Lesson Introduction
In the big podcast today, we'll learn about knife wounds... that's right, we're in the Emergency Department when a stabbing victim arrives. The lesson will include some medical terms, including some vital organs! (Safety warning: Do not get stabbed!)
Comments (17) 
Not sure if your comment is appropriate Check our Commenting Policy first.
New lesson idea? Please let us know on our contact page.







Sala de urgencias es un lugar que me pone de nervios. Emergency rooms make me very nervous. The question of the day is: ¿Has estado en la sala de emergencias?
Have you ever been in an emergency room?
Yo estuve en una ocasión cuando mi nariz no dejaba de sangrar y no queria ir! Me llevó mi papá a la fuerza.
I was there once when my nose wouldn´t stop bleeding and I didn´t want to go! My dad forced me to go.
Yo fui a la sala de urgencias varias veces. La última vez fue cuando pisé un clavo en filipinas y empecé a sangrar. Me pusieron una inyección contra el tétano.
En realidad, la ultima vez que estaba en una sala de emergencia fue 20 anos pasados, mas o menos. Tuve los "hiccups." En serio. Tuve los hiccups por 48 horas. Cada vez que fui al hospital, se pararon los "hiccups." Los medicos me pensaron que estaba loco.
Favor de corregir mi espanol. Gracias!
lapt, que divertida! Supongo que cuando viste todas de las otras situaciones en la sala de urgencias fue suficiente para asustar a tu hipo de parar.
¿o puede decir: asustar a tu hipo a alejar/ scare your hiccups away?
Lapt
En realidad, la ultima vez que estuve en una sala de emergencia fue hace 20 anos , mas o menos. Tuve hipo. En serio. Tuve hipo por 48 horas. Cuando fui al hospital, se me qutó el hipo. Los medicos pensaron que estaba loco.
Favor de corregir mi espanol. Gracias!
Kikuyu
Por lo general el hipo se quita. Usamos el verbo "quitar" el hipo y con un susto el "hipo" se va.
Nunca fui a la sala de urgencias, gracias a Dios.
¿Habrá recibido las puñaladas en el circo, este tipo? Me pregunta si ellos son compañeros en el circo y en el espectáculo, la hermanita le tira los cuchillos al hermanito. Esta vez, ella no dio en el blanco (o quiza sí lo dio) y por eso él está tan enojado como dolido. Maybe this guy got the knife wounds in the circus. I wonder if they work together in the circus and in the show, the little sister throws knives at the little brother. This time she missed the target (or maybe not) and that's why he's as mad as he is hurting.
Me encanta la palabra "insoportable." Siempre la he traducido como "insufferable" en inglés.
quasi todos los dias, soy medica! almost everyday I am a doctor!
Una noche muy tarde tenía un antojo para cocinar algo. Pero corté el dedo con un cuchillo. El sangre no paró y así que yo fui a la sala de emergencias. Después de esperar mucho tiempo recibí cuatro puntos y una venda muy grande. El día siguiente, fui a trabajar a tiempo pero sin dormir.
Gracias Liliana,
se dicen:
quitar la hemorragia? o quitar la sangre?
Hola todos:
Tengo dos preguntas.
Esperamos que..could that also be "Let's hope that..." and is "let's" a good translation for the nosostros endings?
also another subjunctive question:
After esperamos you use the subjunctive. Is that always the case after "esperar" or is it subjunctive here because of the negative "no haya perdido" and so it could be "ha perdido" (in the case it was an evil doctor and hoped that the patient had lost a lot of blood).
And so should I say "Espero que no tengas un mal fin de semana" but "Espero que tienes un buen fin de semana" ?
Inquiring minds want to know :)
russhuntley
I do not know if Spanish speakers will ever us esperamos to mean lets hope. The official way to say it would be esperemos. Regular ar verbs end in emos when used as a first person plural (nosotros) command, er and ir verbs end in amos. So comamos – lets eat hablemos – let’s talk
When you are using esperar to mean to hope, you are expressing a desire so anything after “que” should be in the subjective. “Espero que tu tengas un buen fin de semana” I hope that you have a good weekend. If there is no subject change after esperar, que is not used and the second verb is in the infinitive “Espero tener un buen fin de semana” I hope that I have a good weekend.
Ps
I won a free month of basic membership for being in the group you started, thank you.
Trabajaba como una terepeutista respiratoria, y por eso pasaba mucho tiempo en la sala de urgencias. He visto muchas cosas horribles como accidentes automovilisticas, punaladas, y casos graves de infecciones de los pulmones. Llevaba doce anos trabajando en el hospital. Pero, renuncie mi trabajo alli para cuidar a mis ninos en casa. Nunca quiero regresar a esta profesion!
Gracias Stevestrv!
russhuntley you are welcome
Estuve en la sala de emergencias cuando era jugando fútbol por mi escuela/colegio y me recibió un tira a mi ojo derecha. No pude ver de eso ojo por 4 horas. Fue mal para mi. Sino que era tan horrible para mis padres.
¿Hay que usar para en este situación verdad?
tykes123, sí debes usar para en estas oraciones.
- Fue malo para mí, y fue horrible para mis padres.