Lesson Introduction
Today we'll hear what the guys have to say. We will learn some slang that men often use, and a little about the culture behind these phrases.
Comments (24) 
Not sure if your comment is appropriate Check our Commenting Policy first.
New lesson idea? Please let us know on our contact page.







Marco-Tu voz sonaba tan gracioso en el podcast! no podía dejar de reír! jaja
En el estudio Fiesta , mientras grabábamos esta lección,era para morirse de la risa.No podíamos contener la carcajada.
¡Parece que hablan dos personas de verdad! Ja ja ja ....
Pobre de mi mztish, lo que me hacen hacer en el Estudio Fiesta... ^_^
Buen hecho Marco! Gracias!!!
Ojala que sea una lecion así con cosas se dicen las mujeres.
sospecho que será algo como
¡vistete! me estupido novio vuelve dentro de poco.
Ja ja ¡La haremos, rodneyp!
¿que dice bugs bunny en español? ¿que onda medico?
¿que hay de nuevo viejo?
http://es.wikipedia.org/wiki/Bugs_Bunny
gracias rodders.
Quién escribe estas lecciónes? Me dan muchas risas! Y la voz de Marco, muy muy gracioso!
Aparte del sentido de humor, también me gustan aprender las frases coloquiales.
Gracias kikuyu! Liliana Y Yenny son las mentes creativas detras de los dialogos, yo solo aporto con mi don de la actuacion, jaja
Just so you know, I've been using the Spanishpod dialogs, in English, in my ESL classes for quite a while now. The students love them! The humor always makes it fun, and it's just as good a way to learn slang and colloquialisms in English as in Spanish. I could never come up with this kind of stuff on my own.
Right now we're working our way through that wacky intermediate series, "Assault With Firearm." It fits perfectly with our unit on emergencies and crime. I named the characters Lili and Leo, and the students are always in anticipation when I say, "OK, guys, good job. Next lesson... Lili and Leo!"
So I'm learning more Spanish, but you're helping them learn a lot of everyday English in a really fun way. Thanks!
That is great to hear! You should have a look at our sister site englishpod.com, you can find ESL specific dialogs and lessons there that could also give you an edge when teaching!
Hey! it's great to read that you use our lessons in your classroom. If you have any ideas for lesson, please let us know!
Con razón no puedo entender nada cuando la gente habla entre sí mismas.
No comprendo bien el sentido de la expresión " Si comó no".
¿Alguien puede ayudarme?
Show 1 older replies »
Es como decir "yeah right!"!
-Me compre un Ferrari!
-Si como no!
Stevestr and marco_m, thank's!
But... Just to make sure I am not missing something. Is there anything ironical here. That's wath it appears to me in the context of the dialog.
Remember that I am frenchspeaking person who try to learn spanish with an english tool.
Thank's again.
"Si comó no" can be used to mean “yes of course” or it can be used sarcastically as it is in this dialog.
Stevestr, thank's. Can't be more clear.
Hola amigo,
Dans cette situation, ça voudrais dire : AH oui, bien sûr ! Il lui fait sentir qu'il ne le croit pas un instant.
Normalement, "si como no" veut dire " Oui, pourquoi pas !"
Question de contexte.
Me llamo Claude, Vivo en Drummondville, Québec.
Si tienes preguntas, puedes contactarme cuando quieres !
Hasta pronto.
Lo que muchos no entiendan de los mandilónes es que, a menudo, no son asi porque son cobardes timidos sino que aman a sus mujeres demasiado y a si mismos insuficientamente. Son como padres que no pueden negar nada a sus niños preciosos.