Remember Me
Lesson Introduction

They say "A picture is worth a thousand words." In this lesson, we'll learn just the few words it takes to ask a stranger to take your picture. Whether you're a tourist at a monument, or at dinner in a restaurant, this lesson will have you saying "cheese!"

Comments (53) RSS

Avatar
John says
Liliana, Do you think that people in Mexico are usually pretty relaxed about having their picture taken? (Different situation from the dialogue, sorry.) It seems to vary widely from culture to culture... Some countries tend to hate it. So if I wanted to ask first before taking someone else's picture, I would say, "Disculpe, ¿yo podría tomar una foto?" Correcto?
November 19, 2007 from the Web.
Avatar Team
jpvillanueva says
John, It's always polite to ask first! One time I was in Chapultepec, and I wanted to take a picture of the snack stand, and the lady came out and blocked it so I couldn´t. I asked, "you don't want me to take a picture?" and she said, "no." I said, "sorry lady, you could have told me" but then made a mental note: next time, ask. One variation of "tomar una foto" is "sacar una foto." I myself learned to say "sacar una foto."
November 20, 2007 from the Web.
Avatar Team
lilianamata says
John Yes it is better to ask, even though we are very relaxed I think is nice to be asked.
November 20, 2007 from the Web.
Avatar
MexicoBob says
John, Mexico is a lot like other places. When I see a person with striking characteristics or a food stall that I would like to take a picture of I either first buy a little something and if they seem friendly I let them see that I have a camera and I ask for permission or if it is obviously a poor person that I want to take a picture of I hold out a ten peso coin while asking and I have seldom been refused. I did run into trouble once in Monterrey. I was taking a picture of a donkey cart piled high with palm leaves that was passing in front of a used car dealership. Right after I took the picture a man ran out of the dealership and demanded that i give him the film. He accused me of being a spy. He called the police and we all started a big shouting match. Since it was the first picture on the roll of film I finally relented and gave the man the film and while shaking hands with the cop I passed him 20 pesos and immediately his menacing scowl turned into a smile. I learned my lesson right then and there...just be careful what you are taking a picture of. Actually now that I use a small digital camera instead of a big old clunky SLR it is getting easier to take candid shots.
November 20, 2007 from the Web.
daylightmontes says

Que buena idea :)

May 17, 2011 from the Web.
Avatar
yardbird says
Nice lesson. I would like to understand better the grammatical construction of "nos podria tomar una photo." I keep repeating it to myself, trying to memorize the word order, because I can't make intuitive sense of the sequence. I know it says "of us could you take a photo? But it's just hard to get my mind around the word order. isn't there an alternative word order possible? For instance, podria tomarnos una photo? At least that puts together the "to take" and the "of us" or "for us." And I know such combination words are used in other situations. So was this word order the only, or the most proper, way to say this? Thanks very much. Also, I just tried to download the lesson .pdf in order to check the spelling of the word for smile, in which I thought I detected a "d" but wasn't sure. I thought there was a word "sonrisa," but maybe because that makes me think of "sunrise," which sounds like a cheerful way to describe a delightful smile. anyway, I tried twice, carefully, to download the .pdf, but each time I only was given the lesson .mp3 in my download dialogue. I'd love to get the .pdf. Thank you.
November 22, 2007 from the Web.
Avatar Team
jpvillanueva says
Hi yardbird! "nos" is an indirect object pronoun here, so it means "to us" or "for us." Here, "for us" is the better translation. Indirect object pronouns prefer to go before the conjugated verb (nos podría tomar una foto), but they can also be stuck onto an infinitive (podría tomarnos una foto). Both ways are correct, but I think there is a slight tendency toward the first way, so keep repeating it to yourself! Better yet, ask someone to take a photo of you and your companions! You heard a /d/ sound in the word "sonrisa" because the first syllable ends in an [n], and the second syllable starts with a trilled [r]. In that environment, a ghost [d] seems to magically appear, not kidding. That's purely an coincidence of where your tongue is placed after an [n] and what it has to do to start trilling an [r]. The word for a smile (noun) is "la sonrisal" but the plural command would be "sonrían," which comes from the verb "sonreír" (to smile).
November 23, 2007 from the Web.
Avatar
yardbird says
J.P. Great responses, and thank you. Should I thank your excellent coffee up there in Seattle? You're right, if I want to sound fluent with that phrase I'll have to memorize what feels like a goofy word order, compared to the "tomarnos" I proposed, which I take you to be saying would be understandable but not sound that good. Pobre mí. Thanks also for the explanation of la sonrisal and the verb sonrier. It would have been much more difficult to learn that from the quirky or incomplete online spanish/english dictionaries I know of at freelang.org and freedic.org. I think they're .orgs, anyway. Finally, the explanation about ythe mouth stuff that confused my ear in "sondrian" is perfect. Honestly, I have little trouble either hearing or producing rolled and trilled r's (well, I may still sound American when I do it, but it's honorable-sounding, at least) but in a phonetic context like this, yes, I hear the ghost d and freak out. Eres muy listo, maestro. Thanks again. nos pdria tomar una photo. nos podria tomar una photo. nos podria tomar una photo. there's no place like home, there's no place like home, there's no place like home. Repetitions, invocations.podrrai mimicing mouta dictioniries understandalble
November 23, 2007 from the Web.
Avatar
MexicoBob says
JP & Yardbird, I don't get it. Why are both of you saying "la sonrisal" with a letter "l" at the end. I always thought that the word is "sonrisa". Could it be that there was just a typo that got copied or am I just plain confused?
November 23, 2007 from the Web.
Avatar Team
jpvillanueva says
I have no idea why I put an "l" at the end! It's totally a typo! But I didn't copy and paste it, I think I typed it! Great minds type alike! Anyway, the word is "la sonrisa"
November 23, 2007 from the Web.
Avatar
fimperial says
Disculpe, discúlpeme, disculpa... which one should be used when? Interchangeable? In the "Expansions" section of this lesson I noticed the 3 different usages. Thanks!
December 16, 2007 from the Web.
Avatar
mpn7700 says
Absoltuletly wonderful !!!! I didn't think I'd like this as much as I did. So wonderful that you guys would have this online. I've already learned so much. I can't wait until tomorrow's lesson. Thanks for a great job !! TINA
April 13, 2008 from the Web.
Avatar Team
lilianamata says
Tina Thanks for your comment! Any lesson ideas let us know! Sigue con nosotros! Saludos
April 15, 2008 from the Web.
Avatar
higashipete says
What's the difference between 'emprender' and 'empezar'? I usually use the latter!
April 24, 2008 from the Web.
Avatar Team
lilianamata says
higashipete The difference is the meaning, when you use "emprender" it usually means " to undertake " or "to embark on", "to set out" while "empezar" means begin to start.
April 24, 2008 from the Web.
Avatar
ray11 says
Absoltuletly wonderful !!!! I didn't think I'd like this as much as I did. So wonderful that you guys would have this online. I've already learned so much. I can't wait until tomorrow's lesson i love it i love it i love it thanx all of you
April 26, 2008 from the Web.
Avatar
ray11 says
no bater than this at all
April 26, 2008 from the Web.
Avatar
kaniaolsen says
En Oaxaca es común para pagar a los personas tomar las fotos.
April 26, 2008 from the Web.
Avatar Team
lilianamata says
ray11 Thanks so much for your comment if you have any questions let us know! Bienvenido a SpanishPod
April 27, 2008 from the Web.
Avatar
fujianisland says

I pause to study Spanish for a while.

And now go on studying, cos late 2 months, I have a bad impression with one spanish women who is a lier.

But I like Jp and Liliana

May 15, 2008 from the Web.
Avatar
fudawei says

What the heck kinda word is ¿Mande? (What?).

It's from the Suplimentary Vocab.  I can't find it in a dictionary, so I'm obviously looking an an oblique form.  Or, I have a bad dictionary.  ;)

June 6, 2008 from the Web.
Avatar
stevestr says

Fudawia

The verb is Mandar which means to order.

Mande  is the formal or used command form of the verb. You will often hear ¿Mande? as question meaning  "how may I help you".  Just think of it as order me to do something.

There are several online dictionaries which can find conjugated verbs.  My favorite is WordReference

Steve

June 6, 2008 from the Web.
Avatar
fudawei says

Thanx Steve!

More of a "What would you have of me?" sorta thing, right?  Certainly more economical.

June 6, 2008 from the Web.
Avatar
stevestr says

No problem

While you are leaning the word Mandar, it would be easy to also learn the word mandón / mandona.  (male/female).  This is a very common word meaning a bossy person.

June 6, 2008 from the Web.
Avatar
gbfowler says

When in Mexico City about a month ago, I often had people say,  "Mande?" to me when they couldn't understand my awful Spanish.  While there, I had dinner with a friend from Spain, he was also unfamilar with using Mande? for What?/Say again?/etc. I also don't remember it being said when I was in Ecuador a few months back -- and believe me, there were many opportunites for that -- so maybe it is used more in some countries than others.

October 4, 2008 from the Web.
Avatar Team
lilianamata says

gbfowler

It is true the word "mande" it is very Mexican. When we say mande it meand "mande usted" which means you order, you say, but it also means "que" "what" in a polite way.

I hope this answers your question. It is just a regional difference.

LIL

 

October 5, 2008 from the Web.
Avatar
dayday says

No one ever answered fimperial's question from back in December, and I was wondering the same thing.  Here it is:

Disculpe, discúlpeme, disculpa... which one should be used when? Interchangeable? In the "Expansions" section of this lesson I noticed the 3 different usages. Thanks!

October 26, 2008 from the Web.
Avatar Team
lilianamata says

DayDay

This question we will answer in Pa que sepas show this week! Promise!

 

October 26, 2008 from the Web.
Avatar
cobre says

All three are variations of the formal Usted polite form.

In all cases you are saying pardon me so they are close to interchangable.

disculpa is the present indicative form The example uses it like you were talking to a clerk whose job it was to answer your questions.

disculpe is the form used in the dialog and is either imperative or subjunctive. Don't worry about the subjuntive just now but know that it throws a bit of uncertainty into the equation so it is more of a polite request.  On the other hand it is also the imperative form which might be what's happening with the waiter when you say it to get his attention, but since it sounds the same as the polite request it will probably be taken that way.

discúlpeme = disculpe me  Spanish words have the accent on the next to the last syllable unless otherwise noted with accents. When the reflexive "me" was tacked on the end the word still needed to be pronounced as discúlpe so the accent was written out. (it is kind of always there, but understood, not written)

October 26, 2008 from the Web.
Avatar
martinillo says

cobre: Hmm, I guess, if used in the imperative, "disculpa" is used for the familiar tú form, while "disculpe" is used for the formal usted form. (See this list.)

October 27, 2008 from the Web.
Avatar
cobre says

Ok, martinillo,

Thanks.

I guess this is always kind of in the imperative and always kind of a request when used in this situation. I mean you may demand forgiveness, but you have no way of enforcing collection.

and I missed that disculpa in the imperatives list, So, yes.

Disculpe is a better bet unless you are talking with a child.

See this discussion where several native speakers say the same thing.

October 27, 2008 from the Web.
Avatar
zamarripa2 says

Gracia por todos los lecciones.  Mi dinero is mucha pequena.  A tiempo,  no me puedo comprar este lecciones.  Esto es mucho ayudarme.

 

September 9, 2009 from the Web.
Avatar
cdowis says

I heard something I call "word bridging"in the dialog. 

"tomar una" sounded like "toma runa".  I had to listen several times before I figured out what was being said.  I kept saying what is "runa" until I realized what was going on.

Word bridging makes Spanish very difficult to a newbie like myself.

October 25, 2009 from the Web.
Avatar
donperigo says

cdowis

depending on your subscription you can follow the dialog using the PDF file or the dialogue tab. until your ear improves reading along with the podcast or before you play it can be a good way to  get round the problem.  however , even when just listening, the lessons do examine the dialogue bit by bit finally repeating it full speed at the end. This time through you should be wise to any contractions and thus your ear will get better. enjoy

October 25, 2009 from the Web.
Avatar
cobre says

Liaison, word bridging is part of any language, don'cha know, and the native speakers around you are going to be using it ALL the time. The only ones that speak in distinct individual words seem to work for the US gov. when they are reading their rehearsed scripts on the news.  Work on your ear, it is most important.

   
Las enlaces, como la ligazón de las palabras en transición es parte de cualquier idioma,  ¿Entiende?, y los hablantes nativos a su alrededor se va a usar todo el tiempo. Los únicos que hablan en palabras individuales parecen de trabajar para el gobierno EE.UU. cuando se están leyendo de sus guiónes preparados para las noticias. Trabaja en tu oído, es muy importante.

da correcciones por favor

October 25, 2009 from the Web.
Avatar
marcobestgen says

A proposito de fotos, con la era digital, tengo a unos diez mil fotos en la computadora que NUNCA voy a mirar otra vez. En una boda puedo hacer 300 fotos, en un cumpleaños unos 500 que son todas las mismas, es como una bulimia, necesito ver un psicologo o ¿tambien vosotros hacen lo mismo ?

November 2, 2009 from the Web.
Avatar
marcobestgen says

Hola, en los ejercicios, en el numero 2, las preguntas 2 y 4 tienen dos veces las mismas respuestas. En el 3, hay un sonido que no funciona.

November 2, 2009 from the Web.
Avatar
guest says


Hello, I am Juliet.
How are you ? hope you are fine and in perfect condition of health.Please I
went through your profile at (spanishpod.com)and i read it and took
interest in it,please if you don't mind i will like you to write me on this
ID(Julietcumbu11@yahoo.com) hope to hear from you soon,and I will be
waiting for your mail because i have something VERY important to tell you.
Lots of love
Juliet.

July 9, 2011 from the Web.
Avatar
aimeeb says

I'm not sure if you guys are checking these message boards anymore, but at any rate,  I felt like I should do my duty and let you know that there is a mistake in the exercises for this lesson - in the "Multiple Choice" section, questions 2 and 4 have duplicate answers ("disculpe" appears twice, for example).

Cheers,

Aimee

July 24, 2011 from the Web.
aimeeb says

Liliana - Great, I'm glad you guys are still checking the website and making updates, though I'm sad you aren't producing new content :( There is plenty of content for me to go through, though, since I am a complete Newbie! I've been studying Chinese for several years and discovered ChinesePod a few months ago... then when I decided to take a trip to Chile, of course I looked to SpanishPod to learn some basic Spanish! I have really enjoyed your podcasts so far and I plan to continue studying Spanish with SpanishPod even after my trip. Thanks to you and JP for being such interesting and funny podcast hosts!

July 25, 2011 from the Web.
bababardwan in reply to lilianamata

Oh, Lili, great to see you are still here checking the website.

¿Cómo estás?

July 29, 2011 from the Web.
lilianamata says

Hola! Estoy muy bien. Tu que tal?

Saludos

August 1, 2011 from the Web.
bababardwan in reply to lilianamata

Lili,

También estoy muy bien gracias. Very glad to hear you're going great. I'm tied up for the next few days, but after that, knowing that you're still checking the boards has motivated me to give Spanish another crack.

muchas gracias :)

August 1, 2011 from the Web.
lilianamata says

Hi

I am very glad to hear you will be sticking around! I am here supporting the community answering questions and helping every way I can.

Saludos

August 2, 2011 from the Web.
Avatar
ala7san says

Hi im a native spanish speaker and i would like to help out by answering to questions and i would love to be member of the team to resolve doubts here in the posts.

About this lesson, well is very useful because in the spanish spoken world we have a lot of beautiful places and we are all invited to come over so, im totally sure you would like to take a lot of pictures :)

I would like to add that in this lesson the hosts are using a very formal way to talk in terms of respect. And we use these kind of phrases when you are adressing an old person or when you dont have enough confidence to that person.

If you had more confidence to the person you are asking to take the picture you could use

Nos podrías istead of nos podría.

And istead of disculpe if you have more confidence with the person you could say disculpa.

July 25, 2011 from the Web.
Avatar
bababardwan says

I also heard a "d" sound in sonrían and was practicing saying it without trying to make a d sound and came to the conclusion that it was from the position of the tongue as it transitioned to a trilled r and afterwards read JP's response about a "ghost" r appearing above for exactly that reason. So cool to read that.

August 30, 2011 from the Web.
Avatar
bababardwan says

I'd be interested to hear a bit more about when to use these different titles such as Señorita vs Señora. I realise the former is for younger unmarried women and the latter is for older women whether married or not. But where is this cutoff in ages? And is it different for different people? For example, take a 30 year old woman. On the one hand she might like the respect of Señora, but on the other hand some others may feel it makes them sound old. But I'm just guessing here. How do they feel about it? does it also depend on your relative ages? In other words, if the person you are addressing is older or younger than yourself. Same for the Señor vs Don [?correct spelling].

August 30, 2011 from the Web.
Avatar
thatfragrance says

Dear all,

Can you help me with a simple question? How do you say "cheese" in spanish to get a smile? I mean the word those who are gonna in the pictures say not the "sonreiran" word the one holding the camera says! (My understanding is that "sonreir" is the word who holds the camera says, right?? Because the pronouciation does not make the corners of the mouth lift :) )

From the lesson, I know the word "cheese" is also used in the spanish world. But I am wondering is the word cheese that common or you have other equivalant words in spanish as well?

Muchas gracias!

September 19, 2011 from the Web.
lilianamata says

Hola

Se dice CHEESE en ingles o si no puedes decir SONRIAN. No hay otra palabra. You can also say SONRISA.

I hope this answers your question.

September 20, 2011 from the Web.
Avatar
thomasagara says

How do I download/print the scripts for the lessons?

I use my cell phone to learn Spanish and want, as promissed, to study the written script.

September 28, 2011 from the Web.
lilianamata says

HI Thomas

What kind of subscription you have?

If you are a paid subscriber you can have access to the transcript.

If that is the case then you can go to the link lesson review download:

Lesson Review Downloads

Full Lesson (Radio Quality, 5.73mb)

Full Lesson (CD Quality, 11.35mb)

Lesson Dialogue MP3 (0.26mb)

Audio Review MP3 (1.52mb)

Lesson Transcript PDF

September 28, 2011 from the Web.
Avatar
thomasagara says

Iliana

Thanks. buuut....I would like the  transcripts of the lessons. What you and JP bring to the learning process is excellent and I would like that added value also.

I have downloaded the bare bones scripts and appreciate those.

Thomas

September 29, 2011 from the Web.

Not sure if your comment is appropriate Check our Commenting Policy first.

New lesson idea? Please let us know on our contact page.

This is a Paid Feature

This feature is only available to paid subscribers. SpanishPod offers 3 paid subscription types.

Basic Starting from $5 per month
Premium Starting from $17 per month
Praxis Starting from $23 per month

To find out more about these subscription types, please click here.
To upgrade your account, please click here.

This is a Premium Feature

This feature is only available to Premium and Praxis subscribers.

Premium Starting from $29 per month
Praxis Starting from $39 per month

To find out more about these subscription types, please click here.
To upgrade your account, please click here.