<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" 
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
    <title><![CDATA[Comments on: La Mafia Italiana]]></title>
    <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/la-mafia-italiana/discussion]]></link>
    <description><![CDATA[El Padrino I, II y III, Al Capone, La Cosa Nostra... en definitiva  lo que tod@s conocemos sobre la mafia italiana. Pero, ¿dónde surge?, ¿qué significa su nombre?, ¿es JP el Don de la mafia SpanishPod?, ¿es Liliana su Consiglieri?, ¿son Leonardo y Estibalitz sus Sotto Capos?, ¿son todos ellos unos mafiosos que hacen contrabando de enseñanza?]]></description>
    <pubDate>2008-04-24 18:00:00</pubDate>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/la-mafia-italiana/discussion#comment-4165]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-4165]]></guid>
        <description><![CDATA[Gracias a Lilli, Esti, y Leo por otro buen episodio. Oye Streinikov, que quiere decir, "el seguro de quien lo colocó?"  Tu cuento parece muy  jugoso.
Viví en Providence RI por un año, hace 10 años... y decían que el gobierno de la ciudad estaba compuesto de la mafía... no sé si era verdad o no.
Noté que en esta lección, a veces usaron el presente pare enfatizar acontecimientos que tuvieron lugar en el pasado. Cierto?
Me gusta la respuesta de Anna (para arriba): 
"Mantén cerca a los amigos, pero aún más cerca a los enemigos."
Tiene razón? Me parece perfecto. ]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[Gracias a Lilli, Esti, y Leo por otro buen episodio. Oye Streinikov, que quiere decir, "el seguro de quien lo colocó?"  Tu cuento parece muy  jugoso.
Viví en Providence RI por un año, hace 10 años... y decían que el gobierno de la ciudad estaba compuesto de la mafía... no sé si era verdad o no.
Noté que en esta lección, a veces usaron el presente pare enfatizar acontecimientos que tuvieron lugar en el pasado. Cierto?
Me gusta la respuesta de Anna (para arriba): 
"Mantén cerca a los amigos, pero aún más cerca a los enemigos."
Tiene razón? Me parece perfecto. ]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/la-mafia-italiana/discussion#comment-4171]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-4171]]></guid>
        <description><![CDATA[Querida docmolly-
"el suegro" - no "seguro". Creo que 'el suegro' quiere decir "father-in-law," y 'lo colocó' quiere decir "planted/placed it", en otras palabras, 'el suegro colocó la bomba en el carro.' Pero... hmm...cometí un error grave: lo correcto es "la colocó" porque se refiere a "la" bomba.

Jugoso, es verdad. Mi empleado (y amigo bueno) tiene varios cuentos muy divertidos del barrio italiano de Rochester NY en los años 70. 
]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[Querida docmolly-
"el suegro" - no "seguro". Creo que 'el suegro' quiere decir "father-in-law," y 'lo colocó' quiere decir "planted/placed it", en otras palabras, 'el suegro colocó la bomba en el carro.' Pero... hmm...cometí un error grave: lo correcto es "la colocó" porque se refiere a "la" bomba.

Jugoso, es verdad. Mi empleado (y amigo bueno) tiene varios cuentos muy divertidos del barrio italiano de Rochester NY en los años 70. 
]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/la-mafia-italiana/discussion#comment-4195]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-4195]]></guid>
        <description><![CDATA[strelnikov1960
Para decir "a rat", no tenemos un termino tan bueno como en ingles, se puede decir "traicionero" o bien en España se puede decir "chivato" del verbo "chivarse".
]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[strelnikov1960
Para decir "a rat", no tenemos un termino tan bueno como en ingles, se puede decir "traicionero" o bien en España se puede decir "chivato" del verbo "chivarse".
]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/la-mafia-italiana/discussion#comment-4210]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-4210]]></guid>
        <description><![CDATA[Gracias, Liliana.

Me gusta la palabra 'chivato' y quiero usarla a trabajo hoy. "Eres un chivato!" deciré. A quién, no sé...]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[Gracias, Liliana.

Me gusta la palabra 'chivato' y quiero usarla a trabajo hoy. "Eres un chivato!" deciré. A quién, no sé...]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/la-mafia-italiana/discussion#comment-4303]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-4303]]></guid>
        <description><![CDATA[Gracias Streinikiov... el error era mío. Y ya entiendo tu cuento jugoso bien. Gracias.
Y a los de SpanishPod: con respecto al desafío...
Me parece que Anna8... tiene una buena respuesta no? ]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[Gracias Streinikiov... el error era mío. Y ya entiendo tu cuento jugoso bien. Gracias.
Y a los de SpanishPod: con respecto al desafío...
Me parece que Anna8... tiene una buena respuesta no? ]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/la-mafia-italiana/discussion#comment-5295]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-5295]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>No soport&eacute; lo de la cabeza de su caballo favorito en su cama :( . &nbsp;&iquest;Estuvo en la primera peli?</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>No soport&eacute; lo de la cabeza de su caballo favorito en su cama :( . &nbsp;&iquest;Estuvo en la primera peli?</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/la-mafia-italiana/discussion#comment-12237]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-12237]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Parece que las guerras de la familia m&aacute;s violente, sus historias se&nbsp; remontan mucho tiempo atr&aacute;s.</p>
<p><br /><img src="http://newsimg.bbc.co.uk/media/images/45216000/jpg/_45216880_familia400.jpg" alt="gravesite disentered" width="400" height="259" /><br />Ellos han determinado&nbsp;&nbsp; que, la familia de 4000 a&ntilde;os de edad,&nbsp; lo que&nbsp; encontraron enterrada en Alemania en 2005 fue brutalmente asesinado. Hombres, mujeres, ni&ntilde;os, todos, ocho ni&ntilde;os y cinco adultos. <a title="BBC mundo" href="http://news.bbc.co.uk/hi/spanish/science/newsid_7735000/7735165.stm">El Articulo entero en espa&ntilde;ol</a></p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Parece que las guerras de la familia m&aacute;s violente, sus historias se&nbsp; remontan mucho tiempo atr&aacute;s.</p>
<p><br /><img src="http://newsimg.bbc.co.uk/media/images/45216000/jpg/_45216880_familia400.jpg" alt="gravesite disentered" width="400" height="259" /><br />Ellos han determinado&nbsp;&nbsp; que, la familia de 4000 a&ntilde;os de edad,&nbsp; lo que&nbsp; encontraron enterrada en Alemania en 2005 fue brutalmente asesinado. Hombres, mujeres, ni&ntilde;os, todos, ocho ni&ntilde;os y cinco adultos. <a title="BBC mundo" href="http://news.bbc.co.uk/hi/spanish/science/newsid_7735000/7735165.stm">El Articulo entero en espa&ntilde;ol</a></p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/la-mafia-italiana/discussion#comment-24389]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-24389]]></guid>
        <description><![CDATA[<p></p>
<p>¡¡¡13 mil millones de euros!!! Lástima que no soy Don... ((( </p>
<p>¡Vaya! Todavía nadie ha hecho los deberes.</p>
<p><strong>Keep your friends close but your enemies closer</strong> = <strong>Ten (o tenga) a tus amigos cerca, pero más cerca a tus enemigos</strong>. ¿Como esta?</p>
<p>En ruso también decimos será Derzhi svoih druzei blizko no svoih vragov ecsho blizhe.</p>
<p></p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p></p>
<p>¡¡¡13 mil millones de euros!!! Lástima que no soy Don... ((( </p>
<p>¡Vaya! Todavía nadie ha hecho los deberes.</p>
<p><strong>Keep your friends close but your enemies closer</strong> = <strong>Ten (o tenga) a tus amigos cerca, pero más cerca a tus enemigos</strong>. ¿Como esta?</p>
<p>En ruso también decimos será Derzhi svoih druzei blizko no svoih vragov ecsho blizhe.</p>
<p></p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/la-mafia-italiana/discussion#comment-25965]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-25965]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>sobre&nbsp;el desaf&iacute;o, &iquest;puedo traducirlo como eso : Acerca los enemigos m&aacute;s&nbsp;que sus amigos.?</p>
<p>&iquest;Es correcto?</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>sobre&nbsp;el desaf&iacute;o, &iquest;puedo traducirlo como eso : Acerca los enemigos m&aacute;s&nbsp;que sus amigos.?</p>
<p>&iquest;Es correcto?</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/la-mafia-italiana/discussion#comment-25977]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-25977]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Si entiendo lo que quieres decir. Alfo mas correcto sería:</p>
<p>Ten a tus amigos cerca y a tus enemigos aún más cerca.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Si entiendo lo que quieres decir. Alfo mas correcto sería:</p>
<p>Ten a tus amigos cerca y a tus enemigos aún más cerca.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/la-mafia-italiana/discussion#comment-25984]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-25984]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Gracias, Liliana,</p>
<p>Me gusta este tema mucho, aunque estoy en el nivel de elementary, pero me intentaba a traducir la frase. Ojalá que me conquiste a los desafíos de spanishpot en el futuro.</p>
<p></p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Gracias, Liliana,</p>
<p>Me gusta este tema mucho, aunque estoy en el nivel de elementary, pero me intentaba a traducir la frase. Ojalá que me conquiste a los desafíos de spanishpot en el futuro.</p>
<p></p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/la-mafia-italiana/discussion#comment-26815]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-26815]]></guid>
        <description><![CDATA[<p><br /> Hello, I am Juliet.<br /> How are you ? hope you are fine and in perfect condition of health.Please I<br /> went through your profile at (spanishpod.com)and i read it and took<br /> interest in it,please if you don't mind i will like you to write me on this<br /> ID(Julietcumbu11@yahoo.com) hope to hear from you soon,and I will be<br /> waiting for your mail because i have something VERY important to tell you.<br /> Lots of love<br /> Juliet.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p><br /> Hello, I am Juliet.<br /> How are you ? hope you are fine and in perfect condition of health.Please I<br /> went through your profile at (spanishpod.com)and i read it and took<br /> interest in it,please if you don't mind i will like you to write me on this<br /> ID(Julietcumbu11@yahoo.com) hope to hear from you soon,and I will be<br /> waiting for your mail because i have something VERY important to tell you.<br /> Lots of love<br /> Juliet.</p>]]></content:encoded>
    </item>
</channel>
</rss>
