Remember Me
Lesson Introduction

Today in the big podcast, Leo and JP tackle questions from listerners norrisx0, donperigo, annajo, and chillosk. Topics covered: a discussion on three ways to talk about the future, a couple of translation questions, and a question about comic book superheroes in Spanish!

Comments (13) RSS

Avatar
donperigo says

Thanks once again for answering my questions guys. you can pronounce perigo however is easiest for you but i thought that don périgo sounded a bit french (perignon) and that perígo had a more latin vibe.

speaking of french sounding names isnt the blue lady mystique?

whatever. my theory about ir + a is far more interesting than yours :-)

idle conjecture warning.this may well be complete twaddle

if voy a is followed by a location, then its a spatial movement.
if its followed by a verb, then its temporal movement

voy a salamanca = I  go(now) to salamanca
voy a salir ( i go to the future) to leave

notice that the "to" implicit in the infinitive of a verb signifies action
and that the "to" of i'm going to is one of direction ie "a"

quiero comer alli = i want to eat  there
voy a comer alli = i go to the future, to eat there

since the future is uncertain it makes sense to think of Voy a as meaning “I intend to ”

we don’t need “to go” into the past because it has happened .we have already been there. but we still need to be able speak of past intentions ie “I was going to”  =  Iba a

however, it seems to me that i was going to also has two different meanings depending on whether it is followed by a location or a verb.  I was going to eat makes sense but "i was going to salamanca" is a fragment which means "while  i was travelling to salamanca....." it needs to be resolved with a “when I realised I had left my front door unlocked”.
 
perhaps what i should have said was
 i was going TO GO to salamanca which contains the to of the infinitive and the to for direction.
Iba (i was going) a (to) ir (to go)

thus proving my conservation of infinitive energy theory. To's can be converted but never destroyed.

 

August 21, 2008 from the Web.
Avatar
jrepp1178 says

Well my comment is not nearly as insightful but it helped me understand "Hay que." I had a teacher once tell us to just think of the slogan of the fast-food hamburger joint "Ralley's"..."You gotta eat!" simply could be translated as "¡Hay que comer!" 

August 21, 2008 from the Web.
Avatar
norrisx0 says

Thanks for the response guys but you did bring up one more question.  Is voy al cine (in the future sense) more immediate than voy a ir al cine? Does the latter sound strange?

August 21, 2008 from the Web.
Avatar Team
jpvillanueva says

norrisx0,

Both your sentences sound great; yes, "voy al cine" seems a little more immediate to me.  :)

August 21, 2008 from the Web.
Avatar
chillosk says

thanks for answering my question guys! haha, i love the translation of storm! and the man bat! and espiderman, that cracked me up!! hahaha :)

 

good job guys!

August 21, 2008 from the Web.
Avatar Team
leoguerrero says

Thanks for the good comments, I'd like to encourage you to visit this SpanishPod blog where our friend Maryan writes about very interesting and useful stuff for Spanish learners. Here is the link: http://blogs.spanishpod.com/intermediate

August 21, 2008 from the Web.
Avatar
annajo says

Thanks SpanishPod team for addressing the use of Hay que and it's translation to English.

 

August 22, 2008 from the Web.
Avatar
thesmithtopher says

The shape shifting woman was called Mystique!

August 24, 2008 from the Web.
Avatar
pussycat says

Hola todos,

It is easier for me just to think of the translation of "hay que" as "it is necessary"!

August 25, 2008 from the Web.
Avatar Team
jpvillanueva says

Hi pussycat, ¡it is necessary is a great way to think about hay que!

August 25, 2008 from the Web.
Avatar
powhatansage says

Thanks for another great Pa' que sepas.  I look forward to them; they're entertaining and answer a lot of my questions. 

You asked for compliments, there you are, and it's sincere. 

August 27, 2008 from the Web.
Avatar
wasow says

Has anyone noticed that the new Woody Allen movie (set in Barcelona) uses the wonderful drum riffs in its transitions the same way that you use them in pa' que sepas.  I was watching the film trying to remember where I heard that familiar little set of beats.  When I finally figured it out I was ready to stand up in the theater and shout hey I'm used to hearing those in Spanishpod!!!

wasow

August 30, 2008 from the Web.
Avatar
marti says

Hola JP...

Esto es la manera que pienso de "poder + inf."

To be able + inf...  

así:  

puedo correr = I am able to run = I can run

September 1, 2008 from the Web.

Not sure if your comment is appropriate Check our Commenting Policy first.

New lesson idea? Please let us know on our contact page.

This is a Paid Feature

This feature is only available to paid subscribers. SpanishPod offers 3 paid subscription types.

Basic Starting from $5 per month
Premium Starting from $17 per month
Praxis Starting from $23 per month

To find out more about these subscription types, please click here.
To upgrade your account, please click here.

This is a Premium Feature

This feature is only available to Premium and Praxis subscribers.

Premium Starting from $29 per month
Praxis Starting from $39 per month

To find out more about these subscription types, please click here.
To upgrade your account, please click here.