Lesson Introduction
Such a lack of culture in this world... Today we tackle such pressing questions as gerunds versus infinitives, the gender of frying pans, and how to say "muffin" in Spanish. Esti retires to Lili's chez lounge, and Leo pretends to be impressed by JP's grammatical discourse.
Comments (15) 
Not sure if your comment is appropriate Check our Commenting Policy first.
New lesson idea? Please let us know on our contact page.







Mi historia de "muffins": Ayer vi una piña en un pincho y me parece como un "marshmallow" muy grande. My story about "muffins": Yesterday I saw a pineapple on a spit and it appeared to be a very big "marshmallow".
Pero confundí "marshmallow" con "muffin" y por eso dije que se pareció un "muffin" muy grande. But I mistook "marshmallow" for "muffin" and therefore said that it appeared to be a very big "muffin".
Pero nadie me corrigió. Quizá estén acostumbrado a mi tonterías. :) But no one corrected me. Perhaps they are used to my nonsense. :)
Para decir "marshmallow" en español se dice bonbones, pero en España dicen "nubes".
Yummy se me antojo esa piña!
huh??
no lo entendi
Don't you guys mean "Such a lack of culture.."? (I'm so proud that I know one measly language, ha ha!)
Hola Lili, JP, Esti, Leo
Ustedes son muy divertidos!! Me gusta mucho esta lección!!
Ayer leí algo sobre la y le: (que se parecen?)
'Águila' is feminine just like 'agua' (water). However, you have to say 'el áugila' and 'el agua' to avoid a clash between the two a's in 'la-aguila'. In the plural form, because of the 's' in 'las', we say 'las aguas' and 'las águilas' again.
pattyayers, typo corrected ;) gracias
¡Que escándalo de magdalenas! Magdalenas son muy controversiales.
Dear JP,
Why does Lili say "Bienvenidos a Cocinando con Tabasco" and not "Cocinar con Tabasco?" Isn't this exactly the nominal use you are talking about? I wonder if it's because of the understood "estamos."
Dear Leo and Liliana,
What is the difference between panqué and pastel?
Are these related?
Well, for me a "panqué" is more like semi sweet, very buttery kind of bread. I think in other countries, they might call a cake a "panqué", but for us, in Mexico, "un pastel" is a cake, like a birthday kind of cake.
Tengo una pregunta para el proximo podcast.
Tengo una pregunta para JP porque creo que es un profesor de linguistica. Los lenguajes romanicos vienen de latin, no? Pero algunos de esos tienen aspectos en comun con los otros que latin no tiene. Por ejemplo, espanol tiene articulos como "el/la" y creo que en italiano y frances tambien tienen algo similar. Pero en latin no hay articulos como estos. Por supuesto, las idiomas cambian y evolucianan pero a mi me parece un poco rado que muchos de los hijos introduzan algo que no tiene el padre. Escuche que habia algo que se llama "vulgar latin", quiere decir, la idioma hablado y no escrito, pero yo no se nada de eso. Tal vez, JP, puede usted explicarnoslo en un podcast de "pa que sepas." ? Porque hay articulos en los lenguajes romanicos?
Muchas gracias
re:bisexual nouns i have encountered both la mandolina and el mandolin
most of the muffin stories i know arent fit for a family site like this
when i were a lad muffins were bready things shaped like hockey pucks then some careless soul introduced the american muffin which lacking its natural predator in this country has spread out of control to the point where the poor english muffin is in danger of extiction and exists only in a few protected olde tea shoppes and specialist bakers
Not as long as McSandwich keeps popping out their Egg Mc's DonPerigo.
English muffins are readily available in the stores here. Quite popular actually.
This was hilarious! Muy chistoso y divertido. Me gustan las bromas.
Dave