<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" 
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
    <title><![CDATA[Comments on: Traveling with a baby]]></title>
    <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/traveling-with-a-baby/discussion]]></link>
    <description><![CDATA[Traveling with a baby can be very challenging for both the parents and the baby. In this lesson we're preparing baby's first trip. Listen to this little guy's parents getting ready for a long flight with their child.]]></description>
    <pubDate>2010-01-28 18:00:00</pubDate>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/traveling-with-a-baby/discussion#comment-21972]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-21972]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Acabo de venir de USA,y en el avi&oacute;n ,adem&aacute;s de mi hijo de 2 a&ntilde;os,ven&iacute;an otros m&aacute;s.El m&iacute;o tuvo n&aacute;usea todo el vuelo y la ni&ntilde;a de al lado no par&oacute; de gritar de Detroit a Shanghai.Lo comprendo,es un viaje muy largo, &iexcl;15 horas!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Acabo de venir de USA,y en el avi&oacute;n ,adem&aacute;s de mi hijo de 2 a&ntilde;os,ven&iacute;an otros m&aacute;s.El m&iacute;o tuvo n&aacute;usea todo el vuelo y la ni&ntilde;a de al lado no par&oacute; de gritar de Detroit a Shanghai.Lo comprendo,es un viaje muy largo, &iexcl;15 horas!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/traveling-with-a-baby/discussion#comment-21975]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-21975]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Yo creo que a los ni&ntilde;os deberian mandarles abajo con el equipaje. &nbsp;Mentira! &nbsp;Solo bromeo!</p>
<p>Si me molesta mucho en un viaje cuando hay ni&ntilde;os que lloran. &nbsp;En esos casos, me pongo mi ipod y me duermo.</p>
<p>MM</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Yo creo que a los ni&ntilde;os deberian mandarles abajo con el equipaje. &nbsp;Mentira! &nbsp;Solo bromeo!</p>
<p>Si me molesta mucho en un viaje cuando hay ni&ntilde;os que lloran. &nbsp;En esos casos, me pongo mi ipod y me duermo.</p>
<p>MM</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/traveling-with-a-baby/discussion#comment-21980]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-21980]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Me ha tocado de viajar con ni&ntilde;os y no es nada f&aacute;cil, de verdad.&nbsp; Pero 15 horas -- qu&eacute; barbaridad!&nbsp; A pesar de los esfuerzos de los pap&aacute;s, a pesar de hacer todo "lo correcto", a veces los peque&ntilde;os lloran sin parar y es un martirio para todos, incluso el beb&eacute;.&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Me ha tocado de viajar con ni&ntilde;os y no es nada f&aacute;cil, de verdad.&nbsp; Pero 15 horas -- qu&eacute; barbaridad!&nbsp; A pesar de los esfuerzos de los pap&aacute;s, a pesar de hacer todo "lo correcto", a veces los peque&ntilde;os lloran sin parar y es un martirio para todos, incluso el beb&eacute;.&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/traveling-with-a-baby/discussion#comment-21984]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-21984]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Hola Anna8,</p>
<p>Una pregunta, por favor.&nbsp; Que quiere decir la frase "me ha tocado de" en ingl&eacute;s?&nbsp; Me parece un modismo de tocar y tocar no es igual "to touch" en este caso.&nbsp; Es verdad?</p>
<p>Muchas gracias.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Hola Anna8,</p>
<p>Una pregunta, por favor.&nbsp; Que quiere decir la frase "me ha tocado de" en ingl&eacute;s?&nbsp; Me parece un modismo de tocar y tocar no es igual "to touch" en este caso.&nbsp; Es verdad?</p>
<p>Muchas gracias.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/traveling-with-a-baby/discussion#comment-21985]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-21985]]></guid>
        <description><![CDATA[<p><strong>memo2000</strong></p>
<p><strong>Me ha tocad</strong><strong>o</strong>... es una manera de decir...<em>he tenido la oportunidad.</em></p>
<p>Hay veces que utilizamos el verbo <strong>TOCAR</strong> de dos maneras.</p>
<p><ol type="a">
<li>(<span class="i">corresponder en reparto, concurso, sorteo, por suerte</span>):&nbsp;</li>
</ol><span class="b">
<ul>
<li><span class="b">a el </span><span class="b"><strong>le toca</strong></span><span class="b"> la mitad de la herencia</span>&nbsp;(<span class="qex"><em>he gets half of the inheritance)</em></span>;</li>
<li><span class="b"><strong>le toc&oacute;</strong></span><span class="b"> el segundo premio</span>&nbsp;(<span class="qex"><em>he won the second prize)</em></span>;</li>
<li><span class="b"><strong>me toc&oacute;</strong></span><span class="b"> sentarme con gente fumadora</span>&nbsp;(<span class="qex"><em>I got to sit down with smokers)</em></span></li>
</ul>
</span><ol type="a">
<li>(<span class="i">ser el turno de</span>):&nbsp;</li>
</ol><span class="b">
<ul>
<li><span class="b"><strong>te toca </strong></span><span class="b">a ti</span>&nbsp;(<span class="qex">it's your turn)</span>;</li>
<li><span class="b">&iquest;a qui&eacute;n </span><span class="b"><strong>le toca</strong></span><span class="b">&nbsp;limpiar?</span>&nbsp;(<span class="qex">whose turn is it to do the cleaning?)&nbsp;</span></li>
<li><span class="qex"><strong>Me toc&oacute;</strong></span><span class="qex"> viajar con ni&ntilde;os. (</span><span class="qex"><em>I ended up traveling with kids</em></span><span class="qex">.)</span></li>
</ul>
<div>Espero que esto contest&eacute; tu pregunta.</div>
<div></div>
</span></p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p><strong>memo2000</strong></p>
<p><strong>Me ha tocad</strong><strong>o</strong>... es una manera de decir...<em>he tenido la oportunidad.</em></p>
<p>Hay veces que utilizamos el verbo <strong>TOCAR</strong> de dos maneras.</p>
<p><ol type="a">
<li>(<span class="i">corresponder en reparto, concurso, sorteo, por suerte</span>):&nbsp;</li>
</ol><span class="b">
<ul>
<li><span class="b">a el </span><span class="b"><strong>le toca</strong></span><span class="b"> la mitad de la herencia</span>&nbsp;(<span class="qex"><em>he gets half of the inheritance)</em></span>;</li>
<li><span class="b"><strong>le toc&oacute;</strong></span><span class="b"> el segundo premio</span>&nbsp;(<span class="qex"><em>he won the second prize)</em></span>;</li>
<li><span class="b"><strong>me toc&oacute;</strong></span><span class="b"> sentarme con gente fumadora</span>&nbsp;(<span class="qex"><em>I got to sit down with smokers)</em></span></li>
</ul>
</span><ol type="a">
<li>(<span class="i">ser el turno de</span>):&nbsp;</li>
</ol><span class="b">
<ul>
<li><span class="b"><strong>te toca </strong></span><span class="b">a ti</span>&nbsp;(<span class="qex">it's your turn)</span>;</li>
<li><span class="b">&iquest;a qui&eacute;n </span><span class="b"><strong>le toca</strong></span><span class="b">&nbsp;limpiar?</span>&nbsp;(<span class="qex">whose turn is it to do the cleaning?)&nbsp;</span></li>
<li><span class="qex"><strong>Me toc&oacute;</strong></span><span class="qex"> viajar con ni&ntilde;os. (</span><span class="qex"><em>I ended up traveling with kids</em></span><span class="qex">.)</span></li>
</ul>
<div>Espero que esto contest&eacute; tu pregunta.</div>
<div></div>
</span></p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/traveling-with-a-baby/discussion#comment-21988]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-21988]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Gracias Liliana por explicarme esto.&nbsp; Me ayudaste mucho.&nbsp; Y ahora puedo ver que es necessario usar tocar en la manera de los verbos como gustar en este caso.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Gracias Liliana por explicarme esto.&nbsp; Me ayudaste mucho.&nbsp; Y ahora puedo ver que es necessario usar tocar en la manera de los verbos como gustar en este caso.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/traveling-with-a-baby/discussion#comment-21989]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-21989]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Memo, d&iacute;sculpa, es que cometi&oacute; un error:</p>
<blockquote>
<p>Me ha tocado <span style="text-decoration: line-through;">de</span> viajar con ni&ntilde;os...</p>
</blockquote>
<p>Es decir, es un error usar la palabra "de" en la frase.</p>
<p>Gracias, Lily, por tan buena respuesa.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Memo, d&iacute;sculpa, es que cometi&oacute; un error:</p>
<blockquote>
<p>Me ha tocado <span style="text-decoration: line-through;">de</span> viajar con ni&ntilde;os...</p>
</blockquote>
<p>Es decir, es un error usar la palabra "de" en la frase.</p>
<p>Gracias, Lily, por tan buena respuesa.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/traveling-with-a-baby/discussion#comment-21990]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-21990]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>No hay problema, Anna.&nbsp; Estoy alegre que&nbsp;apprend&iacute; una frase tan &uacute;til.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>No hay problema, Anna.&nbsp; Estoy alegre que&nbsp;apprend&iacute; una frase tan &uacute;til.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/traveling-with-a-baby/discussion#comment-21991]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-21991]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>jajaja, memo, ahora veo que he cometido otro error:</p>
<blockquote>
<p>...es que <span style="text-decoration: line-through;">cometi&oacute;</span> comet&iacute; un error.</p>
</blockquote>
<p>Qu&eacute; burra, no?&nbsp; :D</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>jajaja, memo, ahora veo que he cometido otro error:</p>
<blockquote>
<p>...es que <span style="text-decoration: line-through;">cometi&oacute;</span> comet&iacute; un error.</p>
</blockquote>
<p>Qu&eacute; burra, no?&nbsp; :D</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/traveling-with-a-baby/discussion#comment-21994]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-21994]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>&iexcl;Para nada querida Anna8!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>&iexcl;Para nada querida Anna8!</p>]]></content:encoded>
    </item>
</channel>
</rss>
