<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" 
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
    <title><![CDATA[Comments on: Imprudencia]]></title>
    <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/imprudencia/discussion]]></link>
    <description><![CDATA[Sometimes people like to be daring, even to the point of being irresponsible. in this lesson you can listen to the adventures of two friends. We just hope nothing bad happens.]]></description>
    <pubDate>2010-05-04 21:00:00</pubDate>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/imprudencia/discussion#comment-23414]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-23414]]></guid>
        <description><![CDATA[<p><em>&iquest;Han hecho algo imprudente?</em></p>
<p><strong>Have you done something careless?</strong></p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p><em>&iquest;Han hecho algo imprudente?</em></p>
<p><strong>Have you done something careless?</strong></p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/imprudencia/discussion#comment-23415]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-23415]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Hola, solo una preguntita:la expresion "auxilio" es mas de America del sur no? En el viejo continente no usarian: "Ayuda"? O me equivoco?</p>
<p>Gracias!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Hola, solo una preguntita:la expresion "auxilio" es mas de America del sur no? En el viejo continente no usarian: "Ayuda"? O me equivoco?</p>
<p>Gracias!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/imprudencia/discussion#comment-23423]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-23423]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>&iexcl;Claro, he metido la pata muchas veces en la vida! Por ejemplo, hace muchos a&ntilde;os cuando conoc&iacute; a mis suegros por primera vez, nos toc&oacute; hablar de los partidos pol&iacute;ticos en el pa&iacute;s. Les dije algo como "En serio,&nbsp;puede ser&nbsp;que yo&nbsp;no haya conocido nunca a un rep&uacute;blicano," y mi suegro me replic&oacute;: "&iexcl;Pues ahora lo has hecho!"</p>
<p>Sure, I've put my foot in my mouth many times in my life.&nbsp; For example, many years ago when I met my inlaws for the first time, the talk turned to political parties in the country.&nbsp; I said something like: "Seriously, I don't think I've ever actually met a Republican!"&nbsp; My father-in-law replied: "Well you have now!"</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>&iexcl;Claro, he metido la pata muchas veces en la vida! Por ejemplo, hace muchos a&ntilde;os cuando conoc&iacute; a mis suegros por primera vez, nos toc&oacute; hablar de los partidos pol&iacute;ticos en el pa&iacute;s. Les dije algo como "En serio,&nbsp;puede ser&nbsp;que yo&nbsp;no haya conocido nunca a un rep&uacute;blicano," y mi suegro me replic&oacute;: "&iexcl;Pues ahora lo has hecho!"</p>
<p>Sure, I've put my foot in my mouth many times in my life.&nbsp; For example, many years ago when I met my inlaws for the first time, the talk turned to political parties in the country.&nbsp; I said something like: "Seriously, I don't think I've ever actually met a Republican!"&nbsp; My father-in-law replied: "Well you have now!"</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/imprudencia/discussion#comment-23424]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-23424]]></guid>
        <description><![CDATA[<p><P></p>
<p><P>yo habia creido que alligator era una palabra española </P></p>
<p><P>i.e. "el lagarto" pero usan cayman</P></p>
<p><P></P></p>
<p><P></p>
<p><P>en realidad ambos son de la orden crocodylia</P></p>
<p><P></P></p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p><P></p>
<p><P>yo habia creido que alligator era una palabra española </P></p>
<p><P>i.e. "el lagarto" pero usan cayman</P></p>
<p><P></P></p>
<p><P></p>
<p><P>en realidad ambos son de la orden crocodylia</P></p>
<p><P></P></p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/imprudencia/discussion#comment-23425]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-23425]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Hola iwatachief</p>
<p>se usa auxilio y socorro en vez de ayuda, por ejemplo, si estás atascado en un ascensor. y lo siento pero no sé de donde son las palabras....</p>
<p>Creo que no sé usa ayuda...</p>
<p></p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Hola iwatachief</p>
<p>se usa auxilio y socorro en vez de ayuda, por ejemplo, si estás atascado en un ascensor. y lo siento pero no sé de donde son las palabras....</p>
<p>Creo que no sé usa ayuda...</p>
<p></p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/imprudencia/discussion#comment-23426]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-23426]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>¡Ay! ¡Anna8 me imagino! </p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>¡Ay! ¡Anna8 me imagino! </p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/imprudencia/discussion#comment-23427]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-23427]]></guid>
        <description><![CDATA[<p><strong>¿Cómo pueden diferenciar un caimány un cocodrilo?</strong> No se como puedes distinguir la diferencia.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p><strong>¿Cómo pueden diferenciar un caimány un cocodrilo?</strong> No se como puedes distinguir la diferencia.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/imprudencia/discussion#comment-23428]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-23428]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>mztish,</p>
<p>qué ocurrencia, estar atascada en un ascensor!  eso me daría mucho miedo. ayyy..habla de claustrofobia!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>mztish,</p>
<p>qué ocurrencia, estar atascada en un ascensor!  eso me daría mucho miedo. ayyy..habla de claustrofobia!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/imprudencia/discussion#comment-23429]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-23429]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>kikuyo</p>
<p>Yo estuve atrapada en un ascensor dos veces,la primera vez fue entre el piso 11 y el 12 ,cuando los técnicos abrieron la puerta del ascensor y ví la divisón de los pisos me morí del miedo.</p>
<p>La segunda vez fue en el sótano del edificio donde vivía,en vez de bajar hasta el primer piso, bajó (no sé por qué) hasta el sótano,tratamos de abrir la puerta pensando que saldríamos pero cuando abrimos no había nada más que una pared.¡Qué miedo! Por fin los técnicos llegaron , subieron el ascensor y nos sacaron de ahí.Con sólo recordar me dan escalofrios.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>kikuyo</p>
<p>Yo estuve atrapada en un ascensor dos veces,la primera vez fue entre el piso 11 y el 12 ,cuando los técnicos abrieron la puerta del ascensor y ví la divisón de los pisos me morí del miedo.</p>
<p>La segunda vez fue en el sótano del edificio donde vivía,en vez de bajar hasta el primer piso, bajó (no sé por qué) hasta el sótano,tratamos de abrir la puerta pensando que saldríamos pero cuando abrimos no había nada más que una pared.¡Qué miedo! Por fin los técnicos llegaron , subieron el ascensor y nos sacaron de ahí.Con sólo recordar me dan escalofrios.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/imprudencia/discussion#comment-23430]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-23430]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Gracias guapa!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Gracias guapa!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/imprudencia/discussion#comment-23431]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-23431]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>He aprendido dos lecciones importantes mientras he trabajado como dependiente. nunca diga algo como <em>"wacala &iquest;de donde viene esa olor espantoso?"</em> porque siempre es del cliente.</p>
<p>y tambi&eacute;n, cuando los viejos tosen,&nbsp;quizas es demasiado cercana la verdad&nbsp;para decir algo p&iacute;caro como <em>"ay,&nbsp; a usted no queda mucho tiempo en este mundo ".</em></p>
<p><span style="color: #888888;">I've learned two important lessons while working as a shop assistant. Never say something like "Eeeuuww wheres that awful smell coming from ?" because it is <em>always </em>the customer.</span></p>
<p><span style="color: #888888;">and, when the elderly cough, it might be too close to the truth to say something cheeky like "you are not long for this world."</span></p>
]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>He aprendido dos lecciones importantes mientras he trabajado como dependiente. nunca diga algo como <em>"wacala &iquest;de donde viene esa olor espantoso?"</em> porque siempre es del cliente.</p>
<p>y tambi&eacute;n, cuando los viejos tosen,&nbsp;quizas es demasiado cercana la verdad&nbsp;para decir algo p&iacute;caro como <em>"ay,&nbsp; a usted no queda mucho tiempo en este mundo ".</em></p>
<p><span style="color: #888888;">I've learned two important lessons while working as a shop assistant. Never say something like "Eeeuuww wheres that awful smell coming from ?" because it is <em>always </em>the customer.</span></p>
<p><span style="color: #888888;">and, when the elderly cough, it might be too close to the truth to say something cheeky like "you are not long for this world."</span></p>
]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/imprudencia/discussion#comment-23433]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-23433]]></guid>
        <description><![CDATA[<p><P><A title=crocs href="http://www.damisela.com/zoo/rep/cocodrilos/nombres.htm" target=_blank>aqui tienes</A></P></p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p><P><A title=crocs href="http://www.damisela.com/zoo/rep/cocodrilos/nombres.htm" target=_blank>aqui tienes</A></P></p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/imprudencia/discussion#comment-23434]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-23434]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>"creo que no sé" ......... ¿estas segura? </p>
<p>parece que todavia tienes un poquito accento residual. :-)</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>"creo que no sé" ......... ¿estas segura? </p>
<p>parece que todavia tienes un poquito accento residual. :-)</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/imprudencia/discussion#comment-23435]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-23435]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Yenny, por suerte, había gente cerca para rescatarte.  No me puedo imaginar cómo sería tener que pasar hasta sólo 5 minutos esperando ayuda adentro de un ascensor.</p>
<p>Yo que tu, usaría las escaleras:)</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Yenny, por suerte, había gente cerca para rescatarte.  No me puedo imaginar cómo sería tener que pasar hasta sólo 5 minutos esperando ayuda adentro de un ascensor.</p>
<p>Yo que tu, usaría las escaleras:)</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/imprudencia/discussion#comment-23436]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-23436]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>¿ hubiera dicho: "no me puedo imaginar ni siquiera 5 minutos" en lugar de decir: "no me puedo imaginar hasta sólo 5 minutos"?</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>¿ hubiera dicho: "no me puedo imaginar ni siquiera 5 minutos" en lugar de decir: "no me puedo imaginar hasta sólo 5 minutos"?</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/imprudencia/discussion#comment-23443]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-23443]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>que no te pierdas nada!! jaja! </p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>que no te pierdas nada!! jaja! </p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/imprudencia/discussion#comment-23467]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-23467]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Hola kikuyo</p>
<p>La verdad es que usaría las escaleras,pero debo sobreponerme .  ¿Cómo hubiera hecho para subir a mi antiguo apartamento en el piso 30? ;)</p>
<p>hubiera dicho: "no me puedo imaginar ni siquiera 5 minutos" en lugar de decir: "no me puedo imaginar hasta sólo 5 minutos"?</p>
<p>Las dos formas las puedes usar ,pero se utiliza más la primera variante : .. ni siquiera...</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Hola kikuyo</p>
<p>La verdad es que usaría las escaleras,pero debo sobreponerme .  ¿Cómo hubiera hecho para subir a mi antiguo apartamento en el piso 30? ;)</p>
<p>hubiera dicho: "no me puedo imaginar ni siquiera 5 minutos" en lugar de decir: "no me puedo imaginar hasta sólo 5 minutos"?</p>
<p>Las dos formas las puedes usar ,pero se utiliza más la primera variante : .. ni siquiera...</p>]]></content:encoded>
    </item>
</channel>
</rss>
