Remember Me
Lesson Introduction

It's that moment, an the end of a first date that has gone really well. If Mauricio wants to continue seeing Alma, everything he says has to be just right. Should ask for another date? Ask to be invited in? Lean in for a kiss? In this lesson, we'll hear an unconventional strategy; he's asking her over for dinner! Is it too soon? Is it even a good idea? Find out what she says in this lesson!

Comments (42) RSS

Avatar Team
estibalitz says
¿Qué tipo de postre creen que llevará Alma a casa de Mauricio? Tarta de chocolate, helado de vainilla, galletas, cocktail de frutas ... ¿o alguna sorpresa picante?
January 9, 2008 from the Web.
Avatar
yardbird says
I can barely stand the suspense! This could be the start of a beautiful friendship. Feeling guilty about using the final line from Casablanca, I was just going to try to say it in Spanish, but I realized I'm not sure how. Oh, well. Question: How come it's "te invito mi casa," without the preposition "a?" It seems to me that sometimes a preposition is used when talking about going (to) somewhere, but sometimes something expressed in the same general mood does NOT use a preposition, as here. Don't we say te invito a cigarro, por ejemplo? Te invito a cenar conmigo? Is there an actual grammatical rule about this, or does it vary in ways I couldn't learn by a rule? Thanks.
January 9, 2008 from the Web.
Avatar Team
estibalitz says
Dear yardbird, The verb "invitar" is always followed by the preposition "a". - INVITAR+ A + algo; for example: Te invito a una cerveza. Te invito a mi fiesta de cumpleaños. Te invito a ir a mi casa de la playa. - INVITAR + A + alguien; for example: Invité a María al cine. He invitado al vecino a un café.
January 9, 2008 from the Web.
Avatar
yardbird says
Thank you. that's just what I thought I'd already learned. But I was pretty sure I heard no preposition in the dialogue for this lesson. Did I miss it because he spoke quickly and elided it, maybe? I honestly didn't hear it. thanks.becusprepositio9n exctly
January 9, 2008 from the Web.
Avatar
mharbus says
Hola, Me gusta mucho esta lección. Los puntos de gramática son muy útiles...y las explicaciones en el diálogo son muy claros. Pues, yo creo que Alma llevará una tarta de chocolate. saludos
January 10, 2008 from the Web.
Avatar Team
estibalitz says
yardbird, I think you missed it, because she said the "a". But don't worry about it, you're doing it so well!!!
January 10, 2008 from the Web.
Avatar
oolung says
Muy buena leccion! (But where did the sound of a goodbye-kiss go? Oh, well, maybe in the next episode ;). One question, though: why is it "LA pase muy bien"? What does the "la" describe? La noche? Or is it simply a set phrase?
January 10, 2008 from the Web.
Avatar
beachhobo says
In the first line he says "muchisimo". If she said it would it be "muchisima" or is it always "muchisimo"?
January 10, 2008 from the Web.
Avatar
beachhobo says
Also....how do I day "Did you have fun?"
January 10, 2008 from the Web.
Avatar
yardbird says
Hola, Bechhobo, I think I can safely try to answer your question about muchisimo. Because it's an advertb, not an adjective, it has only the form used here. In other words, what it's describing is not the person who's speaking, as in I'm tired. Estoy enfermo. Or for a female, estoy enferma. It's describing just a verb. Either a man or a woman would say the same thing. Now, when you hear this superlative word used in the feminine form for something like "muchisimas grácias," that's because the plural noun grácias is feminine, and muchisimas is modifying it adjectivally. So if someone says "I love you a lot," they say te quiero mucho, whether they're male or female. Or if they're feeling very, very passionate, te quiero muchisimo. Hope that helps.
January 10, 2008 from the Web.
Avatar
littlemoongrl says
Yo pienso Alma deberia traer pan de calabaza. Este es mi favorito postre. Lo hago muy bien. Pero estoy muy interesado en aprendiendo sobre este sorpresa picante (wink wink). Ok so when should you use traer or llevar. These both mean to bring. Does it matter? And when should you use poner or llevar? these both mean to wear, right?
January 10, 2008 from the Web.
Avatar Team
estibalitz says
yardbird you´re right, about muchísimo. Other examples, -La camisa es muchísimO más vieja. (eventhough "camisa" is femenin, "muchísimo" keeps the o, because it´s working as an adverb). -Es muchísimA responsabilidad para mi. "responsabilidad" is femenin, and as "muchísima" is working as an adjective it should has the same gender and number as the noun does, femenin and singular.
January 10, 2008 from the Web.
Avatar Team
estibalitz says
beachhobo, Did you have fun? -Te divertiste? -Te lo pasaste bien? -Te gustó?
January 10, 2008 from the Web.
Avatar
beachhobo says
Tks, Estibalitz : ) On a slightly different note, in reference to o/a .....for a cat, is the noun changed for male cat or female cat? El gato vs la gata?
January 10, 2008 from the Web.
Avatar Team
lilianamata says
Beachhobo Yes in the case of cat, you do change it according to male or female. "Gata y gato."
January 10, 2008 from the Web.
Avatar Team
estibalitz says
yardbird, ¡¡¡qué bien que has añadido una foto tuya!!!
January 14, 2008 from the Web.
Avatar
yardbird says
Estibaletz, You say I did a good job uploading my pic? Lo agradesco mucho. The computer technology I use is very powerful, and I have skill with it. I only hope the file I uploaded is the one where I'm sitting down, touching my hat brim. I think that was the right file number. In any case, that's me, kids! I have hired a spy to look at everyone else's pics and describe all of you to me. Just kidding about the hiring part, but I will indeed be borrowing someone's eyes soon to satisfy my curiosity about what my SpanishPod friends look like.
January 14, 2008 from the Web.
Avatar Team
estibalitz says
hey yardbird, yes it´s the pic where you touching your hat, you´re wearing glasses and a striped white and blue shirt. Es una foto en la que estás tocando tu gorra, llevas gafas y una camisa blanca y azul a rayas. If you want to know how do I look like in my pic, let´s say, I´m 1´60 (short), 50 Kg (thin), dark brown straight long hair, white skin in winter (I love to get tan in summer), and a big smile on my face! Mido 1´60 (bajita), peso 50 Kg (delgada), pelo largo liso marrón oscuro, blanca en invierno (me encanta poner morena en verano), y ¡con una gran sonrisa!
January 14, 2008 from the Web.
Avatar
yardbird says
Hola Estibalitz, Gracias por describirme esa photo. And my friends told me the stripes on that shirt were brown on white, not blue on white! HmmMuy misterioso. Is there such a word? And thank you for describing yourself. I will send one of my agents to you immediately on the next flight to wherever you are, bringing boquetas of roses. I have one vocab question: Gafas? The only terms I have ever heard for "glasses" are anteojos, which always sounds a bit formal to me ("the in-front-of-the-eyes devices") and the simpler lentes. Dime, ¿dónde se llaman gafas?"
January 15, 2008 from the Web.
Avatar Team
estibalitz says
yardbird, "gafas" o "gafas de sol" así lo decimos en España, pero sé que en Latino América dicen "lentes de ver" o "lentes de sol". About your shirt and its mystery,jeje, I´ve checked again your pic, and maybe it´s white-blue-brown striped, does this solve "el misterio"? Sí puedes decir “misterioso”, o “es todo un misterio”
January 17, 2008 from the Web.
Avatar
tokyoapt says
Thanks for all of your great lessons. Hi why is it: Invité a María al cine and not Le invité a.... He invitado al vecino a un café y no es Le invitado al vecino a un café THanks in advance.
February 29, 2008 from the Web.
Avatar Team
jpvillanueva says
tokyoapt, There are some varieties of Spanish that do say "Le invité a...," but it's not considered 'standard' because "María“ is an indirect object, so the appropriate pronoun would be "la." Same explanation for the second sentence: "el vecino" is the direct object, so his pronoun would be "lo." Some non-standard varieties of Spanish use the pronoun "le" for people regardless of whether they are direct or indirect objects. This phenomenon is called leísmo. In that case, you might indeed hear "Le invité a María" or "Le he invitado al vicino a un café."
February 29, 2008 from the Web.
Avatar
russhuntley says
Hola mi Spanishpod amigos. I have a couple questions. Lets say a guy is sitting home and his wife comes home with a new dress and perfume. he asks what she has & she asks him does he like it. He says she look beautiful and the perfume smells delicious. She then says she loves him (a future elementary Dialogue lesson, maybe :) ) I'm wondering at the different uses of: Querer vs. Amer Tener vs. Haber I see Querer uses as love or want and Amer used as love. What is the right way or situation to use either. The same goes with Tener and Haber and "have" I'm not understanding the difference. Gracias ~Russ
April 29, 2008 from the Web.
Avatar Team
lilianamata says
Hi Russ That is a great lesson idea! We can do both one that uses the difference of querer y amar. Basically querer can mean "want and like". I like you, "te quiero" or I want a coffee, "quiero un cafe". In the case of "amar" it used mainly to say you love another person. In the case of "tener" it is "to have" and "haber" is "there is" so: "Tengo hambre" I HAVE hunger, and "haber" it can be use like "hay mucha gente" there is a lot of people. I think in a lesson we can make it clearer, but this is just a start.
April 30, 2008 from the Web.
Avatar
russhuntley says
Muchos Gracias, Lili!
April 30, 2008 from the Web.
Avatar
danapuk says
hi
May 3, 2008 from the Web.
Avatar
cobre says

Hoy, me ivitaron mis amigos Julissa y su niño Carlos a almorzar.
Nosotros fuimos a Mercado Mediteraneo. Comprarnos giroscopios de carne y pollo, pero a muchas suerte, la empleada habla español. Yo no tenía que tratar de hablar de la comida griega con palabras español yo no sé aún.

July 22, 2008 from the Web.
Avatar
jeraldina says

Why do we say "la semana pasada" but not "pasada mañana"? Mañana es feminina, verdad?

March 13, 2009 from the Web.
Avatar
kikuyu says

jeraldina, I think that pasado mañana refers to  el día after tomorrow. 

March 13, 2009 from the Web.
Avatar
jeraldina says

Gracias de nuevo.

March 13, 2009 from the Web.
Avatar
stevestr says

Jeraldina Kikuyu

If I remember what JP and Esti said once:

Mañana, when it means tomorrow, is not a noun, it is an adverb of time.  (When JP and Esti said this, it was the first time I had ever heard of an adverb of time).  This would mean that Mañana (when it means tomorrow) has no gender. 

And as Kikuyu said, the “pasado” in “pasado mañana” is masculine because it is referring to the “día” after tomorrow.

March 13, 2009 from the Web.
Avatar
kikuyu says

stevestrv, gracias por compartir esto con nosotros.  very interesting this adverb of time.

March 13, 2009 from the Web.
Avatar
stevestr says

Kikuyu

De nada.  Es lo mismo en Ingles.  Por eso, no se dice “the tomorrow” nunca.

March 13, 2009 from the Web.
Avatar
donperigo says

but we can say on the morrow

 

March 13, 2009 from the Web.
Avatar
stevestr says

Donperigo

True, but morrow isn't tomorrow

March 13, 2009 from the Web.
Avatar
donperigo says

heres an idea,

perhaps themorrow became tomorrow which would mean the themorrow would have a redundant the. 

March 13, 2009 from the Web.
Avatar
stevestr says

donperigo

I think you are close, this came from www.merriam-webster.com

Etymology:

Middle English to morgen, from Old English tō morgen, from to + morgen morrow, morning — more at morn

And I must admit, they say that tomorrow can be used as an adverb or a noun.  They give the example “the world of tomorrow” in which tomorrow used as a noun.  Or at least I think so.

Of course the real question is can mañana (when it means tomorrow) ever be used as a noun, or is it always an adverb.  Can you say “el mundo de mañana”?

March 13, 2009 from the Web.
Avatar
evandar says

stevestr, it's fascinating to see that they used morgen  in Middle English, because in Norway we say i morgen (tomorrow)! Perhaps you learned it from us during all those viking invasions, or perhaps we took the word from you. :D

Creo qúe Alma llevará tarta de chocolate. :)

 

November 18, 2009 from the Web.
Avatar
cobre says

Steverstr.

google says it found it over 19,400,000 times.

I wonder how Martinello is doing with his Danish?

Check this out, its pretty Grimm. :-] but it's a gem of a site.

 

November 18, 2009 from the Web.
Avatar
anna8 says

Sí, Cobre, grimmstories.com es un sitio genial, tienes razón.

Oye, tu sabes que Martinillo ya está en Dinamarca, ¿no?  Sigue buscando a un maestro particular; mientras tanto, está estudiando solo.  Va a hacer un curso formal muy pronto, creo.  Dice que la ortografía no es nada fácil y no se puede predecir el sonido de la palabra de la palabra escrita.

November 18, 2009 from the Web.
Avatar
byronmeinerth says

La chica en este diálogo es española, ¿no?

December 5, 2010 from the Web.
lilianamata says

Si es española. Saludos

December 5, 2010 from the Web.

Not sure if your comment is appropriate Check our Commenting Policy first.

New lesson idea? Please let us know on our contact page.

This is a Paid Feature

This feature is only available to paid subscribers. SpanishPod offers 3 paid subscription types.

Basic Starting from $5 per month
Premium Starting from $17 per month
Praxis Starting from $23 per month

To find out more about these subscription types, please click here.
To upgrade your account, please click here.

This is a Premium Feature

This feature is only available to Premium and Praxis subscribers.

Premium Starting from $29 per month
Praxis Starting from $39 per month

To find out more about these subscription types, please click here.
To upgrade your account, please click here.