Remember Me
Lesson Introduction

Some like it hot! And then again, some don't. In today's lesson, we'll talk about spicy food, a topic you may or may not have to deal with when traveling through the Spanish-speaking world. So tie that napkin around your neck, and have a quart of ice cream standing by; this lesson is going to be picante!

Comments (87) RSS

Avatar
yardbird says
1. I certainly didn't mean to denigrate my own country by what I explained. I certainly have a few very hip and groovy and internationally-minded friends who, like me, have no fear of spices and hot sauce, and are interested in and attracted to the cuisines of many countries. But I also know we aren't the average American, and that's just reality. Americans have many fine qualities, but not that many of us are adventurous about food nor, sadly, very interested in other countries and their cultures. That's just reality. That's not the same as insulting America. It wasn't a political statement or anything like that, for goodness' sake. 2. I've lived and traveled in many areas of the United States, from Boston and New York to the Midwest (Ohio, where I was born), the middle south (Tennessee) and the West Coast, where I've lived in San Francisco and Los Angeles. And my experience is that, except in some pockets of the country whose language doesn't affect anyone outside their region, the midday meal has been called only lunch for years, although there once was an affectation of calling it dinner in order to sound more refined, when I was a boy. Pero hoy en día, the evening meal now has appropriated "dinner" as an alternativbe to the most common word in daily use, supper. A dressed-up couple on a nice evening out together might make reservations at a good restaurant for dinner at 8, but while they're still en route to their restaurant, most people will have finished eating supper at their kitchen tables already. So the two words aren't exactly synonyms, although they refer to the same meal, usually. What's a good Spanish equivalent for "hope that helps?"
March 19, 2008 from the Web.
Avatar Team
lilianamata says
Yardbird Un buen equivalente sería "espero que esto ayude" o "espero que esto les ayude".
March 19, 2008 from the Web.
Avatar
oolung says
desmondsmith and yardbird, muchas gracias y si, me han ayudado mucho!
March 19, 2008 from the Web.
Avatar
darda says
siii, me encanta lo picante! Yo como todas cosas con chili jeje :P
March 19, 2008 from the Web.
Avatar
ferdberfel says
hola, soy un newbie aqui... tengo una pregunta sobre el uso del verbo "saber" - como "to taste" - ¿es conjugado come "saber" - "to know" ? ¿es la diferencía solamente en el contexto? por favor, ¿me puedan dar unos ejemplos? gracias ... y... ¡¡lo mas picante... lo mejor!!
March 31, 2008 from the Web.
Avatar
mkpelland says
Me gustan muchas las comidas de Mexico y Thailand! Picante y con muchos sabores buenos!
March 31, 2008 from the Web.
Avatar Team
lilianamata says
Ferdberfel El verbo "saber" de gusto y de conocimiento se conjuga de la misma manera. Es un verbo irregular.
April 1, 2008 from the Web.
Avatar
ferdberfel says
no quiero fregar... pero no entiendo... y no conozco "saber" como "to taste" ... es posible decir "he knows it tastes very good" como "Él sabe que lo sabe muy bien" ?
April 3, 2008 from the Web.
Avatar
boli says
Hola todos, esta es mi primera tiempo aqui y encuentro muy interesante y humoristico a veces, gracias. Tenia una comida en cuba que dice picante pero no tiene ningun fuego! entonces quizas picante no esta caliente en cuba!
April 6, 2008 from the Web.
Avatar
moleguaca says
I have heard you can say 'sabe rico' or 'sabe a rayos'. I think the first one means it tastes good but what does the second one mean?
April 6, 2008 from the Web.
Avatar Team
jpvillanueva says
moleguaca, "Sabe a rayos" means to taste like lightning, which is a way to say that something tastes terrible. : )
April 6, 2008 from the Web.
Avatar
mcrdpisc says
My experience has been that lunch always means lunch (of course), supper always means the meal ate at night, and dinner can mean lunch or supper. I always say lunch and then dinner at night.
April 15, 2008 from the Web.
Avatar
russhuntley says
I think this has been asked before, but I have a question of pronunciation. It sounds to me like Lili, you are saying Gwuele and JP, you are saying Wuele (for huele) Can you tell us about this? Tambien, me gusta mucho el picante. Hace un salsa cruda y frijoles negros con adobo lo esta delicioso. And of course...please feel free to tell me if I am saying things incorrectly...I'm enthusiatstic about using the Spansih I'm learning, but I'm sure I'm saying things goofed up sometimes. Hasta luega, amigos.
May 1, 2008 from the Web.
Avatar
cbell74 says
oolung: The difference between "supper" and "dinner" is very similar to the difference between "soda" and "pop." Although both mean the same thing, you will hear one spoken more widely depending on the region you are currently in. For example, "supper" is more common in rural areas of the United States (especially agricultural areas of the Midwest). Most metropolitan areas use the word "dinner". Older US residents are alos more likely to use the term supper since "Supper Clubs" used to be common across America. Charles
May 7, 2008 from the Web.
Avatar
frances says
cbell74, this isn't quite true. Supper is the evening meal. Dinner is the largest meal of the day. Usually this is the evening meal, but it can be at noon or early afternoon. Because both words usually refer to the same meal people often just choose one term to use. Those choices do tend to be regional, as you described.
May 7, 2008 from the Web.
Avatar Team
estibalitz says
let me just say, we only have a word for those terms, la CENA.
May 7, 2008 from the Web.
Avatar
martinco says

Our friends at www.wordreference.com, were chasing the dinner vs supper definition discussion in a thread in a Spanish-English forum. It would be an understatement to say that with people in different regions of the US and Scotland and Britain responding there were regional differences and common ground could not be found. (for more info look here - http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=123961 ) I'm glad that the situation is clearer in Spanish. :)

May 24, 2008 from the Web.
Avatar
jodibean says

A mi no me gusta picante.  Cuando me comerlo, ¡me siento como tengo fuego en mi boca y mis orejas!  ¿Es muy raro, no?  Mi hermana llamame La Loca. 

May 24, 2008 from the Web.
Avatar
ewong says

can you also say:

Toma, tomar agua, y perdona

May 26, 2008 from the Web.
Avatar Team
estibalitz says

You can say: Toma, toma agua, y perdona.

May 26, 2008 from the Web.
Avatar
ewong says

so it's toma, toma :) gracias esti!

May 26, 2008 from the Web.
Avatar
adela2654 says

I thought "saber" was the verb "to know" - is it also "to taste?"

June 1, 2008 from the Web.
Avatar
stevestr says

adel2654

Good eye.  Saber does mean both to know and to taste.  You can say la comida sabe bien (the food taste good).  It does not mean to taste from the perspective of tasting food.  You can not say voy a saber esta comida (I am going to taste this food).  In this case you would use the verb probar voy a probar esta comida.

By the way sabor means flavor.

June 1, 2008 from the Web.
Avatar
adela2654 says

Thanks!

June 1, 2008 from the Web.
Avatar
jodibean says

Adela,

Not to make it even more confusing, but saber can also mean "can".  I was chatting with a native of Spain and liked her emoticons, so she said "sabes copiarlo".  I was wondering what exactly she meant by "you know to copy it".  So I had to ask, and she said it meant "you can copy it".  This was actually the first time I've ever heard saber used as "can".  I would have thought to use poder. I wonder if it's just something used a lot in Spain...?

Can anyone shed any light on this?  Gracias :)

June 1, 2008 from the Web.
Avatar
stevestr says

Jodibean adela2654

Saber can mean to know how.  Jodi is it possible that when you freind said "sabes copiarlo" she meant "do you know how to copy it"

June 2, 2008 from the Web.
Avatar
jodibean says

steve - I told her I was confused, and asked her what she meant, and that was when she said "you can copy it," in a statement versus a question. 

Esti??  Even more now, I'm wondering if maybe it's just one of those words that they mostly use in Spain...

This one's a stumper!

Thanks for your input Steve :)

June 2, 2008 from the Web.
Avatar
jodibean says

Steve, adela

I actually found something on wordreference.  It's still not clear to me though, but it's in there:

http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=saber

it's the #4 example.

I sent a message to Esti too.  This one is really bugging me, hehehe...

 

June 2, 2008 from the Web.
Avatar
stevestr says

Jodi adela

I see what you mean Jodi.  In the sentance no sabe aguantar una broma, she can't take a joke, you can say that saber means to be able to.  But, I still think it is easer and just as correct to think of saber as "to know how to".  I think that no sabe aguantar una broma  can be just as correctly translated to  "She doesn’t know how to take a joke."

I would also say that I think that we should not get to hung up on trying to find a exact one for one translation of any given word and we should concentrate on the meaning of the sentence or phrace.

Of course these are just my thoughts and I would love to hear from anyone who disagrees.

June 2, 2008 from the Web.
Avatar
jodibean says

Steve...I totally agree, which is why I won't even use it that way unless I hear it used more that way (which I probably won't).  I prefer poder, but it's good to have a better understanding of it now.  Gracias de nuevo.

June 2, 2008 from the Web.
Avatar
stevestr says

Jodibean everyone

If you want to say “John can’t swim” you can say Juan no sabe nadar.  Which I would argue can be translated to “John doesn’t know how to swim”.  If John is physically incapable of swimming, I do not think you can uses Saber, I believe you would have to say Juan no puede nadir.  I would like to ask anybody if this is true.  If you can say Juan no sabe nadar if John is not physically capable of swimming then I am simply wrong.

June 2, 2008 from the Web.
Avatar
adela2654 says

Era un parte del discusion, pero olvide contestar la pregunta: A mi tambien me gusta el picante. Mi mama no prepara mucho comida picante, porque piensa no es bueno por la salud. Entonces, mi hermana y yo compramos salsas picante a la groceria, y las podemos en nos platos. Esta manera, todos son felices.

June 3, 2008 from the Web.
Avatar
ferriez says

Hello everyone, I am new on spanishpod and I like it very much. I've been using spanishpod for about three weeks(the free version). So I finally decided to join the rest of the group in the discussion section 

Since I've been using spanishpod, my ability to understand spoken spanish has gotten much better.

I am not to sure as to how is the best way I should study the material on SP. So I will be looking for some guidence from the people using SP. Thank you in advance. 

June 9, 2008 from the Web.
Avatar
thesmithtopher says

Ferriez,

Check out my thread in the community section, here: http://spanishpod.com/community/conversations/post/339

I posted a question asking what resources people use to study.  Some people, including myself, also mentioned methods they use to study (in SpanishPod, as well as with other resources).

Hope this helps!

June 9, 2008 from the Web.
Avatar Team
estibalitz says

jodibean and stevestrv, nice discussion, je, I am so proud of you guys, you're able to solve your doubts using one anothers knowledge, well done! So if you ask me, I totally agree with stevestrv explanation of "saber".

1.-Sabe alemán. He knows German.

2.-El pollo sabe bien. Chicken tastes good.

3.-¿Sabes copiarlo? Do you know how to copy it?

By the way, I´ve never use "saber" as "can". I would never say "sabes copiarlo" meaning "you can copy it". I'd say "puedes copiarlo".

June 9, 2008 from the Web.
Avatar
thesmithtopher says

jodibean, you said "steve - I told her I was confused, and asked her what she meant, and that was when she said "you can copy it," in a statement versus a question."

I'm wondering if perhaps when she said "you can copy it" that she herself was making a misinterpretation, using "can" not as permission, but can as having the ability to (knowing how to).  In English, if a kid just learned how to write their name, they could say "Mommy, I can write my name!".  She's not expressing that she has been given permission, but rather that she knows how to.  Entonces ella sabe escribir su propio nombre.

Your friend might not have known that can is more often used for permission and conveyed that meaning unintentionally.  Those are my guesses!

June 9, 2008 from the Web.
Avatar Team
jpvillanueva says

dear friends,

For what it's worth, my take on this situation is just that it's a loose pragmatic translation; no big whoop.

But here's the bigger issue:  I think the key to this saber=can? question is that discrete word translations can change when those words are put into a phrase in the wild. So don't hold on too tightly to what the dictionary says a word means. Ultimately, the dictionary should be treated as a starting point, but not the final authority.

(now is the time for dictionary ninjas to swoop down from the rafters and slice me into sashimi for blasphemy against word-mavenism...)

There are a lot of variables in a code-switching, international IM session that might have led you to understand that saber = can in some situations.  Maybe it was a mistake, maybe she was distracted, maybe it's her regional variety, maybe she meant it as a question, maybe saber does = can in certain cases...

In any case, the point is that the real world gave you some data that you're curious about.  My recommendation is just go with it.  Keep your ears open, maybe you'll hear more data to support your hypothesis... maybe you'll never hear it again.  Either way, you are your own linguist  :)

June 10, 2008 from the Web.
Avatar
roborob says

Me gusta lo picante....Mi salsa favorita es Tobasco,que le pongo en todo la comida,incluso el helado..(ja! ja!....es una broma!)☺☺☺♪♪♪

July 17, 2008 from the Web.
Avatar
godwin says

me gusta picante y patata

August 4, 2008 from the Web.
Avatar
khin says

hola todos

hay hacer muchos comentarios agui.  deben cadas perasones muy interesa a hablar la alimento picante.soy mismo mucho gusta alimento picante. sin embargo pera mi ni picante ni apetito.

August 18, 2008 from the Web.
Avatar
iscreamicecream says

Me gusta la picante, pero no puedo comer mucho, por que es mal para mi estomago.

September 2, 2008 from the Web.
Avatar Team
lilianamata says

iscreamicecream

Me gusta el picante, pero no puedo comer mucho, porque es malo para mi estómago.

Mi doctor me pidió dejar el picante, porque como picante hasta en el desayuno!

My doctor asked me to quit spicy, because I eat chilie even at breakfast!

September 2, 2008 from the Web.
Avatar
iscreamicecream says

Gracias Mucho, lilianamata

Voy a cenar en un Sichuan restaurante hoy, la comida alli es muy picante pero muy bueno!

September 2, 2008 from the Web.
Avatar Team
lilianamata says

iscreamicecream

Muchas Gracias

A mi me encanta la comida de Sichuan! porque es picante. Uno de mis restaurantes preferidos en Shanghai es DiShuiDong! que rico!

September 2, 2008 from the Web.
Avatar
ricardoarroz says

Me gusta picante, con unos Gallos (Guatemalan beer) tambien.

September 22, 2008 from the Web.
Avatar
innas says

Me gusta mucho picante!

December 1, 2008 from the Web.
Avatar
russhuntley says

Recuerda esta leccion? Tambien una de mis favoritas. "Le pusiste picante" Pobrecito! je je

July 9, 2009 from the Web.
Avatar
ajromero says

Me gusta mucho el picante, ¡salsa de habanero es mi favorito!

July 16, 2009 from the Web.
Avatar
kbot says

"muy picante pero muy bueno"

 

no

 

muy picante y por eso es muy bueno!

August 21, 2009 from the Web.

Not sure if your comment is appropriate Check our Commenting Policy first.

New lesson idea? Please let us know on our contact page.

This is a Paid Feature

This feature is only available to paid subscribers. SpanishPod offers 3 paid subscription types.

Basic Starting from $5 per month
Premium Starting from $17 per month
Praxis Starting from $23 per month

To find out more about these subscription types, please click here.
To upgrade your account, please click here.

This is a Premium Feature

This feature is only available to Premium and Praxis subscribers.

Premium Starting from $29 per month
Praxis Starting from $39 per month

To find out more about these subscription types, please click here.
To upgrade your account, please click here.