Lesson Introduction
Santiago, joins Lili and Leo in Studio Fiesta to talk about his life growing up Argentinian American in Washington, D.C. They'll talk a little about Argentinian slang, and Santiago talks about getting robbed by clowns in Buenos Aires.
Comments (26) 
Not sure if your comment is appropriate Check our Commenting Policy first.
New lesson idea? Please let us know on our contact page.







una artista de argentina que tiene la voz de la gente
Wow, otra vez, muy bien hecho!
¿Sabes lili? Sigo preguntandome de donde sacas todos estos invitados tan buenos allá en china.
Es como nomás pones anuncios y así de fácil vienen corriendo o qué? Pues parece.
Te lo agradezco mucho!
Me encantan las entrevistas con otros latinos.
Tengo la misma pregunta que hypersport: ¿Dónde encuentran todos esos hispanohablantes en Shanghai.....que vienen de Panamá, Venezuela, Argentina, Ecuador, etc?
Y me gustaría saber porque están en China. ¿Están de paso? ¿Trabajando? ¿Estudiando chino?
Desapariciones de Maná
La niña más famosa de Argentina, Mafalda.
Artículo en UNESCO el Correo Julio/Agosto 2000
sobre Autor Quino en Inglés
lo mismo articulo en español
El sitio web oficial de Quino
Comienza tu día con una sonrisa, verás lo divertido que es ir por ahí desentonando con todo el mundo.
--- Cotizacione para la niña Libertad en Mafalda --- por Quino
Muy chistosos, cobre. ¡Gracias por postearlos!
Hola mis queridos usuarios
Jaimemayo y hypersport:
Gracias por sus comentarios. Para contestar sus preguntas, la verdad es que todos son conocidos, gente que conozco en reuniones, fiestas, por amigos, en las noches de salsa, etc. Es gente que esta de paso, viajando, estudiando, trabajando, buscando trabajo etc. No hay muchos Latinos en China pero los pocos que hay pasan por "Del Taco al Tango".
Cobre
Muy buenas caricaturas! Me fascina Mafalda.
¡Hola!
Yo siempre pensé que "Santiago" significa "Saint James" in inglés, porque el Camino de Santiago se llama "Way of St. James" in inglés. (Santiago -> Sant Iago -> Sant Jacob(o) -> Saint Jacob -> Saint James.) Entonces una traducción del nombre Santiago sería "James", "Jacob" o "Jakob" como Jakob Dylan, el hijo de Bob Dylan. :)
Hi, I always thought that "Santiago" means "Saint James" in English because the Camino de Santiago is called Way of St. James in English. ... Thus, a translation of the name Santiago would be "James", "Jacob", or "Jakob" like Jakob Dylan, the son of Bob Dylan. :)
Martinillo
Muy buena explicación. I think you are right!
¡Interesante!, Aprendiendo algo de historia también en SpanishPod. Muy bueno el podcast! No me cansaré de felicitarles por su buen trabajo Lili y Leo.
Me gusta la variedad de acentos del Español. Es genial escuchar un acento Americano-Argentino.
Hey, acabo de escuchar, Pochoclo, Palomitas. ¿Qué?, jeje que divertido como cambian las palabras de pais en pais. En Chile "las palomitas o pochoclo" se llaman cabritas. Jaja. ¿Qué de parecido tienen las cabras con las palomas?. Bueno...
El "boludo o pelotudo" es re parecido al "huevón" chileno jaja. Tengo una hipótesis, un tanto extraña, pero hipótesis al fin. Llamar boludo, pelotudo, huevón, etc, etc, etc., a una persona es para decirle que es tonta de alguna forma (eso se sabe), ¿pero la razón?, he aquí mi hipótesis. Creo que al nombrar una de estas tres palabras quiere decir que el cerebro se le ha ido a las bolas, pelotas, huevos, etc. por eso es que se agrandan al hablar. De ahí Tonto (a). Es lo único que se me ocurre. ¿Qué piensan ustedes?.
Nos vemos..
Saludos al mundo.
Samuel Abarza desde Chile
Samuel
Es muy buena tu hipótesis! Estas hecho bolas, como confundido jajajaja. Tienes razón, para nosotros huevon es una mala palabra, significa flojo. Pero es grosería si lo dices frente a gente mayor.
Jeje en Chile también lo es, forma parte de las groserías más comunes.
Nos vemos
Ah mira entonces somos igual de groseros en Chile y en Mexico , pero no somos nada huev....:)
Y si les dices a mis amigos mexicanos...no seas huevón güey...te van a decir no soy huevón güey, es que tu tienes las manos pequeñas...jajajaja.
Perdón lili, no lo pude evitar.
Hey nos parecemos! jaja.
Lili entendiste lo de hypersport? jaja, yo no, y no soy hu.... :'( jeje quién me lo explica?
hypersport
Me da mucha pena explicarte esto! hahahahaha. Bueno mmm lo que te estan diciendo es que....uy...pues que huevon es otra manera de decir huevos grandes. Y se refiere a los "otros" huevos, entonces cuando dice que tienes las manos chiquitas quiere decir que su tamaño de huevos es normal, pero que tus manos son pequeñas en comparacion a los "huevos". ¿Si me explico? I am blushing! Estoy roja como tomate.
Uuuui pobecita jeje. Gracias
Oye lili, gracias pero ya lo supe, por eso te pedí perdón ;)
Es que nosotros albureamos mucho y mis amigos nunca dejan de enseñarme nuevas maneras de hablar no bien educadas por así decirlo jajaja
hypersport
No hay problema, es parte de aprender un nuevo idioma! Y el albur es parte de nuestra cultura lo hacemos siempre! no pasa un día sin hacerlo! Así que si tienes dudas pregúntame! No me da pena.
Hay un 'transcript'!
I didn't get every single word/phrase, of course, so there will be errors here and there, but overall, I think it's pretty good. Any parts that I missed or just wasn't sure of, I put in parentheses ( ) . There's also a few places with the time marked in parentheses- it helped me a lot when I was working on this, and I left them in there. Who knows, they may be handy for other readers as well. Also, I left out the name of whichever person was speaking- this was quite a long project for me and I needed to save some time.
If anyone finds mistakes, or catches the parts I missed, I'd greatly appreciate hearing about it. I hope you find this as useful to read as I did to write.
Cheers,
jb
***
Hola, bienvenidos a Del Taco al Tango, mi nombre es Liliana, estoy con Leo...
Hola.
Y estamos aquí con Santiago. Hola Santiago, como estás?
Muy bien, gracias.
Oye, bueno, Santiago, de donde vienes?
Yo vengo de Buenos Aires, Argentina.
Sí, se le noté el acento, eh?
Se (picaron) el 'zho'.
'zho'.
A ver, ¿di 'llaves'?
'Shaves' (Chávez)
Mira, muy diferente. A ver, y lo invitamos porque, bueno, el tiene un historia un poco complicada,
buena, no complicada. Naciste donde?
Interesante.
Interesante.
En los EEUU, en Washington DC.
Ok, y cuanto tiempo viviste alli?
Yo vivi alli por dieciocho años.
Dieciocho años.
Sí.
Y ahora, ¿que edad tienes?
Yo tengo a veinticinco.
Ok. ¿Y el resto?
El resto, me mudé a Canada por cuatro años, y tambien estuve en Argentina por dos años, totalmente.
Y en tu casa cuando creciste, en que idioma mas hablaba?
Fue una mezcla entre Español e Ingles.
Ambos tus padres son Argentinos.
Los dos son Argentinos, sí.
¿Y son nacidos en Argentina?
Sí, nació en Buenos Aires, Argentina, y hechos se mudaron a los EEUU, cuando tenian... no sé, 20-25 años.
Es un poco complicado, pero eso es el cuento.
Y ahoro donde viven tus padres?
Ahora viven en Wash. DC...
Ok.
En los EEUU, sí.
(1:23) Oye, dime una cosa, cuando estabas creciendo, me imagino que en la escuela, y ¿vas a una escuela Americana, no?
Sí
Por estabas en los EEUU. Y alli, ¿tenian programas de Español, ¿o no?
(1:33) Sí, tenían programas de Español, Frances, y de todo eso. Y la mayoría de chicos tomaban Español en la... lo clases.
Mm-hm.
Sí.
¿Sabían que eras Latino...?
(1:43)Ellos siempre pensaban que yo era Mexicano. Pues yo me dice "No, yo vengo de Argentina", pero siempre me decían, "No, sos de Mexico". Ok, para mucho de las personas allí piensen que alguien que habla Español es de Mexico
Porque muchas Mexicanos... todos les decían "No, yo no crucé el río, yo volé aquí."
Sí. Pero realmente donde yo vivía, la mayoría de gente no viene de Mexico. Vienes El Salvador, donde... Guatemala. (leo names a place...) Sí, otros partes.
Oye, pero, tú eres blanco.
Blanco. ¿Como blanco?
Sí, eres blanco
Tiene blanco.
¿Blanco? No, por favor.
(2:21) No, mira, cuando nosotros decimos que eres blanco, quiere decir que tienes la piel blanca. O sea no... no te ves como Mexicano. Pues a Leo se ve como Mexicano.
Pero él, el es blanco también, me parece
¡No...!
¿De donde?
Él es morenito!
Las palmas de las (manas estan muy blanco también)
Eh... bueno
(Pero si no té ves sien... o sea como se (vienen que...eras eh...)
Por mi nombre, por Santiago. Porque yo era el único Santiago con Matt, John, Tim, eh... Johnny, Santiago.
¿Como té decian? "San-tiaago"?
Santa Claus, a veces, San Diego, Sandy, Santi, you know... cualquier cosa.
Ok. Santiago. Es que es difícil traducir 'Santiago' en Español.
Sí.
Porque por lo general lo que Pedro, nos comentaba lo último es que estuvo aquí, que si té llamas Pedro té decian 'Peter', si té llamabas "Juan", te decian "John", pero Santiago es tan poco difícil, ¿no?
Sí, el rey complicado
No exíste.
(3:21) Y bueno, ahorita que hablas ambos idiomas, Ingles y Español, con cual te sientes... no sé, más eh...
Identificado
Exacto, identificado.
Eh, depende. Si yo té hablo mucho Español con mis amigos, me siento más identificado con eso
Mm-hm
Con ser Argentino, pero si yo estoy hablando Ingles, mi siento más identificado con el Americano.
Ok
Sí.
Entonces, ¿si alguien te dice "Que eres, Americano, o Argentino?" Que dices?
Eh... yo digo que soy una mezcla, en de Argentina y los EEUU, si.
¿Que es la verdad, no?
Sí.
Claro, sí. Definitivamente. Pero ¿has vivido en Argentina?
Sí, viví en Argentina.
Dos años.
Dos años.
En Buenos Aires.
En Buenos Aires. Si.
(Y que es tu hicistes en de allí?)
Estaba trabajando para en una empresa de importacion y exportacion en Argentina, también aprendiendo más Español y también haciendo otras cosas con derechos humanos allá.
¿Derechos humanos? En que estabas metido que?
Porque yo también trabajé en un lugar que se llama El Centro de Estudios Legales y Sociales, que tiene que ver con personas que tenían problemas con los derechos humanos en Argentina.
Ok. Pero eran tipo ilegales o (fogueados?) o...
Más con la guerra sucia que tuvieron allá tiene ver con ellos o con los archivos y los casos legal que tienen allá.
¿Como que la guerra sucia, a ver, explícanos.
(...comunismo...)
Porque hace come 20 o 30 años que tenían un... un premio muy grande
los desaparecidos
Sí los desaparecidos eh... yo perder mi tía en la guerra sucia, y por eso como mi familia esta involucrado con eso so a veces yo voy allí para ayudar y todo eso.
Mira, que interesante.
¿Sí, eh?
Y coma ayuda esta organazicion?
Eh... realmente yo estaba alli como haciendo archivos haciendo... eh... aprendiendo cosas sobre el pasado y haciendo estos tipos de cosas.
Mira, que interesánte.
¿Sí, eh?
5:24 (Porque no nos das mientro dirrecion a lo que fuera la guerra sucia en Argentina para que la gente sepa)
Bueno, la guerra sucia empezó en 1976 y terminó en 1983, y en ese época había un gobierno militar y querida hechar y eliminar todo los comunistas en Buenos Aires en Argentina. Y por eso razón empezaban a tratar de buscar gente que estaba involucrado con el comunismo.
(5:57) Y trataron de eh... lo ponían (sounded like ponieron) en carceles. Y normalmente lo preguntaban eh que estaban haciendo, si estaban haciendo algo ilegal, y la mayoría de la gente lo mataron, y fue algo muy muy triste, muy muy sucio.
(6:18) Y sí eso es lo que pasó de ese momento, y ahora en este momentos es todavía bastante (?) de buscar donde están las personas que se desaparecieron en Argentina.
(6:31) Y ¿cuantas personas a aproximadamente?
Hicieron 10 mil hasta 30 mil personas que murieron.
¡Increible!
Hay una cancion de Maná en la cual se habla de estas temas. Creo que la cancion se llama 'desaparicidos', busca la Maná desaparicidos, y es muy interesante hablar de asi de gente que (has desaparecida) porque ten ía ideas revolucionarias o cosas asi
Mira, pues, lo podemos buscar y ponemos el video en la seccion de los comentarios, ¿no?
(6:58) Oye, a ver, otras preguntas sobre el idioma, y por ejemplo, los Mexico-Americanos que están en los EEUU, tienen como que su propio... dialecto, ya sabes, o seas como Spanglish, ¿no?
Sí.
Pero muchas veces viene de cosas Mexicanas. En... en Argentina pasa lo misma con los Argentinos que viven en los EEUU, o mas que nada también utilizan el Spanglish.
(7:19) Si, los Argentinos en los EEUU usan el Spanglish.
También.
Sí, también. Pero yo creo que en Mexico se usan mucho más Inglés
Mm-hmm. Que en Argentina.
Que en Argentina, sí
Claro.
Mucho m ás. Porque están al lado de los EEUU.
Sí.
(7:34) Porque en Argentina tienen... ¿que anglicismos tienen en Argentina, por ejemplo?
Bueno, 'shopping', dicen. Para ir, como van a ir de compras, van a dicen 'vamos a ir el shopping'.
(7:44) "I wanna go shopping".
Sí. Y también como 'el internet' y 'television', ese tipo de cosa que tiene que ver con la tecnología.
Mm-hm.
Claro.
Sí.
(Oye, es de, por ejemplo los Mexicanos que están en EEUU, pues casi siempre tema comunidad de Mexicanos. La comunidad Argentina también es grande en los EEUU) por lo menos allí en Washington donde estás tú.
(8:04) No, son mucho más separados, me parece, los Argentinos se están solo realmente se mezcla más con la gente
¿Con el resto del Latinos, o que?
Con los restos con los Latinos, pero también se mezclan mucho con los Europeos allá.
Ah, si...
Y entiendo los Mexicanos se que a más con los Centroamericanos, urbanas y eso tipo de cosa.
Ah, es que claro, ustedes no sáben que los Argentinos se creen los Europeos de America Latina, ¿verdad?
Sí. Sí sí. Es yo creí en que son los mejores del mundo.
(8:34) Sí, de hecho tenemos muchos chistes porque, bueno, tienen la fama, o la mala fama, de que son creidos, ¿no? O de que se sienten, o sea Europeos.
Lo mejor.
Lo mejor.
Sí, mala fama, muy mala fama.
No, es mala fama, sinceramente porque, pues conocer a muchos Argentinos que de verdad si se sienten "hechos a mano" como dirían, pero hay otros que para nada, ¿no? Entonces es como en todos lados, hay de todo en todos lados.
(9:00) Pero nos dirías a platicar alguna anécdota. ¿Nos estás diciendo que te robaron, o no?
Si, me robaron tres veces en Buenos Aires
(leo laughing!)
eh, esto pasó despues de la crísis, en 2001.
Uh-huh
Y (?) para un mes, y caminando por la calle, y una vez había dos payasos que me robaron
¿Como payasos?
Eh...
¿Estan vestidos de payasos?
Estan vestidos de payasos
¿De verdad?
(9:23) ¿Es en serio?
Sí, en serio, y me da (roban) mi brazos y tenían una pistola, me dijeron que tenía que dar mi billetera, mis zapatos, mi chaqueta, mi reloj, y todo eso.
(9:34) Y a pues, otra vez eh... me robaron mi camiseta, y otra vez me robaron... no se, cinco pesos. A veces es peligroso en Buenos Aires si estas en (robar), pero no hay mucho luz y no hay mucha gente, pero normalmente yo creo que Buenos Aires es un lugar... no muy peligroso. Yo creo que (life?) es un poco más.
(9:56) Ay, sí, un poquito más. Pero (se inmensa?) muy raro que te han robado esas cosas. En Mexico si te roban, te roban el (pues) el carro, para empezar, se quitan el reloj, lo que sea que traígas, pero no te quitan la ropa, ¿no?
(10:10) Sí. Pero yo creo que también fue porque fue un momento del crísis, no, en Argentina, que se vivio muy fuerte
Seguro.
Entonces, ya en esa época, pues, era casi casi sobreviviencia
(10:20) Oye, las tres veces fueron dentro de esos...
Sí, durante un mes, solo. Y despues de eso, nada más. Sí.
Mala suerte
Muy mala suerte
Sí, sí.
(10:31) A ver, quiero aprender algo de la slang de Argentina. A ver, (yo me das algunos). Tenemos, por ejemplo... para las palomitas,
(10:39) ¿sabes que son las palomitas para nosotros?
Eh... pochoclo
Exacto. El pochoclo, (pobre le llamon)
Pochoclo.
Pochoclo.
Pochoclo.
(10:48) Y lo, para ellos, el boliche, no es para nosotros el boliche.
Es el bar, ¿no?
Si, para ellos el boliche es como un 'club'.
El discoteca, me parece, no?
Discoteca. Bueno ¿nosotros decimos 'discoteca' o 'antro'?
(11:00) Oh, yeah, si.
El 'antro'
El 'antro'
Entonces te decían 'vamos a boliche'
Sí, vamos al boliche, o decimos 'boludo'.
Mm-hm.
Y eso significa alguien que... como... no sé, un amigo, pero... (no se lo cargarse) como significa realmente que tener grandes bolas.
Pero no lo dirías eso a tu mamá.
No, ahora, tu mama no, pero como se, si alguien si es un tarado... usa, se usa 'tarado'...
¿Un 'tarado' es un tipo, no?
Si, tambien. Un estupido, me parece.
Ok...
Ok...
Sí.
A ver, ¿que otra tienes?
(11:34) Eh... pelotudo es otro.
O sea ustedes sé es todo con pelotas y bolas.
Si, pelotas y bolas, muy importante en Argentina. Si.
A ver, y ¿no tienes algun piropo? Piropo famoso de Argentina?
(11:49) ¿Un piropo?
Si. (Sabes los que) son los piropos?
No, no.
Las frases que... que les dices a las mujeres, para... como para...
!Conquistarlas!
Ah, bueno, lo que sea, pues el todo el tiempo siempre como tratar de si que estás enamorado con la mujer. So si vas a un boliche siempre tenías un Argentino que dice 'Ah, que lindo, que sos'.
¡Ay, si, siempre dicen eso!
Sos preciosa... y todo eso. Siempre 'chamuzsan', 'chamuszar' es un... algo que se usan en Argentina.
'Shamuszar'
(?) realmente. O chamushar es mentir, al mismo tiempo llegar... son... son... depende depende como lo usamos.
Los Argentinos son buenisimos (...)
¡Hijo buenisimos! Son... tan buenos para hablar, es cierto. Tienen... tienen buena labia, como de llaman nosotros.
(12:38) "Tu sos linda, sos linda." En Mexico ¿que decimos?
En Mexico, pues, bueno es que en Mexico los piropos, normalmente los usas para conquistaron una mujer, (y si no). (Es un poco hasta)... puede llegar hacer un poco como un insulto, ¿no?
(12:53) Te lo dicen en la calle, mas que nada.
Te lo dicen en la calle cuando a caminando a una mujer guapa, sí, con muchas corvas. Y tantas corvas (y yo si enfrenos) por ejemplo.
Esos son tipicas. ¿En Argentina no pasa eso?
(13:06) Sí, sí pasa a veces, pero yo no creo, no creo que pasa tanto como en Mexico. Ok. No creo que no.
Son mas...
Lo sabes que yo no sé, porque no soy una mujer (...)
Sí, pero tu dices, nooo, no no, eres 'chamusher' o como dicen.
(13:24) Eh, chamusheron, no. Yo no soy chamusheron.
También entiendo.
Sí.
(Bien te con todos los dientes.) No te creías es broma.
(13:32) Y yo te quiero preguntar cuando sale la gente en Argentina, por lo general, (¿la quiere a salen? Salen como esos... cenan como eso a las sieto o ocho o...?)
Eh, normalmente es salen a comer a las once o doce de la noche, y despues, a las tres, salen la a salir a un entro... antro, entro, como vos se decir...
Antro.
Antro, gracias. Eh... uh... salen a un boliche. Uh, a bailar.
A las tres de la manana
A las tres de la manana.
Como los Españoles, ¿eh?
Sí...
Sí, como los Españoles, exáctamente.
(14:08) Y termina a las 6, 7 de la manana.
No, hombre, !eso es maraton!
Sí, sí.
No, eso es un maraton. Con razón todas mis amigas Argentinas aqui es "Ay sí, a si llegar a siete, temprano." Es demasiado. No, no se como (...) pero sí es un como los Españoles en ese aspecto.
(14:27) Pues, bueno Santiago muchas gracias por a ver venido, te agradecemos.
Si, gracias a vos, a ustedes.
Ok, y nos despedimos y nos vemos en la proxima emisión Del Taco al Tango.
Gracias!
Bye bye!
Bye!
Bien hecho!
JB71
Amazing! Aquí están las correcciones de tus dudas! Excelente trabajo! Hola, bienvenidos a Del Taco al Tango, mi nombre es Liliana, estoy con Leo...
Hola.
Y estamos aquí con Santiago. Hola Santiago, cómo estás?
Muy bien, gracias.
Oye, bueno, Santiago, de dónde vienes?
Yo vengo de Buenos Aires, Argentina.
Sí, se le notA el acento, eh?
Se (FIJARON) el 'zho'.
'zho'.
A ver, ¿di 'llaves'?
'Shaves' (Chávez)
Mira, muy diferente. A ver, y lo invitamos porque, bueno, el tiene un historia un poco complicada,
buena, no complicada. Naciste donde?
Interesante.
Interesante.
En los EEUU, en Washington DC.
Ok, y cuanto tiempo viviste allí?
Yo viví allí por dieciocho años.
Dieciocho años.
Sí.
Y ahora, ¿qué edad tienes?
Yo tengo a veinticinco.
Ok. ¿Y el resto?
El resto, me mudé a Canadá por cuatro años, y también estuve en Argentina por dos años, totalmente.
Y en tu casa cuando creciste, en qué idioma SE hablaba?
Fue una mezcla entre español e Ingles.
Ambos tus padres son Argentinos.
Los dos son Argentinos, sí.
¿Y son nacidos en Argentina?
Sí, nació nacieron en Buenos Aires, Argentina, y hechos se mudaron a los EEUU, cuando tenían... no sé, 20-25 años.
Es un poco complicado, pero eso es el cuento.
Y ahorA donde viven tus padres?
Ahora viven en Wash. DC...
Ok.
En los EEUU, sí.
(1:23) Oye, dime una cosa, cuando estabas creciendo, me imagino que en la escuela, y ¿vas IBAS a una escuela Americana, no?
Sí
Por estabas en los EEUU. Y allí, ¿tenían programas de Español, ¿o no?
(1:33) Sí, tenían programas de Español, Francés, y de todo eso. Y la mayoría de chicos tomaban Español en la... lo clases.
Mm-hm.
Sí.
¿Sabían que eras Latino...?
(1:43)Ellos siempre pensaban que yo era Mexicano. Pues yo me dice siempre decía "No, yo vengo de Argentina", pero siempre me decían, "No, sos de México". Ok, para mucho de las personas allí piensen que alguien que habla Español es de México
Porque HAY muchas Mexicanos... todos les decían "No, yo no crucé el río, yo volé aquí."
Sí. Pero realmente donde yo vivía, la mayoría de gente no viene de México. Vienes El Salvador, donde... Guatemala. (DE OTRAS PARTES LEO...) Sí, otrAs partes.
Oye, pero, tú eres blanco.
Blanco. ¿Como blanco?
Sí, eres blanco
ERES blanco.
¿Blanco? No, por favor.
(2:21) No, mira, cuando nosotros decimos que eres blanco, quiere decir que tienes la piel blanca. O sea no... no te ves como Mexicano. Pues a Leo se ve como Mexicano.
Pero él, el es blanco también, me parece
¡No...!
¿De dónde?
Él es morenito!
Las palmas de las (manos LAS TENGO blanco también)
Eh... bueno
Pero si no té ves sien... o sea como se (vienen que...eras eh...)
Por mi nombre, por Santiago. Porque yo era el único Santiago con Matt, John, Tim, eh... Johnny, Santiago.
¿Como té decian? "San-tiaago"?
Santa Claus, a veces, San Diego, Sandy, Santi, you know... cualquier cosa.
Ok. Santiago. Es que es difícil traducir 'Santiago' en Español.
Sí.
Porque por lo general lo que Pedro, nos comentaba lo último es que estuvo aquí, que si té llamas Pedro té decían 'Peter', si té llamabas "Juan", te decían "John", pero Santiago es tan poco difícil, ¿no?
Sí, el rey REcomplicado
No exíste.
(3:21) Y bueno, ahorita que hablas ambos idiomas, Ingles y Español, con cual te sientes... no sé, más eh...
Identificado
Exacto, identificado.
Eh, depende. Si yo té hablANDO mucho Español con mis amigos, me siento más identificado con eso
Mm-hm
Con ser Argentino, pero si yo estoy hablando Ingles, mi siento más identificado con el Americano.
Ok
Sí.
Entonces, ¿si alguien te dice "Que eres, Americano, o Argentino?" Que dices?
Eh... yo digo que soy una mezcla, en de Argentina y los EEUU, si.
¿Que es la verdad, no?
Sí.
Claro, sí. Definitivamente. Pero ¿has vivido en Argentina?
Sí, viví en Argentina.
Dos años.
Dos años.
En Buenos Aires.
En Buenos Aires. Si.
(Y que es tu hicistes estuviste haciendo allí?)
Estaba trabajando para en una empresa de importación y exportación en Argentina, también aprendiendo más Español y también haciendo otras cosas con derechos humanos allá.
¿Derechos humanos? En que estabas metido O que?
Porque yo también trabajé en un lugar que se llama El Centro de Estudios Legales y Sociales, que tiene que ver con personas que tenían problemas con los derechos humanos en Argentina.
Ok. Pero eran tipo ilegales o (fogueados?REFUGIADOS) o...
Más con la guerra sucia que tuvieron allá tiene ver con ellos o con los archivos y los casos legal que tienen allá.
¿Como que la guerra sucia, a ver, explícanos.
(...LO DEL comunismo Y ESE ROLLO...)
Porque hace come 20 o 30 años que tenían un... un premio muy grande los desaparecidos
Sí los desaparecidos eh... yo perdImi tía en la guerra sucia, y por eso como mi familia está involucrado con eso so a veces yo voy allí para ayudar y todo eso.
Mira, que interesante.
¿Sí, eh?
Y coma ayuda esta organización?
Eh... realmente yo estaba allí como haciendo archivos haciendo... eh... aprendiendo cosas sobre el pasado y haciendo estos tipos de cosas.
Mira, que interesante.
¿Sí, eh?
5:24 (Porque no nos das mientro dirrecion UNA INTRODUCCION DE LO QUE FUE la guerra sucia en Argentina para que la gente sepa)
Bueno, la guerra sucia empezó en 1976 y terminó en 1983, y en ese época había un gobierno militar y querida echar y eliminar todo los comunistas en Buenos Aires en Argentina. Y por eso razón empezaban a tratar de buscar gente que estaba involucrado con el comunismo.
(5:57) Y trataron de eh... lo poníERON (sounded like ponieron) en carceles. Y normalmente lo preguntaban eh que estaban haciendo, si estaban haciendo algo ilegal, y la mayoría de la gente lo mataron, y fue algo muy muy triste, muy muy sucio.
(6:18) Y sí eso es lo que pasó de ese momento, y ahora en este momentos es todavía ESTAN TRATANDO DE buscar donde están las personas que se desaparecieron en Argentina.
(6:31) Y ¿cuántas personas a aproximadamente?
Hicieron 10 mil hasta 30 mil personas que murieron.
¡Increíble!
Hay una canción de Maná en la cual se habla de estos temas. Creo que la canción se llama 'desaparecidos', busca la Maná desaparecidos, y es muy interesante hablar de asi de gente que (has desaparecida) porque tenían ideas revolucionarias o cosas así
Mira, pues, lo podemos buscar y ponemos el video en la sección de los comentarios, ¿no?
(6:58) Oye, a ver, otras preguntas sobre el idioma, y por ejemplo, los México-Americanos que están en los EEUU, tienen como que su propio... dialecto, ya sabes, o seas como Spanglish, ¿no?
Sí.
Pero muchas veces viene de cosas Mexicanas. En... en Argentina pasa lo misma con los Argentinos que viven en los EEUU, o más que nada también utilizan el Spanglish.
(7:19) Si, los Argentinos en los EEUU usan el Spanglish.
También.
Sí, también. Pero yo creo que en México se usan mucho más Inglés
Mm-hmm. Que en Argentina.
Que en Argentina, sí
Claro.
Mucho más. Porque están al lado de los EEUU.
Sí.
(7:34) Porque en Argentina tienen... ¿qué anglicismos tienen en Argentina, por ejemplo?
Bueno, 'shopping', dicen. Para ir, como van a ir de compras, van a dicen 'vamos a ir el shopping'.
(7:44) "VAMONOS DE shopping".
Sí. Y también como 'el internet' y 'televisión', ese tipo de cosa que tiene que ver con la tecnología.
Mm-hm.
Claro.
Sí.
(Oye, ESTE, por ejemplo los mexicanos que están en EEUU, pues casi siempre tema comunidad de mexicanos. La comunidad Argentina también es grande en los EEUU) por lo menos allí en Washington donde estás tú.
(8:04) No, son mucho más separados, me parece, los Argentinos se están solo realmente se mezcla más con la gente
¿Con el resto del Latinos, o qué?
Con los restos con los Latinos, pero también se mezclan mucho con los Europeos allá.
Ah, si...
Y entiendo los Mexicanos se que a más con los Centroamericanos, SU banas y eso tipo de cosa.
Ah, es que claro, ustedes no saben que los Argentinos se creen los Europeos de América Latina, ¿verdad?
Sí. Sí sí. Es yo creí en que son los mejores del mundo.
(8:34) Sí, de hecho tenemos muchos chistes porque, bueno, tienen la fama, o la mala fama, de que son creídos, ¿no? O de que se sienten, o sea Europeos.
Lo mejor.
Lo mejor.
Sí, mala fama, muy mala fama.
No, es mala fama, sinceramente porque, pues conocer a muchos Argentinos que de verdad si se sienten "hechos a mano" como dirían, pero hay otros que para nada, ¿no? Entonces es como en todos lados, hay de todo en todos lados.
(9:00) Pero nos IBAS a platicar alguna anécdota. ¿Nos estás diciendo que te robaron, o no?
Si, me robaron tres veces en Buenos Aires
(leo laughing!)
eh, esto pasó después de la crisis, en 2001.
Uh-huh
Y (?) para un mes, y caminando por la calle, y una vez había dos payasos que me robaron
¿Como payasos?
Eh...
¿EstáBAN vestidos de payasos?
EstaBANvestidos de payasos
¿De verdad?
(9:23) ¿Es en serio?
Sí, en serio, y me da (roban) mi brazos y tenían una pistola, me dijeron que tenía que dar mi billetera, mis zapatos, mi chaqueta, mi reloj, y todo eso.
(9:34) Y a pues, otra vez eh... me robaron mi camiseta, y otra vez me robaron... no sé, cinco pesos. A veces es peligroso en Buenos Aires si estas en (LUGAR) pero no hay mucho luz y no hay mucha gente, pero normalmente yo creo que Buenos Aires es un lugar... no muy peligroso. Yo creo que (DF) es un poco más.
(9:56) Ay, sí, un poquito más. Pero (se inmensa?) muy raro que te han robado esas cosas. En México si te roban, te roban el (pues) el carro, para empezar, se quitan el reloj, lo que sea que traigas, pero no te quitan la ropa, ¿no?
(10:10) Sí. Pero yo creo que también fue porque fue un momento del crisis, no, en Argentina, que se vivió muy fuerte
Seguro.
Entonces, ya en esa época, pues, era casi casi sobrevivencia
(10:20) Oye, las tres veces fueron dentro de esos...
Sí, durante un mes, solo. Y después de eso, nada más. Sí.
Mala suerte
Muy mala suerte
Sí, sí.
(10:31) A ver, quiero aprender algo de la slang de Argentina. A ver, (yo me SE algunos). Tenemos, por ejemplo... para las palomitas,
(10:39) ¿sabes que son las palomitas para nosotros?
Eh... pochoclo
Exacto. El pochoclo, (pobre le llamon)
Pochoclo.
Pochoclo.
Pochoclo.
(10:48) Y lo, para ellos, el boliche, no es para nosotros el boliche.
Es el bar, ¿no?
Si, para ellos el boliche es como un 'club'.
El discoteca, me parece, no?
Discoteca. Bueno ¿nosotros decimos 'discoteca' o 'antro'?
(11:00) Oh, yeah, si.
El 'antro'
El 'antro'
Entonces te decían 'vamos AL boliche'
Sí, vamos al boliche, o decimos 'boludo'.
Mm-hm.
Y eso significa alguien que... como... no sé, un amigo, pero... (no se lo cargarse) como significa realmente que tener grandes bolas.
Pero no lo dirías eso a tu mamá.
No, a tu mama no, pero como se, si alguien si es un tarado... usa, se usa 'tarado'...
¿Un 'tarado' es un tipo, no?
Si, también. Un estúpido, me parece.
Ok...
Ok...
Sí.
A ver, ¿qué otra tienes?
(11:34) Eh... pelotudo es otro.
O sea ustedes es todo con pelotas y bolas.
Si, pelotas y bolas, muy importante en Argentina. Si.
A ver, y ¿no tienes algún piropo? Piropo famoso de Argentina?
(11:49) ¿Un piropo?
Si. (Sabes los que) son los piropos?
No, no.
Las frases que... que les dices a las mujeres, para... como para...
!Conquistarlas!Ah, bueno, lo que sea, pues el todo el tiempo siempre como tratar DECIR que estás enamorado con la mujer. So si vas a un boliche siempre tenías un Argentino que dice 'Ah, que lindo, que sos'.
¡Ay, si, siempre dicen eso!
Sos preciosa... y todo eso. Siempre 'chamuzsan', 'chamuszar' es un... algo que se usan en Argentina.
'Shamuszar'
(LIGAR) realmente. O chamushar es mentir, al mismo tiempo llegar... son... son... depende depende como lo usamos.
Los Argentinos son buenisimos (...)
¡Hijo buenísimos! Son... tan buenos para hablar, es cierto. Tienen... tienen buena labia, como DIRIAMOS nosotros.
(12:38) "Tu sos linda, sos linda." En México ¿que decimos?
En México, pues, bueno es que en México los piropos, normalmente los usas para conquistaron una mujer, (y si no). (Es un poco hasta)... puede llegar hacer un poco como un insulto, ¿no?
(12:53) Te lo dicen en la calle, más que nada.
Te lo dicen en la calle cuando a caminando a una mujer guapa, sí, con muchas cUrvas. Tantas cUrvas (y yo SIN FRENOS) por ejemplo.
Esos son típicas. ¿En Argentina no pasa eso?
(13:06) Sí, sí pasa a veces, pero yo no creo, no creo que pasa tanto como en México. Ok. No creo que no.
Son mas...
Lo sabes que yo no sé, porque no soy una mujer (...)
Sí, pero tu dices, nooo, no no, eres 'chamusher' o como dicen.
(13:24) Eh, chamusheron, no. Yo no soy chamusheron.
ESTA MINTIENDO
Sí.
(Bien te con todos los dientes.) No te creías es broma.
(13:32) Y yo te quiero preguntar cuando sale la gente en Argentina, por lo general, (¿la quiere a salen? Salen como esos... cenan como eso a las siete o ocho o...?)
Eh, normalmente es salen a comer a las once o doce de la noche, y después, a las tres, salen la a salir a un entro... antro, entro, como vos se deciS
Antro.
Antro, gracias. Eh... uh... salen a un boliche. Uh, a bailar.
A las tres de la mañana
A las tres de la mañana.
Como los Españoles, ¿eh?
Sí...
Sí, como los Españoles, exactamente.
(14:08) Y termina a las 6, 7 de la mañana.
No, hombre, !eso es maratón!
Sí, sí.
No, eso es un maratón. Con razón todas mis amigas Argentinas aquí es "Ay sí, a si llegar a siete, temprano." Es demasiado. No, no se como (.LE HACEN..) pero sí es un como los Españoles en ese aspecto.
(14:27) Pues, bueno Santiago muchas gracias por a ver venido, te agradecemos.
Si, gracias a vos, a ustedes.
Ok, y nos despedimos y nos vemos en la próxima emisión Del Taco al Tango.
Gracias!
Bye bye!
Bye!
Lili, thank you so much!
Pero una pregunta de la frase "Y trataron de eh... lo ponÍeron en carceles." (5:57) O, más específicamente la palabra "ponÍeron."
That's what I originally thought Santiago said, but I can't find that conjugation of the word "poner" in any of the tools I use- verb conjugation tables, dictionaries, online translation tools, etc. That's why I didn't use it, even though I wanted to. Is "ponÍeron" just colloquial, or do I need to find some better study tools?
jb71
I think he made a mistake because the correct form is pusieron.
tú
él, ella, Ud.
nosotros
vosotros
ellos, ellas, Uds.
pones
pone
ponemos
ponéis
ponen
ponías
ponía
poníamos
poníais
ponían
pusiste
puso
pusimos
pusisteis
pusieron
pondrás
pondrá
pondremos
pondréis
pondrán
pondrías
pondría
pondríamos
pondríais
pondrían
A-ha! Was wondering what I was missing...
Thank you so much Lili! : )
Creo que los nombres propios no se traducen, o sea sí existen variaciones para algunos, pero John no es lo mismo que Juan ni Giovanni ni Johannes aunque todos se parecen en cierto aspecto.