Lesson Introduction
Sometimes people like to be daring, even to the point of being irresponsible. in this lesson you can listen to the adventures of two friends. We just hope nothing bad happens.
Comments (17) 
Not sure if your comment is appropriate Check our Commenting Policy first.
New lesson idea? Please let us know on our contact page.







¿Han hecho algo imprudente?
Have you done something careless?
Hola, solo una preguntita:la expresion "auxilio" es mas de America del sur no? En el viejo continente no usarian: "Ayuda"? O me equivoco?
Gracias!
Show 4 older replies »
"creo que no sé" ......... ¿estas segura?
parece que todavia tienes un poquito accento residual. :-)
Yenny, por suerte, había gente cerca para rescatarte. No me puedo imaginar cómo sería tener que pasar hasta sólo 5 minutos esperando ayuda adentro de un ascensor.
Yo que tu, usaría las escaleras:)
¿ hubiera dicho: "no me puedo imaginar ni siquiera 5 minutos" en lugar de decir: "no me puedo imaginar hasta sólo 5 minutos"?
que no te pierdas nada!! jaja!
Hola kikuyo
La verdad es que usaría las escaleras,pero debo sobreponerme . ¿Cómo hubiera hecho para subir a mi antiguo apartamento en el piso 30? ;)
hubiera dicho: "no me puedo imaginar ni siquiera 5 minutos" en lugar de decir: "no me puedo imaginar hasta sólo 5 minutos"?
Las dos formas las puedes usar ,pero se utiliza más la primera variante : .. ni siquiera...
¡Claro, he metido la pata muchas veces en la vida! Por ejemplo, hace muchos años cuando conocí a mis suegros por primera vez, nos tocó hablar de los partidos políticos en el país. Les dije algo como "En serio, puede ser que yo no haya conocido nunca a un repúblicano," y mi suegro me replicó: "¡Pues ahora lo has hecho!"
Sure, I've put my foot in my mouth many times in my life. For example, many years ago when I met my inlaws for the first time, the talk turned to political parties in the country. I said something like: "Seriously, I don't think I've ever actually met a Republican!" My father-in-law replied: "Well you have now!"
¡Ay! ¡Anna8 me imagino!
yo habia creido que alligator era una palabra española
i.e. "el lagarto" pero usan cayman
en realidad ambos son de la orden crocodylia
¿Cómo pueden diferenciar un caimány un cocodrilo? No se como puedes distinguir la diferencia.
aqui tienes
He aprendido dos lecciones importantes mientras he trabajado como dependiente. nunca diga algo como "wacala ¿de donde viene esa olor espantoso?" porque siempre es del cliente.
y también, cuando los viejos tosen, quizas es demasiado cercana la verdad para decir algo pícaro como "ay, a usted no queda mucho tiempo en este mundo ".
I've learned two important lessons while working as a shop assistant. Never say something like "Eeeuuww wheres that awful smell coming from ?" because it is always the customer.
and, when the elderly cough, it might be too close to the truth to say something cheeky like "you are not long for this world."