<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" 
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
    <title><![CDATA[Comments on: Package Lost]]></title>
    <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/package-lost/discussion]]></link>
    <description><![CDATA[Today at SpanishPod we are calling the courier company to let them know our package has not arrived. We need to give them the right information in order for them to track it. So learn how to do this in Spanish.]]></description>
    <pubDate>2010-04-01 18:00:00</pubDate>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/package-lost/discussion#comment-22913]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-22913]]></guid>
        <description><![CDATA[<div id=":13" class="kl" dir="ltr">Hola<br /><br />&iquest;C&oacute;mo hacen cuando un paquete se  pierde?<br /><br />Una vez &nbsp;un paquete se me perdi&oacute; y no pude reclamar nada  porque no ten&iacute;a seguro.<br /></div>
<div id=":1t" class="kd">&nbsp;</div>
<div class="jU">
<div class="nH" style="overflow: auto;"><em>What do you do when a package does not arrive ?</em></div>
</div>
<p><span id=":12" dir="ltr"><em>Once  I had a package that never arrived and I could not demand anything  because it wasn't insured.</em></span></p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<div id=":13" class="kl" dir="ltr">Hola<br /><br />&iquest;C&oacute;mo hacen cuando un paquete se  pierde?<br /><br />Una vez &nbsp;un paquete se me perdi&oacute; y no pude reclamar nada  porque no ten&iacute;a seguro.<br /></div>
<div id=":1t" class="kd">&nbsp;</div>
<div class="jU">
<div class="nH" style="overflow: auto;"><em>What do you do when a package does not arrive ?</em></div>
</div>
<p><span id=":12" dir="ltr"><em>Once  I had a package that never arrived and I could not demand anything  because it wasn't insured.</em></span></p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/package-lost/discussion#comment-22914]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-22914]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Una de las cosas que m&aacute;s me encantan aqu&iacute; es aprender algo casi sin querer.&nbsp; Por ejemplo, en esta lecci&oacute;n, Lily dice, cuando est&aacute; explicando la palabra 'mensajer&iacute;a':</p>
<blockquote>
<p><strong>Mensajer&iacute;a <span style="color: #0000ff;">abarca</span> todo lo que son cartas, paquetes, env&iacute;os, etc..</strong></p>
</blockquote>
<p>Me puse a pensar ... <span style="color: #0000ff;"><strong>abarcar</strong></span> es una palabra que reconozco aunque nunca he&nbsp;sabido manejarla.&nbsp; Aqu&iacute;&nbsp;significa&nbsp; 'comprender' en el sentido de contener or incluir.&nbsp; El RAE dice que viene del lat&iacute;n <strong><span style="color: #0000ff;"><em>'abbracchicare, </em>de<em> brachium</em>, brazo'</span></strong>; Aqu&iacute; tienes la primera definici&oacute;n:</p>
<blockquote>
<p><strong>Ce&ntilde;ir algo con los brazos o con la mano.</strong></p>
</blockquote>
<p>Es decir, abrazar, o en ingl&eacute;s, '<em>embrace</em>' (que tamb&iacute;en viene de lat&iacute;n '<em>brachium</em>'&nbsp;a trav&eacute;s de franc&eacute;s).&nbsp; Se puede decir en ingl&eacute;s <em>'get your arms</em> <em>around'</em> para decir 'comprender algo plenamente.'</p>
<p>Por fin lo entiendo!&nbsp; <strong>Abarcar</strong>, <strong>abrazar</strong>, <strong><em>embrace</em></strong> -- la definici&oacute;n <strong><span style="color: #0000ff;">abarca</span></strong> todas las tres, y todas son relacionadas la una con la otra!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Una de las cosas que m&aacute;s me encantan aqu&iacute; es aprender algo casi sin querer.&nbsp; Por ejemplo, en esta lecci&oacute;n, Lily dice, cuando est&aacute; explicando la palabra 'mensajer&iacute;a':</p>
<blockquote>
<p><strong>Mensajer&iacute;a <span style="color: #0000ff;">abarca</span> todo lo que son cartas, paquetes, env&iacute;os, etc..</strong></p>
</blockquote>
<p>Me puse a pensar ... <span style="color: #0000ff;"><strong>abarcar</strong></span> es una palabra que reconozco aunque nunca he&nbsp;sabido manejarla.&nbsp; Aqu&iacute;&nbsp;significa&nbsp; 'comprender' en el sentido de contener or incluir.&nbsp; El RAE dice que viene del lat&iacute;n <strong><span style="color: #0000ff;"><em>'abbracchicare, </em>de<em> brachium</em>, brazo'</span></strong>; Aqu&iacute; tienes la primera definici&oacute;n:</p>
<blockquote>
<p><strong>Ce&ntilde;ir algo con los brazos o con la mano.</strong></p>
</blockquote>
<p>Es decir, abrazar, o en ingl&eacute;s, '<em>embrace</em>' (que tamb&iacute;en viene de lat&iacute;n '<em>brachium</em>'&nbsp;a trav&eacute;s de franc&eacute;s).&nbsp; Se puede decir en ingl&eacute;s <em>'get your arms</em> <em>around'</em> para decir 'comprender algo plenamente.'</p>
<p>Por fin lo entiendo!&nbsp; <strong>Abarcar</strong>, <strong>abrazar</strong>, <strong><em>embrace</em></strong> -- la definici&oacute;n <strong><span style="color: #0000ff;">abarca</span></strong> todas las tres, y todas son relacionadas la una con la otra!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/package-lost/discussion#comment-22918]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-22918]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>liliana mencion&oacute; "b/v" "avial" o "abial". &iquest;qu&eacute; es esto?</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>liliana mencion&oacute; "b/v" "avial" o "abial". &iquest;qu&eacute; es esto?</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/package-lost/discussion#comment-22919]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-22919]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>B grande...qu&eacute; es?&nbsp; Capital B?</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>B grande...qu&eacute; es?&nbsp; Capital B?</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/package-lost/discussion#comment-22920]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-22920]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Tambi&eacute;n hay b/v chica?&nbsp; Pueden explicarlo un poquito m&aacute;s?</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Tambi&eacute;n hay b/v chica?&nbsp; Pueden explicarlo un poquito m&aacute;s?</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/package-lost/discussion#comment-22921]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-22921]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Hola Leroid, Lily está diciendo "B labial", es decir "B".</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Hola Leroid, Lily está diciendo "B labial", es decir "B".</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/package-lost/discussion#comment-22922]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-22922]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Rodney, "b grande" es "b"; "v chica" es "v".   Es otra manera de decir "b de burro" y "v de vaca".  Por lo que sepa, no quiere decir que se escribe con o sin mayúscula. </p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Rodney, "b grande" es "b"; "v chica" es "v".   Es otra manera de decir "b de burro" y "v de vaca".  Por lo que sepa, no quiere decir que se escribe con o sin mayúscula. </p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/package-lost/discussion#comment-22923]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-22923]]></guid>
        <description><![CDATA[<p><strong><em>Lillianamata</em></strong></p>
<p>Puedo asegurarte que no se necesita ir al hoteles de cinco estrellas para oir "how may i help you" en Inglaterra. Es perfectamente normal en la tienda donde trabajo (aunque tristamente es muy com&uacute;n ahora&nbsp;oir "can" que presupone que ya se necesita ayuda, en vez de "may" que&nbsp;propone s&oacute;lo la posibilidad que se necesite ayuda (buen hecho marco).</p>
<p>&nbsp;Sin embargo "at your service" or "how may i be of service" s&iacute; suenan algo teatral hoy en d&iacute;a. No todos los ingl&eacute;s confunden la cortes&iacute;a con la servilidad aunque s&iacute; es un problema porque al intentar de evitar las frases formales, a menudo se usa terminos muy maleducados como "what do you want?" o a&uacute;n s&oacute;lo "yes?" o "what?"</p>
<p>lo que a mi me da pa&acute;atr&aacute;s es cuando los dependientes me llaman "mate"</p>
<p>me pregunto si los c&iacute;lones de la versi&oacute;n original battlestar galactica dec&iacute;an "mande" en las setenta porque en Ingl&eacute;s siempre respond&iacute;an "by your command"</p>
<p>supongo que "mande" es 3p imperativo? hay circunstancias donde se podria decir "manda?" o a&uacute;n "me mandas?" o es la formalidad necesario?</p>
<p><span style="color: #888888;">I can assure you that there is no need to go to five star hotels to hear "How may I help you" in England. Its perfectly normal in the shop where I work (though sadly is now common to hear "can" which presupposes that one already needs help rather than may which only&nbsp;offers the posibility that one might need help (well done Marco).</span></p>
<p><span style="color: #888888;">H</span><span style="color: #888888;">owever "at your service" or "how may i be of service" do sound somewhat theatrical today. </span><span style="color: #888888;">Not all English confuse courtesy with servility although it is a problem because when they try to avoid formal phrases they often end up using very rude terms&nbsp; such as "what do you want?" or even just "yes?" or "what?"</span></p>
<p><span style="color: #888888;">what grates with me, is when shop assistants call me "mate"</span></p>
<p><span style="color: #888888;">I wonder if the cylons of the original battlestar galactica said "mande" in the seventies because in english they always responded "by your command"</span></p>
<p><span style="color: #888888;">I suppose that "mande" is 3p imperative? Are there circumstances where you could say "manda?" or even "me mandas?" or is the formality necessary?</span></p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p><strong><em>Lillianamata</em></strong></p>
<p>Puedo asegurarte que no se necesita ir al hoteles de cinco estrellas para oir "how may i help you" en Inglaterra. Es perfectamente normal en la tienda donde trabajo (aunque tristamente es muy com&uacute;n ahora&nbsp;oir "can" que presupone que ya se necesita ayuda, en vez de "may" que&nbsp;propone s&oacute;lo la posibilidad que se necesite ayuda (buen hecho marco).</p>
<p>&nbsp;Sin embargo "at your service" or "how may i be of service" s&iacute; suenan algo teatral hoy en d&iacute;a. No todos los ingl&eacute;s confunden la cortes&iacute;a con la servilidad aunque s&iacute; es un problema porque al intentar de evitar las frases formales, a menudo se usa terminos muy maleducados como "what do you want?" o a&uacute;n s&oacute;lo "yes?" o "what?"</p>
<p>lo que a mi me da pa&acute;atr&aacute;s es cuando los dependientes me llaman "mate"</p>
<p>me pregunto si los c&iacute;lones de la versi&oacute;n original battlestar galactica dec&iacute;an "mande" en las setenta porque en Ingl&eacute;s siempre respond&iacute;an "by your command"</p>
<p>supongo que "mande" es 3p imperativo? hay circunstancias donde se podria decir "manda?" o a&uacute;n "me mandas?" o es la formalidad necesario?</p>
<p><span style="color: #888888;">I can assure you that there is no need to go to five star hotels to hear "How may I help you" in England. Its perfectly normal in the shop where I work (though sadly is now common to hear "can" which presupposes that one already needs help rather than may which only&nbsp;offers the posibility that one might need help (well done Marco).</span></p>
<p><span style="color: #888888;">H</span><span style="color: #888888;">owever "at your service" or "how may i be of service" do sound somewhat theatrical today. </span><span style="color: #888888;">Not all English confuse courtesy with servility although it is a problem because when they try to avoid formal phrases they often end up using very rude terms&nbsp; such as "what do you want?" or even just "yes?" or "what?"</span></p>
<p><span style="color: #888888;">what grates with me, is when shop assistants call me "mate"</span></p>
<p><span style="color: #888888;">I wonder if the cylons of the original battlestar galactica said "mande" in the seventies because in english they always responded "by your command"</span></p>
<p><span style="color: #888888;">I suppose that "mande" is 3p imperative? Are there circumstances where you could say "manda?" or even "me mandas?" or is the formality necessary?</span></p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/package-lost/discussion#comment-22924]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-22924]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>¡gracias!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>¡gracias!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/package-lost/discussion#comment-22925]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-22925]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>¡Para servirte!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>¡Para servirte!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/package-lost/discussion#comment-22929]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-22929]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Hola Yenny</p>
<p>Pues, hace un par de semanas, envié un paquete a Puerto Rico para los niños. En el correo, me dijeron que el paquete va a llegar en tres o cuatro días. Entonces, llamé mi comadre con las buenas noticias…que los niños sólo tienen que esperar un par de días. </p>
<p>Pues, después de cuatro días, mi comadre me dijo que todavía no recibieron nada. Cuatro días mas, y todavía nada. Me preocupaba porque no compré seguro. Después de diez días, abrí la puerta de mi casa y que sorpresa! El paquete estaba aquí! Lo que pasó es que mi comadre me dio la dirección incorrecta. </p>
<p>El día siguiente, fui al correo otra vez y pagué otra vez, pero esta vez, compré un seguro y todos nosotros estamos esperando el paquete!</p>
<p></p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Hola Yenny</p>
<p>Pues, hace un par de semanas, envié un paquete a Puerto Rico para los niños. En el correo, me dijeron que el paquete va a llegar en tres o cuatro días. Entonces, llamé mi comadre con las buenas noticias…que los niños sólo tienen que esperar un par de días. </p>
<p>Pues, después de cuatro días, mi comadre me dijo que todavía no recibieron nada. Cuatro días mas, y todavía nada. Me preocupaba porque no compré seguro. Después de diez días, abrí la puerta de mi casa y que sorpresa! El paquete estaba aquí! Lo que pasó es que mi comadre me dio la dirección incorrecta. </p>
<p>El día siguiente, fui al correo otra vez y pagué otra vez, pero esta vez, compré un seguro y todos nosotros estamos esperando el paquete!</p>
<p></p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/package-lost/discussion#comment-22950]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-22950]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Solo se dice "mande" o a veces en Colombia dicen "mande usted".  Como tu dices, esta en la 3era persona imperativo.  </p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Solo se dice "mande" o a veces en Colombia dicen "mande usted".  Como tu dices, esta en la 3era persona imperativo.  </p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/package-lost/discussion#comment-22977]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-22977]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Sé que no sólo en hoteles de 5 estrellas te dicen eso, pero el servicio en esos hoteles es mucho mas teatral. En México seguimos siendo muy serviciales y usamos muchas frases como:</p>
<p>A sus órdenes.</p>
<p>Mande usted.</p>
<p>Creo que es algo cultural, pero no creo que alguien en un hotel o tienda te diga MATE! jajajaja</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Sé que no sólo en hoteles de 5 estrellas te dicen eso, pero el servicio en esos hoteles es mucho mas teatral. En México seguimos siendo muy serviciales y usamos muchas frases como:</p>
<p>A sus órdenes.</p>
<p>Mande usted.</p>
<p>Creo que es algo cultural, pero no creo que alguien en un hotel o tienda te diga MATE! jajajaja</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/package-lost/discussion#comment-23015]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-23015]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>mztsh</p>
<p>Tuviste mucha suerte,yo perdí unos papeles importantes que me enviaron por mensajería ,nunca llegaron,no aseguré el paquete tampoco,por lo tanto,tuve que empezar de cero,volver a solicitar los documentos que esperaba con tanta urgencia y ,por suerte,me los trajeron unos amigos que venían de visita a mi casa.Todo demoró mucho,pero finalmente llegaron.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>mztsh</p>
<p>Tuviste mucha suerte,yo perdí unos papeles importantes que me enviaron por mensajería ,nunca llegaron,no aseguré el paquete tampoco,por lo tanto,tuve que empezar de cero,volver a solicitar los documentos que esperaba con tanta urgencia y ,por suerte,me los trajeron unos amigos que venían de visita a mi casa.Todo demoró mucho,pero finalmente llegaron.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/package-lost/discussion#comment-23028]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-23028]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Hola Yenny</p>
<p>Pues sí, que pena! </p>
<p>Sabes que? El paquete mio llegó por fin el 7 de abril después de casi tres semanas. El locuro es que la persona en el correro me dijo que el paquete llegará en 3 días...de los estados unidos a PR pero creo que 3 días es imposible! </p>
<p></p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Hola Yenny</p>
<p>Pues sí, que pena! </p>
<p>Sabes que? El paquete mio llegó por fin el 7 de abril después de casi tres semanas. El locuro es que la persona en el correro me dijo que el paquete llegará en 3 días...de los estados unidos a PR pero creo que 3 días es imposible! </p>
<p></p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/package-lost/discussion#comment-23070]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-23070]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Hi everyone:)</p>
<p>As I&acute;ve already mentioned a  difference between spanish from South America&nbsp;and Europe, I&nbsp;would like to&nbsp;ask you if&nbsp;responding"mande"while hearing my name is common only in Latin America or can I use it&nbsp;also in Spain (concretely in Ibiza)?</p>
<p>I look forward to&nbsp;your answer.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Hi everyone:)</p>
<p>As I&acute;ve already mentioned a  difference between spanish from South America&nbsp;and Europe, I&nbsp;would like to&nbsp;ask you if&nbsp;responding"mande"while hearing my name is common only in Latin America or can I use it&nbsp;also in Spain (concretely in Ibiza)?</p>
<p>I look forward to&nbsp;your answer.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/package-lost/discussion#comment-23074]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-23074]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>maricam</p>
<p>&uml;<em>Mande</em>&uml;is used only in Latin America,but if you say it in Spain they will perfectly understand you.</p>
]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>maricam</p>
<p>&uml;<em>Mande</em>&uml;is used only in Latin America,but if you say it in Spain they will perfectly understand you.</p>
]]></content:encoded>
    </item>
</channel>
</rss>
