Lesson Introduction
In the big podcast today, we tackle some major issues. Just when are you supposed to conjugate a verb? How exactly do you say 'groceries?' And finally, how can Leo and JP get anything done with such lovely coworkers around? The Mexas were out of the office for this one, so Esti and JP got to your questions, talked about her body proportions, and explained why the word for 'groceries' is NOT grocerías...
PS. Where were Lili and Leo? Stay tuned, pictures to follow...
Comments (21) 
Not sure if your comment is appropriate Check our Commenting Policy first.
New lesson idea? Please let us know on our contact page.






Esty,
No dar atención a la secretaria. Las mujeres celosas a menudo dicen palabras cruel. Que Kylep dijo es verdad!!
Pero una poca cabeza es graciosa. Me imagino una persona en la pelicula "Beetlejuice" quien tuvo una miniscúla cabeza que fue encogido por un brujo. Solo un poco manzana cabeza, je je :)
Tal vez Esti tiene una cabeza pequena, pero ella tiene un cerebro grande! Muy inteligente.
¡Qué buena transmisión Amigos! Voy a ponerla en mi celular como ringtone. Si me llamas, por favor espera 10 minutos para que te conteste. jaja
No me sorprende que haya distracciones en una oficina con un sitio que se llama “estudio fiesta”. :)Esti, tu cabeza es perfectamente proporcionada. Solo tienes mucha más energía que alguien esperaría.
Sobre Lili y Leo, creo adivinar pero no me atrevo. ¿Otra mitad?
Kyle
I liked the discussion about verb conjugations, but I'd like to know more obscure examples, such as:
Luck is having pacience: "suerte es tener paciencia"?
I ran from my house: "Salí corriendo de casa"?
I'm not sure if those are correct, but those are some of the more obscure things I'm talking about where the conjugations don't match, or are more convoluted :)
gracias amigos
seguro que este podcast seré muy ayudable para los newbies
pero lo necesitaba hace dos años.
en las eras oscuradas ante spanishpod
besos
gracias a todos por vuestro apoyo moral, je.
Los Mexicanos fuimos a un evento muy importante! Les daremos en unos días una sorpresa!
Saludos
just a request, can you post the sample sentences? gracias
ewong, here you are the sample sentences:
- Voy a leer un libro.
- Es bueno hacer el amor.
- Es malo hacer la guerra.
- Quiero cantar, quiero bailar, quiero ser la reina del mundo.
- Yo conducir. (Yo conduzco.)
- Tú comer. (Tú comes.)
- Tengo que decir algo.
Gracias Spanishpod Team! A decir verdad cada episodio de sus lecciones son muy útil para nosotros.
Keep up!
En cuanto a los "groceries" en español, no recuerdo haber oido en el podcast los abarrotes, los abastos, los ultramarinos, que a pesar de su uso regional y en su mayoria coloquial, tambien existen en el idioma.
Where were Lili and Leo? Here's where:
Yayyy!!! Esta es la sopresa!! Me gusto mucho el video. Gracias Jotapito
Wow! Muy bien
Esperemos que el presidente recomiende Spanishpod a otros jefes de estado! jajaja
Felicidades por del buen oportunidad. Espero que conduces a grandes cosas.
Pero, por de la tema de titulo y las cosas a lado de la.
Para el momento antes de la entrevista (jejeje) es un momento preñado nunca un momento embarazado
Embarazada es una palabra solo para mujeres, y preñado es para todos los otros animales y cosas. ¿Es correcto?
Hola Karin y saludos a Ucrania.
Verdad?
Where did you run into it? Sounds like more Spanglish out there. Groceries and groserias, context is everything.
Asi es, soy de Ucrania.
Yo en mi caso me referi'a a otras maneras de decir "grocery store" en espanol, porque segu'n recuerdo, Esti menciono' solamente "la tienda de alimentos", lo que me imagino u'nicamente existe en Espana. Por lo menos yo no he visto ni "abarrotes", ni "abastos", ni "bodega" en las ciudades grandes de Espana, lo cual uno puede encontrar a cada paso en otros pai'ses de Ame'rica Latina... en Venezuela por ejemplo, en Me'xico o en Peru'.
Hola todos,
Muy buenas noticias Lili y Leo, que bien! Yo tengo otra sugurencia para cuando no tenemos que conjugar verbos - es cuando damos las gracias a alguien por algo.
Gracias por traerme.
(Thanks for bringing me [E.g. to the party].)
Gracias por hacer la cena (Thanks for making dinner.)
Al principio, me confundí mucho en esa tema, porque in ingles diríamos "Thanks for making dinner". Pero in español, creo que no se dice asi con el gerundio, no? Solo es gracias por hacer (y no haciendo la cena).
Ojála, vamos a escuchar Bush dando las gracias a Spanishpod por enseñarle español finalmente! ;-)
Anoche las noticias de Argentina habló sobre el aumento de los precios de los abarrotes y combustibles. Me parece muy similar a los temas de los Estados Unidos.
Groserías, se más utilizado por aquellos que se pueden comprarlos. je je
La consultora Mitofsky ha realizado un estudio recientemente acerca del vocabulario empleado por los mexicanos durante sus coversaciones imformales. La estudio reveló un dato sorprendente, para que "los ciudadanos pertenecientes a los estratos altos de la población manifiestan decir una mayor cantidad de malas palabras en comparación con los estratos bajos, lo que contradice los estereotipos tradicionales."