<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" 
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
    <title><![CDATA[Comments on: Thanksgiving]]></title>
    <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/thanksgiving/discussion]]></link>
    <description><![CDATA[Happy Thanksgiving! Today we're preparing a delectable, mouth-watering, juicy turkey. We're also inviting our friends over for dinner to share with us in this feast! Thanksgiving has arrived at Studio Fiesta! Let's dig in!]]></description>
    <pubDate>2009-12-03 18:00:00</pubDate>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/thanksgiving/discussion#comment-21374]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-21374]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>andrechartrand</p>
<p>I would think you would say "llevo mi iPod" becouse you are taking it away from your current location, but I am not sure.&nbsp; Sorry.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>andrechartrand</p>
<p>I would think you would say "llevo mi iPod" becouse you are taking it away from your current location, but I am not sure.&nbsp; Sorry.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/thanksgiving/discussion#comment-21375]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-21375]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>stevestr</p>
<p>Muy buena tu explicaci&oacute;n.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>andrechartrand</p>
<p>En este caso las dos formas se pueden usar:</p>
<p>&iquest;Traigo mi I Pod? (T&uacute; traer&aacute;s tu I Pod al lugar donde est&aacute;s ahora)<em>(&iquest; Traigo mi I Pod a....aqu&iacute;?)</em></p>
<p>&iquest;Llevo mi I Pod? (T&uacute; llevar&aacute;s tu I Pod al lugar a donde vas)<em>&iquest; Llevo mi I Pod a ... all&aacute;?)</em></p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>stevestr</p>
<p>Muy buena tu explicaci&oacute;n.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>andrechartrand</p>
<p>En este caso las dos formas se pueden usar:</p>
<p>&iquest;Traigo mi I Pod? (T&uacute; traer&aacute;s tu I Pod al lugar donde est&aacute;s ahora)<em>(&iquest; Traigo mi I Pod a....aqu&iacute;?)</em></p>
<p>&iquest;Llevo mi I Pod? (T&uacute; llevar&aacute;s tu I Pod al lugar a donde vas)<em>&iquest; Llevo mi I Pod a ... all&aacute;?)</em></p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/thanksgiving/discussion#comment-21380]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-21380]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Por favor &iquest;en cuales paises se dice D&iacute;a de Gracias?&nbsp; En mi clase de espa&ntilde;ol aprend&iacute; D&iacute;a de Acci&oacute;n de Gracias pero &eacute;sta frase me parece demasiado complicada.</p>
<p>Yo com&iacute; con buen amigos -- comimos demasiado por supuesto.&nbsp; Despu&eacute;s jugamos el juego de palabras Apples to Apples y re&iacute;mos much&iacute;simos.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Por favor &iquest;en cuales paises se dice D&iacute;a de Gracias?&nbsp; En mi clase de espa&ntilde;ol aprend&iacute; D&iacute;a de Acci&oacute;n de Gracias pero &eacute;sta frase me parece demasiado complicada.</p>
<p>Yo com&iacute; con buen amigos -- comimos demasiado por supuesto.&nbsp; Despu&eacute;s jugamos el juego de palabras Apples to Apples y re&iacute;mos much&iacute;simos.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/thanksgiving/discussion#comment-21384]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-21384]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Mi tutor me dijo que 'Thanksgiving' se llama El Dia de Accion de Gracias tambien. &nbsp;Vivo en California y ella es de Mexico.</p>
<p>Me comi 'Tofurky' con mi novio y los otros vegetarianos en mi familia. &nbsp;El resto de mi familia piensa que es extrano y repugnante! jeje....</p>
<p>Estaba bromeando con mis companeros de trabajo en espanol y la llamamos tofu-pavo!&nbsp;</p>
<p>I guess 'pavo de la soja' would be more accurate!&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Mi tutor me dijo que 'Thanksgiving' se llama El Dia de Accion de Gracias tambien. &nbsp;Vivo en California y ella es de Mexico.</p>
<p>Me comi 'Tofurky' con mi novio y los otros vegetarianos en mi familia. &nbsp;El resto de mi familia piensa que es extrano y repugnante! jeje....</p>
<p>Estaba bromeando con mis companeros de trabajo en espanol y la llamamos tofu-pavo!&nbsp;</p>
<p>I guess 'pavo de la soja' would be more accurate!&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/thanksgiving/discussion#comment-21394]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-21394]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Amandabrooke,</p>
<blockquote>
<p>I was wondering..."llevo algo?" is in the present form. Literally translated it's like "I bring something?" Could you also say, "Debo llevar algo?" o "llevar&iacute;a algo?" or are those phrases awkward?</p>
</blockquote>
<p>That's a great&nbsp;question.&nbsp;English usually doesn't tolerate naked present tense verbs except in very specific contexts.&nbsp; For example: I bring something = habitual action.&nbsp;</p>
<blockquote>
<p>Whenever I travel, I bring something to read.&nbsp;</p>
</blockquote>
<p>Even here, if I want to turn it into a question, I need to add a dummy "do":</p>
<blockquote>
<p>When I travel, do I bring something to read?</p>
</blockquote>
<p>When we hear someone say in English 'I bring something?' we know immediately that the person is a non-native speaker.</p>
<p>English demands a modal construction -- Do I have to bring... Am I bringing.. Should I bring...Would you like me to bring... for something that Spanish accomplishes economically with a single word: llevo.&nbsp; I'm guessing that when you choose to say:</p>
<blockquote>
<p>&iquest;Debo llevar algo?</p>
</blockquote>
<p>you are emphasizing the obligation: Do I <strong><em>have to</em></strong> bring something?</p>
<p>Personally, I get tripped up in this issue all the time; I've only recently become aware of how easy it is, in general, for us, as speakers of English, to impose our complicated modal verbal structures on Spanish.&nbsp; I've come to appreciate the simple present tense in Spanish and how context and intonation can modulate its meaning.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Amandabrooke,</p>
<blockquote>
<p>I was wondering..."llevo algo?" is in the present form. Literally translated it's like "I bring something?" Could you also say, "Debo llevar algo?" o "llevar&iacute;a algo?" or are those phrases awkward?</p>
</blockquote>
<p>That's a great&nbsp;question.&nbsp;English usually doesn't tolerate naked present tense verbs except in very specific contexts.&nbsp; For example: I bring something = habitual action.&nbsp;</p>
<blockquote>
<p>Whenever I travel, I bring something to read.&nbsp;</p>
</blockquote>
<p>Even here, if I want to turn it into a question, I need to add a dummy "do":</p>
<blockquote>
<p>When I travel, do I bring something to read?</p>
</blockquote>
<p>When we hear someone say in English 'I bring something?' we know immediately that the person is a non-native speaker.</p>
<p>English demands a modal construction -- Do I have to bring... Am I bringing.. Should I bring...Would you like me to bring... for something that Spanish accomplishes economically with a single word: llevo.&nbsp; I'm guessing that when you choose to say:</p>
<blockquote>
<p>&iquest;Debo llevar algo?</p>
</blockquote>
<p>you are emphasizing the obligation: Do I <strong><em>have to</em></strong> bring something?</p>
<p>Personally, I get tripped up in this issue all the time; I've only recently become aware of how easy it is, in general, for us, as speakers of English, to impose our complicated modal verbal structures on Spanish.&nbsp; I've come to appreciate the simple present tense in Spanish and how context and intonation can modulate its meaning.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/thanksgiving/discussion#comment-21396]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-21396]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Great post Anna.</p>
<p>I remember the first time a mexican friend of mine said to me <strong><em>que hago?</em></strong>&nbsp; And I knew he meant what <em>should</em> I do but it was just the simple present.&nbsp;&nbsp;</p>
<p>You'll also hear it used when something almost happened.&nbsp; In English we would say <em>I almost crashed.</em>&nbsp; A friend of mine told me once <em><strong>casi choco</strong></em> and I had to have him repeat it to understand that he was talking about something that happened to him on the way to work, something in the past.</p>
<p>Like you, I've gotten used to it and really like it.&nbsp; Lots of situations can be made easier using the simple present.&nbsp; Remember the DTAT with Sigor when he said something like...<em>Yo no s&eacute; porque hace nueve a&ntilde;os que estoy aqu&iacute;...</em></p>
<p>Or like this...</p>
<p>I've been going there for a long time and never had a problem.</p>
<p>Yo voy all&iacute; desde hace mucho y nunca he tenido ning&uacute;n problema...</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Great post Anna.</p>
<p>I remember the first time a mexican friend of mine said to me <strong><em>que hago?</em></strong>&nbsp; And I knew he meant what <em>should</em> I do but it was just the simple present.&nbsp;&nbsp;</p>
<p>You'll also hear it used when something almost happened.&nbsp; In English we would say <em>I almost crashed.</em>&nbsp; A friend of mine told me once <em><strong>casi choco</strong></em> and I had to have him repeat it to understand that he was talking about something that happened to him on the way to work, something in the past.</p>
<p>Like you, I've gotten used to it and really like it.&nbsp; Lots of situations can be made easier using the simple present.&nbsp; Remember the DTAT with Sigor when he said something like...<em>Yo no s&eacute; porque hace nueve a&ntilde;os que estoy aqu&iacute;...</em></p>
<p>Or like this...</p>
<p>I've been going there for a long time and never had a problem.</p>
<p>Yo voy all&iacute; desde hace mucho y nunca he tenido ning&uacute;n problema...</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/thanksgiving/discussion#comment-21397]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-21397]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Thanks, Hypersport!&nbsp;</p>
<p>I hadn't really thought about present as past, but yeah, you're right.&nbsp; And of course, we express futurity with present tense forms in Spanish all the time.</p>
<p>The fact is you can express yourself pretty well in a wide range of circumstances armed with the simple present.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Thanks, Hypersport!&nbsp;</p>
<p>I hadn't really thought about present as past, but yeah, you're right.&nbsp; And of course, we express futurity with present tense forms in Spanish all the time.</p>
<p>The fact is you can express yourself pretty well in a wide range of circumstances armed with the simple present.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/thanksgiving/discussion#comment-21427]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-21427]]></guid>
        <description><![CDATA[Thanks anna8 and hypersport. That was actually very helpful. i just noticed the same issue in the vaquero lesson as well where leo says something like "i bring the cows in after they eat". I do appreciate the simplicity of it and never thought twice when hearing it, but now i have to incorporate it into my speech. Thanks guys and great lesson spanishpod.]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[Thanks anna8 and hypersport. That was actually very helpful. i just noticed the same issue in the vaquero lesson as well where leo says something like "i bring the cows in after they eat". I do appreciate the simplicity of it and never thought twice when hearing it, but now i have to incorporate it into my speech. Thanks guys and great lesson spanishpod.]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/thanksgiving/discussion#comment-21430]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-21430]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Ah sorry, I just listened again. It's in the cowboy lesson. "Lo hago despues de terminar de ordenar las vacas." It's translated as "I will do it after" but the wouldn't that be "lo har&eacute;"? I think it's the same concept as you mentioned above. I'll post this for that lesson as well.&nbsp;</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Ah sorry, I just listened again. It's in the cowboy lesson. "Lo hago despues de terminar de ordenar las vacas." It's translated as "I will do it after" but the wouldn't that be "lo har&eacute;"? I think it's the same concept as you mentioned above. I'll post this for that lesson as well.&nbsp;</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/thanksgiving/discussion#comment-21432]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-21432]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Yeah, you'll hear the present for the immediate future a lot.</p>
<p>Lo hago despu&eacute;s.&nbsp; I&rsquo;ll do it after.&nbsp;&nbsp; Also depending on context, this could be I do it after.</p>
<p>Lo har&eacute; despu&eacute;s.&nbsp; I&rsquo;ll do it after.</p>
<p>You can use either for the immediate future.&nbsp;</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Yeah, you'll hear the present for the immediate future a lot.</p>
<p>Lo hago despu&eacute;s.&nbsp; I&rsquo;ll do it after.&nbsp;&nbsp; Also depending on context, this could be I do it after.</p>
<p>Lo har&eacute; despu&eacute;s.&nbsp; I&rsquo;ll do it after.</p>
<p>You can use either for the immediate future.&nbsp;</p>]]></content:encoded>
    </item>
</channel>
</rss>
