Lesson Introduction
On the big podcast today, we'll take a look at the verb "quedar" in all it's glory; we'll figure out who says "departamento" and who says "apartamento," and we'll answer a question from donperigo, who likes grammar as much as the next man, but....
Comments (12) 
Not sure if your comment is appropriate Check our Commenting Policy first.
New lesson idea? Please let us know on our contact page.







aww, so i cant use el tio siguente then :-(
how about me gusta tan mucho como alguien pero...
thanks once again for indulging me and keep working that british accent as you can see it drives the ladies wild.
haha, I just listened to this podcast online, and found an editing mistake! :)
When we record these podcasts, we don't hear the background music or the transitions; that stuff is added in later, when I edit.
So when we're recording the podcast and we're making a transition between two segments, someone on the team always makes a 'transition noise.' Sometimes it's just me; on a good day, it's all of us.
If you listen to this podcast closely, at 6:54 you can hear Leo making the transition noise. Whoops! I was supposed to edit it out!
Well, now you all have a little glimpse of our glamourous recording habits....
I was wondering what that was all about (as well as why noone was laughing and saying "What the heck was that all about, Leo?"
I can't wait to go back and hear the "transition noise."
You asked for some other uses of quedar. How 'bout these?
Quedarse =
to end up. Ella se quedó embarazada.
to keep. Tengo hambre. Voy a quedarme con el sandwich de Esti.
to run out of something. Nos hemos quedado sin dinero.
Quedar
to make a good/bad impression. Quiero quedar bien con mis futuros suegros. (Quedar mal - Lili y Leo hablaron de este uso de quedar en el podcast como "to loose face.")
to be located. Mi casa queda a 20 millas de la ciudad.
to be left. Quedan 5 días para la navidad. Nos queda un montón de trabajo por hacer.
to make a fool of oneself. Quedé en ridículo anoche en la fiesta.
Quedar y quedarse son muy útiles, muchos buenos ejemplos docmolly.
Tengo un amigo que siempre compra y vende autos, y siempre cuando esté listo de vender uno que sí es bueno, le digo...oye, quedate con él por una vez güey.
Otro uso es cuando decimos turn out en inglés cuando hablamos acerca de un proyecto, o algo que estamos haciendo.
I hope it turns out nice. Ojala quede bien.
If you do it like this, it'll turn out better. Si lo haces así, quedará mejor.
How'd it turn out? ¿Cómo quedó?
What do you think? Not bad eh? Yeah, it's good.
¿Cómo la ves? ¿Quedó? Sí, quedó.
Gracias Docmolly,
Tambien en la lección avanzada Una Manta con Mangas, se dicen "se me queda congelada."
Hola todos,
Gracias por contestarme la pregunta acerca del departamento y apartamento. Entonces creo que voy a usar estrictamente departamente de hoy en adelante... y sigo buscando un pais que use apartamento, si existe...
Lili, todavia no he regresado a canada, me estoy abriendo paso al norte y ahora me quedo un ratito en la mitad del mundo, Quito. Saludos desde (el) ecuador!
JP - thanks for clarifying that odd noise - I heard it and thought it was a bit strange!
Docmolly & hypersport - thanks for the quedar examples.
Hola,
When you wish to say the Spanish equivalent of " I like her/him a lot ", do you say Ella/El me queda bien or Ella/El me cae bien?
Thanks and keep up the great work!
bershi, you will want to use me cae (muy) bien
Muchisimas gracias por la respuesta, rodneyp!