<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" 
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
    <title><![CDATA[Comments on: Taxi to the Airport]]></title>
    <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/taxi-to-the-airport/discussion]]></link>
    <description><![CDATA[We're desperate to get to the airport today. Fasten your seatbelt and hold on tight as we convince our driver to take the expressway!]]></description>
    <pubDate>2010-02-09 18:00:00</pubDate>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/taxi-to-the-airport/discussion#comment-22120]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-22120]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Querido rodney</p>
<p>As&iacute; es,esas cosas s&oacute;lo las ense&ntilde;a Spanishpod! je je ...</p>
<p>:)</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Querido rodney</p>
<p>As&iacute; es,esas cosas s&oacute;lo las ense&ntilde;a Spanishpod! je je ...</p>
<p>:)</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/taxi-to-the-airport/discussion#comment-22122]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-22122]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Hola</p>
<p>Tengo dos cuestiones:</p>
<p>1. &iquest;Porque en leccion se dice empecemos?</p>
<p>2. &iquest;Le dar&eacute; buena propina<em> =</em> Dar&eacute; a Usted buena propina?</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Hola</p>
<p>Tengo dos cuestiones:</p>
<p>1. &iquest;Porque en leccion se dice empecemos?</p>
<p>2. &iquest;Le dar&eacute; buena propina<em> =</em> Dar&eacute; a Usted buena propina?</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/taxi-to-the-airport/discussion#comment-22132]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-22132]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>No, nunca llego tarde al aeropuerto. Soy obsesiva... jejeje. Siempre llego muy temprano, y entonces estoy aburrida.&nbsp;</p>
<p>Buena lecci&oacute;n!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>No, nunca llego tarde al aeropuerto. Soy obsesiva... jejeje. Siempre llego muy temprano, y entonces estoy aburrida.&nbsp;</p>
<p>Buena lecci&oacute;n!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/taxi-to-the-airport/discussion#comment-22134]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-22134]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Rodney,</p>
<p>Quiz&aacute;s puedes incluir "agarrar" en uno de los "blogs".</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Rodney,</p>
<p>Quiz&aacute;s puedes incluir "agarrar" en uno de los "blogs".</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/taxi-to-the-airport/discussion#comment-22141]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-22141]]></guid>
        <description><![CDATA[<p><strong><em>lubluk</em></strong></p>
<p>y ahora tiene dos repuestas y otro ejemplo, :-)</p>
<p>1. porque, lilliana quiere que nosotros,y ella misma tambien, empecemos la examinati&oacute;n del di&aacute;logo, juntos, entonces usa la forma imperativo de primera persona plural ." let us begin"</p>
<p>2.&nbsp; le = to you (formal), pronombre del objeto indirecto</p>
<p>esperemos que, sean correctos y que a usted, le ayuden.</p>
<p>i think ;-)</p>
<p>&nbsp;</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p><strong><em>lubluk</em></strong></p>
<p>y ahora tiene dos repuestas y otro ejemplo, :-)</p>
<p>1. porque, lilliana quiere que nosotros,y ella misma tambien, empecemos la examinati&oacute;n del di&aacute;logo, juntos, entonces usa la forma imperativo de primera persona plural ." let us begin"</p>
<p>2.&nbsp; le = to you (formal), pronombre del objeto indirecto</p>
<p>esperemos que, sean correctos y que a usted, le ayuden.</p>
<p>i think ;-)</p>
<p>&nbsp;</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/taxi-to-the-airport/discussion#comment-22151]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-22151]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>mlucie,</p>
<p>&iexcl;Buen idea!&nbsp;&nbsp; Gracias por la surgencia.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>mlucie,</p>
<p>&iexcl;Buen idea!&nbsp;&nbsp; Gracias por la surgencia.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/taxi-to-the-airport/discussion#comment-22171]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-22171]]></guid>
        <description><![CDATA[<p><span class="istrong"><a href="/community/profile/view/donperigo"><span style="color: #f26722;"><strong><em></em></strong></span></a></span></p>
<p><span class="istrong"><strong><em>Muchas gracias a donperigo</em></strong></span></p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p><span class="istrong"><a href="/community/profile/view/donperigo"><span style="color: #f26722;"><strong><em></em></strong></span></a></span></p>
<p><span class="istrong"><strong><em>Muchas gracias a donperigo</em></strong></span></p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/taxi-to-the-airport/discussion#comment-22248]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-22248]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Antes, hace varios a&ntilde;os, llegaba temprano a todo.&nbsp; Eso fue antes de tener hijos.&nbsp; Hoy d&iacute;a, me cuesta llegar a cualquier lugar el mismo d&iacute;a.&nbsp; Cuando era estudiante y iba a un intercambio en Espa&ntilde;a de Texas tuve que cambiar de avion en Nueva York.&nbsp; El primero aterriz&oacute; en La Guardia y la pr&oacute;xima fue a salir de JFK como dos horas despu&eacute;s.&nbsp; As&iacute; que, el taxista me hizo el gran favor de manejar como si tuviera los pantalones prendidos y llegamos justo a tiempo.&nbsp; Me estres&oacute; mucho, &iexcl;pero todo sal&iacute;o bien! &nbsp;</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Antes, hace varios a&ntilde;os, llegaba temprano a todo.&nbsp; Eso fue antes de tener hijos.&nbsp; Hoy d&iacute;a, me cuesta llegar a cualquier lugar el mismo d&iacute;a.&nbsp; Cuando era estudiante y iba a un intercambio en Espa&ntilde;a de Texas tuve que cambiar de avion en Nueva York.&nbsp; El primero aterriz&oacute; en La Guardia y la pr&oacute;xima fue a salir de JFK como dos horas despu&eacute;s.&nbsp; As&iacute; que, el taxista me hizo el gran favor de manejar como si tuviera los pantalones prendidos y llegamos justo a tiempo.&nbsp; Me estres&oacute; mucho, &iexcl;pero todo sal&iacute;o bien! &nbsp;</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/taxi-to-the-airport/discussion#comment-22837]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-22837]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Hola,</p>
<p>The expansion section under autopista has the following sentence/translation...Too many cars overwhelm me/Me agobia tanto coche. Why is it 'tanto coche' and not 'tantos coches'?</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Hola,</p>
<p>The expansion section under autopista has the following sentence/translation...Too many cars overwhelm me/Me agobia tanto coche. Why is it 'tanto coche' and not 'tantos coches'?</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/taxi-to-the-airport/discussion#comment-22864]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-22864]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Hola mharbus</p>
<p>You can use both:</p>
<p>Tantos coches me agobian. y</p>
<p>Tanto coche me agobia.(In this case we said it in general,it means that there are only cars around you,so this is the fact,the car,the one which is overwhelming you)</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Hola mharbus</p>
<p>You can use both:</p>
<p>Tantos coches me agobian. y</p>
<p>Tanto coche me agobia.(In this case we said it in general,it means that there are only cars around you,so this is the fact,the car,the one which is overwhelming you)</p>]]></content:encoded>
    </item>
</channel>
</rss>
