Lesson Introduction
It's that moment, an the end of a first date that has gone really well. If Mauricio wants to continue seeing Alma, everything he says has to be just right. Should ask for another date? Ask to be invited in? Lean in for a kiss? In this lesson, we'll hear an unconventional strategy; he's asking her over for dinner! Is it too soon? Is it even a good idea? Find out what she says in this lesson!
Comments (42) 
Not sure if your comment is appropriate Check our Commenting Policy first.
New lesson idea? Please let us know on our contact page.







Hoy, me ivitaron mis amigos Julissa y su niño Carlos a almorzar.
Nosotros fuimos a Mercado Mediteraneo. Comprarnos giroscopios de carne y pollo, pero a muchas suerte, la empleada habla español. Yo no tenía que tratar de hablar de la comida griega con palabras español yo no sé aún.
Why do we say "la semana pasada" but not "pasada mañana"? Mañana es feminina, verdad?
jeraldina, I think that pasado mañana refers to el día after tomorrow.
Gracias de nuevo.
Jeraldina Kikuyu
If I remember what JP and Esti said once:
Mañana, when it means tomorrow, is not a noun, it is an adverb of time. (When JP and Esti said this, it was the first time I had ever heard of an adverb of time). This would mean that Mañana (when it means tomorrow) has no gender.
And as Kikuyu said, the “pasado” in “pasado mañana” is masculine because it is referring to the “día” after tomorrow.
stevestrv, gracias por compartir esto con nosotros. very interesting this adverb of time.
Kikuyu
De nada. Es lo mismo en Ingles. Por eso, no se dice “the tomorrow” nunca.
but we can say on the morrow
Donperigo
True, but morrow isn't tomorrow
heres an idea,
perhaps themorrow became tomorrow which would mean the themorrow would have a redundant the.
donperigo
I think you are close, this came from www.merriam-webster.com
Etymology:
Middle English to morgen, from Old English tō morgen, from tō to + morgen morrow, morning — more at morn
And I must admit, they say that tomorrow can be used as an adverb or a noun. They give the example “the world of tomorrow” in which tomorrow used as a noun. Or at least I think so.
Of course the real question is can mañana (when it means tomorrow) ever be used as a noun, or is it always an adverb. Can you say “el mundo de mañana”?
stevestr, it's fascinating to see that they used morgen in Middle English, because in Norway we say i morgen (tomorrow)! Perhaps you learned it from us during all those viking invasions, or perhaps we took the word from you. :D
Creo qúe Alma llevará tarta de chocolate. :)
Steverstr.
google says it found it over 19,400,000 times.
I wonder how Martinello is doing with his Danish?
Check this out, its pretty Grimm. :-] but it's a gem of a site.
Sí, Cobre, grimmstories.com es un sitio genial, tienes razón.
Oye, tu sabes que Martinillo ya está en Dinamarca, ¿no? Sigue buscando a un maestro particular; mientras tanto, está estudiando solo. Va a hacer un curso formal muy pronto, creo. Dice que la ortografía no es nada fácil y no se puede predecir el sonido de la palabra de la palabra escrita.
La chica en este diálogo es española, ¿no?
Si es española. Saludos