Lesson Introduction
Is a lime in English the same thing as a lime in Spanish? Nope! We know this can be confusing, so today we're setting the record straight. We'll also be answering some questions about the subjunctive form!
Comments (43) 
Not sure if your comment is appropriate Check our Commenting Policy first.
New lesson idea? Please let us know on our contact page.







Aquí está una Lima:
O también puede ser la capital de Perú
O también la muy hermosa Adriana LIMA
Marco, ¡Que deliciosa esta mamita! jajaja
Bueno, estoy de broma. Cómo se dice "inside joke"?
^_^. Para inside joke, podemos decir chiste personal o chiste entre los dos.
aaahh... por una bebida.. me gusta agua, hielo y limón, pero por mi lista, quiero A. Lima
Éste es un problema que siempre me ha molestado. Nunca había entendido bien cuál es cuál. Además, una amiga mía de México me dijo que las limas (las amarillas) son diferentes en México, que no tienen el mismo sabor.¿ Están ustedes de acuerdo con ella?
Si de acuerdo con ella. Son mucho más dulces.
¿In Español, como se dice "lemonade" y "limeade"? ¿Limonada y lemonada? ¿Son palabras differentes?
Limonada. Lemonada no existe.
Hola Yenny!
Muy interesante tu ejemplo de estar 50% segura que vayas. Si hubiera una mejor posibilidad de ir (más de 50%) utilizarías el indicativo? Gracias.
kikuyu
Sí,también.Esto es algo relativo,depende del contexto.Depende de lo que quieras dar a entender.Porque pasa mucho que aunque digas : ¡Creo que voy!(segura de que vas) al final no vas en realidad,es muy latino. ;)
Puedes utilizar,en este caso,cualquiera de las dos formas.
so are the british limeys or limoneys then? we got our limas (green ones i think) from the carribean
se me estan congelando los pies
If the "me" is indeed the indirect complement of the verb congelarse and se is the direct, then shouldnt they be the other way round. i had understood that the indirect object pronoun always comes first.
i suspect that the me belongs, if anything, to estar.
all help gratefully recieved :-)
Show 1 older replies »
many thanks Mmd
In llamarse it looks very like the direct object but in darse it could be the indirect. so is it then simply a reflexive flag or an aditional subject pronoun, a self pronoun?
I suppose if something is both subject and object then it is simultaniously both and they are effectively interchangeable so it is neither, it/they are something different, a strange loop. oh god i think my brain is melting.
am i right though that the "me" belongs to the conjugated verb estar, and congelandose is the present participle.
¡Now my brain is derritiendo!!!
Digo... ¡Se me está derritiendo el cerebro!
me parece que le importan mas que le gustaria admitir, porque su pregunta tiene que haber sido la del subjuntivo o la conjugado en vosotros ( explicaríais ) ;-)
Caray!, parece que el cerebro se me ha fundido. la mensaje arriba era una contesta a clark00018.
Thank you for answering my question. It explains why every native Spanish speaker I know calls limes lemons when speaking English. And it looks like my favorite online diction got this one wrong.
WordRefeence-Lime Wordreference - lemon
Lili: Lemonade is made with lemons. The yellow ones. It can me made with limes, but then it’s limeade, not lemonade. At least here in the U.S.
donperigo: I don’t know what the grammar book says regarding indirect or direct, but in this case the se always comes before me, le, les, te, nos.
Se le va a caerla leche. She’s gonna spill her milk.
Se nos olvidó completamente. We totally forgot.
No se te olvide de la cita a las cinco. Don’t forget about the appointment at five.
Agárralo bien para que no se te caiga. Hold it good so you don't drop it.
You wouldn’t say for example: Me se están cayendo los libros.
You would say: Se me están cayendo los libros.
Wow did not know that limeades existed! In Spanish we have only one term. Limonada and we always use the green limes.
Thanks for telling me, everyday you learn something new!
cheers hypersport,
"You would say: Se me están cayendo los libros"
actually id probably just say mier,,coles. :-)
Muchísimas gracias por responder a la pregunta de stevestr en cuanto a los limones. En todos los diccionarios dice el opuesto, que limón = lemon y lima = lime. Pero durante mis estadías en Latinoamérica, aprendí que no es así. Siempre decían limón para lime. Lo que no sabia fue que lima = lemon. Gracias.
Lol, Lili, usted nunca comprendeme :) Solo que, ud sabe, siempre estoy buscando para un ummm...shortcut, you know? Creo que hay mucho personas aqui igual que yo, sabe? No soy un professional, y solo quissiera la mas rapido manara para comenzar hablando, verdad? See, you guys have the same problem as my sister does (she is a Spanish teacher)--she is always like no, no, you have to learn the proper way for everything, pero no es siempre como eso- mi objectivo es para comunicar suficiente cualquier lo que quiero expresar, you know? Por eso, no me importa a el forma de vosotros, gramitico perfecto, o subjunctivo- but I do hope that some day I will learn to speak better! :)
Thanks!
me parece que le importan mas que le gustaria admitir, porque su pregunta tiene que haber sido la del subjuntivo o la conjugado en vosotros ( explicaríais ) ;-)
Clark
Creo que lo importante es comunicarte! Es así como empiezas a hablar un idioma, con errores. Lo importante es que practiques y después cuando ya te sientas mas seguro al hablar entonces te concentres mas en la gramática.
Never one to shy from hypothesis-testing, yesterday as we were enjoying lunch at a local Mexican restaurant, I asked the waiter:
¿Cuál es el nombre de esta fruta? (Le señalé la amarilla).
Después de unos secondos, me dijo: Es un limón amarillo!
¿Y esta? señalando la verde.
¡Es un limón verde!
Gracias, le dije y se fue. Después no podía evitar oír una discusión en la cocina pero sólo conseguí escuchar algunas palabras...lima, limón...
y el mesero regresó. Es que en México, nos explicó, tenemos una fruta amarilla que es más dulce y que se llama 'lima'.
---------
íQué bueno! Por una vez todos aquí estamos de acuerdo! jajaja
My girl friend who is from Colombia said that they call both lemons and limes “limones” and that to her limas are larger yellow fruit almost a cross between a lemon and an orange.
Creo que lo mejor es llamarle limón verde y limón amarillo. TARAN!!! jejeje
Acabo de regresar de Tijuana, y es verdad, las chelas viene con sal y limónes pequeños, y la gente nunca ponlos en la botella.
También, mi amigo me dijó que se llaman los limónes de los estados unidos "limón americano amarillo" or simplemente "limón americano". Pues, al menos en Tijuana.
Y probé un limonada hecho con limónes. Pensé que va ser un poco amargo, pero estuvo muy rico.
La limonada de limón verde es mi preferida, sobre todo con agua mineral! YUMMY! que rico!
La neta, ahora si es mi limonada preferida, pero me imagino aca en los estados unidos var ser demasiada dulce.
Si ese es el problema que tengo cuando voy a los Estados Unidos. Cuando pido limonada, pido la mitad, después pido un vaso de agua normal y relleno la limonada. No me gusta TAN dulce, no es bueno ni para la salud, ni para los dientes, ni para el SABOR!
HOLA!
¿Qué nuevas preguntas tiene para nosotros en PA QUE SEPAS?
what exactly are "ganas"
Una preguntita más, que quiere decir fodonga?
rodneyp
¿ Qué es¨fodonga¨? Yo tampco sé,lo siento. Nunca lo he escuchado antes.
fodonga
Creo que es un mexicanismo.
¿Pueden explicar los usos de la frase 'a ver'?
Y, también pueden explicar cuando es necesario usar el subjuntivo depues de 'cuando'?
¡Gracias!
cuando sea necesario ;-)
if I might add a rider, and a pay rise, to that question,
how would one say/or can one say...y entonces, y sólo a ese punto es "cuando serás" un hombre hecho de verdad mi hijo o hará paz o explotará o algo asi,
es posible usar cuando para hacer referencia al futuro sin que se use el subjuntivo. un futuro necesario o escrito, quisas cuando se hable de consequencias programados