Lesson Introduction
Where were you on the night of? Don't be a wise guy... Studying with SpanishPod? Good alibi... Otherwise, you're not getting off so easy! Today in the big podcast we're talking the truth, the whole truth and nothing but the truth. In the lesson, learn to solicit details and claim ignorance.
Comments (20) 
Not sure if your comment is appropriate Check our Commenting Policy first.
New lesson idea? Please let us know on our contact page.







Hola
no te hagas de rogar
The trouble I have with the above sentence is that it doesn't have a "me" in it
Put differently if " no te hagas de rogar " means don't make me beg then how do you say don't make him beg
Can someone help?
Gracias
La pregunta del día:
¿Hay algo en la vida que te gustaria aprender/ entender mejor?
A mí me gustaria entender el cálculo. De niña tenia profesores malos...
Is there anything you would like to know better?
I would like to learn calculus. I had really bad teachers as a kid.
anbarfa, I didn't go into this in the lesson... the actual Spanish does not not name a victim of begging-causing. The "me" or "him" is not explicit. A closer translation in English might be, "don't cause begging" or "do go causing begging to occur."
In that case, the Spanish is actually ambiguous, you can use it with any victim in mind, including "me," "him," "her," "them," etc. Hope that helps! :)
Todavía no he escuchado la lección, pero ya tengo un comentario: la mujer en la foto lleva gafas muy típicos de españoles, ¿no? Siempre que veo mujeres con gafas de eso tipo aquí en Alemania, puedo ser casi seguro que ellas hablan español. :)
I haven't listened to the lesson yet, but I have already a comment: the woman on the photo wears glasses, which are very tipical for Spanish people, doesn't she? Whenever I see women with glasses of this type here in Germany, I can be almost sure that they speak Spanish. :)
jpvillanueva
Thanks. It is clear now
I want to learn horticulture. I would love
to be able to walk through a beautiful park and
comment on the various trees and flowers by
name.
Hola a todas
Quiero hacer una pregunta. Sobre la linea ultima de éste dialogo.
los actores dijeron "no te hagas a rogar."
en ves de éste se podria decir no me hagas a rogar.
Tambien seria correcto?
y agradesco ante mano por sus respuesta.
Juan3402
utilizaría esta misma estructura para decir otras cosas también o es sólo con rogar?
would you use this same structure to say other things also or is it just with "rogar"?
kikuyu: Según el diccionario de la lengua española, la estructura siempre incluye el verbo "rogar":
hacerse alguien de rogar.
1. loc. verb. No acceder a lo que otro pide hasta que se lo ha rogado con instancia.
Entonces una traducción de "no te hagas de rogar" puede ser "don't make yourself someone of begging = someone who requires begging".
kikuyu: According to the diccionario de la lengua española, the structure always includes the verb "rogar" (to beg, to ask for):
to make oneself someone of begging. 1. phrase. Not to accede to what someone else asks for until one begs for it with pressure.
Thus, a translation of "no te hagas de rogar" could be "don't make yourself someone of begging = someone who requires begging".
juan3402: Creo que la forma correcta es "no me hagas rogar" con el significado numero 32 en dicho diccionario:
juan3402: I think the correct form is "no me hagas rogar" with the meaning number 32 in said dictionary:
Martinillo, muchas muchas gracias por tu explicación! Ahora es muy claro!
Solamente quiero puedo entender y hablar español mejor!
rachelt
as do we all :-)
Im pretty sure you can leave poder in the infinitive here.
I want (to be able)
I vaguely recall learning something along the lines of "when two verbs go a walkin the first one does the talkin" or as JP so astutely pointed out here, just conjugate the verbs that you would in english
granted, you have 3 verbs in a row here which is always a bit of a mouthful in any language :-)
Gracias donperigo. Me gusta mucha el dicho, muy fácil acordarse.
Se usa el verbo contar en vez de decir... i.e. dime lo que pasó... ¿por qué? tal vez son iguales y es asunto de lo que le gusta... en cuanto a mi contar insinúa que haya un cuento largo....
Why contar instead of decir... i.e. dimel lo que pasó... perhaps it is a matter of choice... to me contar implies that there might be a long story to tell...
Marti
Contar can be used to ask someone to tell you what happened in more detail. So it is a matter of preferance.
Both are the same.
Primero, haré el desafío...
Hay muchas cosas que me gustaría aprender mejor - español, historia y matemáticas por ejemplo. Afortunadamente actualmente se puede usar la red (además de libros, por supuesto) para ayudar aprender los primeros dos. El tercero es desesperado.
First I'll do the challenge...
There are many things that I would like to understand better - Spanish, history, mathematics for example. Fortunately these days one can use the net (in addition to books, of course) to help learn the first two. The third is hopeless.
Entonces dos preguntas...
De donde consigues las photos usado por los lecciónes? Tienes un rebaño de modelos esperando?
(He usado singular de la segunda persona porque creo que la plural de la segunda persona no se utiliza en america latina. ¿Tengo razón?)
Y...
En la extensión hay las frases "¿Por qué te haces de rogar?" y "No te hagas de rogar." ¿Cuál es la diferencia entre las palabras "haces" y "hagas"?
Then two questions...
Where do you get the photos for the lessons from? Do you have a team of models standing by?
(I used 2nd person singular because I believe 2nd person plural is not used in Latin America. Am I right?)
And...
In the expansion are the two phrases... What is the difference between the words "haces" and "hagas"
(i.e. how does choosing one word or another affect the meaning).
anstruther
¡No te hagas de rogar! Don't make me beg you.
Is an informal negative command which requires the subjunctive verb form wheras
¿por qué te haces de rogar? Why do you make me beg?
is a straightforward informal present tense question, all done with intonation and punctuation.
Ahhh, veo. ¡Muchisimas gracias!