<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" 
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
    <title><![CDATA[Comments on: Mexican Telenovelas:  Amor sin destino (parte I)]]></title>
    <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/mexican-telenovelas-amor-sin-destino-parte-i/discussion]]></link>
    <description><![CDATA[Admit it!  You love them!  You love the Mexican soap operas, the <em>telenovelas</em> that you see on the Spanish channel. The drama, the romance, the betrayal...  <br>
This week, on <em>Del taco al tango</em>, SpanishPod presents "Amor sin destino," our very own <em>telenovela</em>!  Or would that be, technically, a <em>podcast-novela?</em>  Enjoy!



]]></description>
    <pubDate>2007-12-21 18:00:00</pubDate>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/mexican-telenovelas-amor-sin-destino-parte-i/discussion#comment-20765]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-20765]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Haha, what a great telenovela you have made. I didn't understand much when listening to it, aside from the "are you sure she's dead?"-sentence, but reading the script, I understood much more. For some reason I have big problems with understanding speech compared to text. The end was surprising to put it mildly! I think I have to listen to it one more time. ^^</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Haha, what a great telenovela you have made. I didn't understand much when listening to it, aside from the "are you sure she's dead?"-sentence, but reading the script, I understood much more. For some reason I have big problems with understanding speech compared to text. The end was surprising to put it mildly! I think I have to listen to it one more time. ^^</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/mexican-telenovelas-amor-sin-destino-parte-i/discussion#comment-20776]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-20776]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Hello Evandar,</p>
<p>Well, you gotta know that we have a whole series of this telenovela, look at the following link to see the different episodes:<a href="http://spanishpod.com/lessons/sets/view?id=113">http://spanishpod.com/lessons/sets/view?id=113</a></p>
<p>&nbsp;</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Hello Evandar,</p>
<p>Well, you gotta know that we have a whole series of this telenovela, look at the following link to see the different episodes:<a href="http://spanishpod.com/lessons/sets/view?id=113">http://spanishpod.com/lessons/sets/view?id=113</a></p>
<p>&nbsp;</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/mexican-telenovelas-amor-sin-destino-parte-i/discussion#comment-20806]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-20806]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Muy divertida, gracias :-)</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Muy divertida, gracias :-)</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/mexican-telenovelas-amor-sin-destino-parte-i/discussion#comment-20848]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-20848]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Gracias, Leo, for the link. :)</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Gracias, Leo, for the link. :)</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/mexican-telenovelas-amor-sin-destino-parte-i/discussion#comment-20861]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-20861]]></guid>
        <description><![CDATA[Pienso que el amor de toda manera en la vida no puede tenir destno, porque no hay nada mas detras y despues. Es un "stop aqui estamos al final". . Es porque prefiero la amistad, que tiene algun destino desconocido. Nunca se sabe como una amistad va a evolucionar. (si no entiende lo que escribo, es normal. En frances, mi idioma natal, tampoco me entienden mis amigos) ;) Un buen lunes a todos ;) Marco ]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[Pienso que el amor de toda manera en la vida no puede tenir destno, porque no hay nada mas detras y despues. Es un "stop aqui estamos al final". . Es porque prefiero la amistad, que tiene algun destino desconocido. Nunca se sabe como una amistad va a evolucionar. (si no entiende lo que escribo, es normal. En frances, mi idioma natal, tampoco me entienden mis amigos) ;) Un buen lunes a todos ;) Marco ]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/mexican-telenovelas-amor-sin-destino-parte-i/discussion#comment-20862]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-20862]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Marco, duerme un poco.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Marco, duerme un poco.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/mexican-telenovelas-amor-sin-destino-parte-i/discussion#comment-20870]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-20870]]></guid>
        <description><![CDATA[<p><!-- 		@page { margin: 0.79in } 		P { margin-bottom: 0.08in } 	--></p>
<p style="margin-bottom: 0in;">Buenos Dias.</p>
<p style="margin-bottom: 0in;">Espero que te sue&ntilde;es con los angelitos.</p>
<p>&nbsp;</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p><!-- 		@page { margin: 0.79in } 		P { margin-bottom: 0.08in } 	--></p>
<p style="margin-bottom: 0in;">Buenos Dias.</p>
<p style="margin-bottom: 0in;">Espero que te sue&ntilde;es con los angelitos.</p>
<p>&nbsp;</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/mexican-telenovelas-amor-sin-destino-parte-i/discussion#comment-20875]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-20875]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Hola Cobre, no con angelitos ni con angelitas .... si sabes donde estan, enviamelos ..... gracias :)</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Hola Cobre, no con angelitos ni con angelitas .... si sabes donde estan, enviamelos ..... gracias :)</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/mexican-telenovelas-amor-sin-destino-parte-i/discussion#comment-25465]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-25465]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>help! i really need the transcripts, the pdfs are empty</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>help! i really need the transcripts, the pdfs are empty</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/mexican-telenovelas-amor-sin-destino-parte-i/discussion#comment-25485]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-25485]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Here is the script:</p>
<p>CAST: Claudio Roberto: JP Carlota Magdalena: Liliana Fernando Tabasco: Leo </p>
<p>Set: (A door opens abruptly and a man shouts!) </p>
<p>Claudio Rigoberto: ¡Carlota Magdalena! ¿Qué estás haciendo en los brazos de ese hombre? Carlota Magdalena! What are you doing in the arms of that man? </p>
<p>Carlota Magdalena: Claudio Rigoberto, ¿qué haces aquí? Deberías de estar en la oficina. Claudio Rigoberto, what are you doing here? You should be at the office. </p>
<p>Fernando Tabasco: ¿Dónde aventé mis pantalones? Where did I throw my pants? </p>
<p>Carlota Magdalena: Fernando Tabasco, ¿de qué pantalones hablas? Fernando Tabasco, what pants are you speaking of? Claudio Rigoberto: No puedo creer tu engaño, te maldigo, maldigo el día en que me enamoré de ti! Eres una cualquiera I cannot relieve your deceit! Damn you, I curse the day that I fell in love with you. You are trash. Carlota Magdalena: No te permito que me hables así, Claudio Rigoberto. You cannot speak to me that way, Claudio Rigoberto. </p>
<p>Fernando Tabasco: Bueno, pues me encantaría quedarme pero me tengo que ir. Uhh, well, I’d love to stay but I gotta go. </p>
<p>Claudio Rigoberto: Pero si te vas, te vas al infierno, ¡maldito! Yes, you should go, you should go to hell, dammit! </p>
<p>(CR takes a gun out and shoots tooward FT, CM jumps in front of the bullet!) </p>
<p>Fernando Tabasco: Carlota Magdalena, no tenías que haber bloqueado esa esa bala. Carlota Magdalena, you should not have jumped in front of the bullet! </p>
<p>Carlota Magdalena: En nombre de nuestro amor, muero. In the name of our love, I die. Claudio Rigoberto: Fernando Tabasco, ¿estás seguro de que está muerta? Fernando Tabasco, are you sure she’s dead?</p>
<p> Fernando Tabasco: ¡Pues si no se mueve! She’s not moving. Claudio Rigoberto: Por fin nuestro plan ha funcionado. Podemos estar juntos. Our plan has worked! We can finally be together. </p>
<p>Fernando Tabasco: Si cariño. Yes, darling. </p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Here is the script:</p>
<p>CAST: Claudio Roberto: JP Carlota Magdalena: Liliana Fernando Tabasco: Leo </p>
<p>Set: (A door opens abruptly and a man shouts!) </p>
<p>Claudio Rigoberto: ¡Carlota Magdalena! ¿Qué estás haciendo en los brazos de ese hombre? Carlota Magdalena! What are you doing in the arms of that man? </p>
<p>Carlota Magdalena: Claudio Rigoberto, ¿qué haces aquí? Deberías de estar en la oficina. Claudio Rigoberto, what are you doing here? You should be at the office. </p>
<p>Fernando Tabasco: ¿Dónde aventé mis pantalones? Where did I throw my pants? </p>
<p>Carlota Magdalena: Fernando Tabasco, ¿de qué pantalones hablas? Fernando Tabasco, what pants are you speaking of? Claudio Rigoberto: No puedo creer tu engaño, te maldigo, maldigo el día en que me enamoré de ti! Eres una cualquiera I cannot relieve your deceit! Damn you, I curse the day that I fell in love with you. You are trash. Carlota Magdalena: No te permito que me hables así, Claudio Rigoberto. You cannot speak to me that way, Claudio Rigoberto. </p>
<p>Fernando Tabasco: Bueno, pues me encantaría quedarme pero me tengo que ir. Uhh, well, I’d love to stay but I gotta go. </p>
<p>Claudio Rigoberto: Pero si te vas, te vas al infierno, ¡maldito! Yes, you should go, you should go to hell, dammit! </p>
<p>(CR takes a gun out and shoots tooward FT, CM jumps in front of the bullet!) </p>
<p>Fernando Tabasco: Carlota Magdalena, no tenías que haber bloqueado esa esa bala. Carlota Magdalena, you should not have jumped in front of the bullet! </p>
<p>Carlota Magdalena: En nombre de nuestro amor, muero. In the name of our love, I die. Claudio Rigoberto: Fernando Tabasco, ¿estás seguro de que está muerta? Fernando Tabasco, are you sure she’s dead?</p>
<p> Fernando Tabasco: ¡Pues si no se mueve! She’s not moving. Claudio Rigoberto: Por fin nuestro plan ha funcionado. Podemos estar juntos. Our plan has worked! We can finally be together. </p>
<p>Fernando Tabasco: Si cariño. Yes, darling. </p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/mexican-telenovelas-amor-sin-destino-parte-i/discussion#comment-25502]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-25502]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Mange tak!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Mange tak!</p>]]></content:encoded>
    </item>
</channel>
</rss>
