<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" 
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
    <title><![CDATA[Comments on: I missed you so much]]></title>
    <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/i-missed-you-so-much/discussion]]></link>
    <description><![CDATA[Today we have a lovely dovey dialog. Two people in love can be very sweet to each other. Find out what happens when someone is so much in love that they forget to eat. Sounds kind of cheesy? Well, it is!]]></description>
    <pubDate>2010-06-24 18:00:00</pubDate>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/i-missed-you-so-much/discussion#comment-24175]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-24175]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Question of the day:</p>
<p><strong>&iquest;Ustedes son cursis con su pareja? </strong></p>
<p><strong>&iquest;Alguna ves han dejado de comer por estar enamorado?</strong></p>
<p><em>Do you say&nbsp;corny&nbsp;things to your partner?</em></p>
<p><em>Have you ever forgotten to eat because you were so in love?</em></p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Question of the day:</p>
<p><strong>&iquest;Ustedes son cursis con su pareja? </strong></p>
<p><strong>&iquest;Alguna ves han dejado de comer por estar enamorado?</strong></p>
<p><em>Do you say&nbsp;corny&nbsp;things to your partner?</em></p>
<p><em>Have you ever forgotten to eat because you were so in love?</em></p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/i-missed-you-so-much/discussion#comment-24177]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-24177]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>esta leccion es tan tierno y gracioso! <br /><br />por qu&eacute; usasteis<br />1) "estabas" a mi lado que, y no "estuviste" <br />2)&nbsp; te "echaba" mucho de menos, y no&nbsp; "ech&eacute;" <br /><br />podemos decir : <br />1)no volver&eacute; a ir a tu lado? sin "me" <br />2) si puedes ir? sin "te"</p>
<p>irse y ir son el mismo?</p>
<p>muchas gracias</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>esta leccion es tan tierno y gracioso! <br /><br />por qu&eacute; usasteis<br />1) "estabas" a mi lado que, y no "estuviste" <br />2)&nbsp; te "echaba" mucho de menos, y no&nbsp; "ech&eacute;" <br /><br />podemos decir : <br />1)no volver&eacute; a ir a tu lado? sin "me" <br />2) si puedes ir? sin "te"</p>
<p>irse y ir son el mismo?</p>
<p>muchas gracias</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/i-missed-you-so-much/discussion#comment-24179]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-24179]]></guid>
        <description><![CDATA[<p><em>S&iacute; puedes irte, pero antes dejame la comida hecha</em></p>
<p>nice&nbsp;gag,&nbsp;i&nbsp;feel his pain&nbsp;:-)</p>
<p><strong>mi cielo</strong>&nbsp;might <em>my heaven</em>&nbsp;be a better translation<br />or is there no difference for the spanish speaker between the&nbsp;space&nbsp;where planes fly and the celestial paradise where god lives?</p>
<p>merienda = "supper" en inglaterra.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p><em>S&iacute; puedes irte, pero antes dejame la comida hecha</em></p>
<p>nice&nbsp;gag,&nbsp;i&nbsp;feel his pain&nbsp;:-)</p>
<p><strong>mi cielo</strong>&nbsp;might <em>my heaven</em>&nbsp;be a better translation<br />or is there no difference for the spanish speaker between the&nbsp;space&nbsp;where planes fly and the celestial paradise where god lives?</p>
<p>merienda = "supper" en inglaterra.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/i-missed-you-so-much/discussion#comment-24182]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-24182]]></guid>
        <description><![CDATA[<p><P>1) estabas is a more intimate way to tell the story. estuviste views the action in retrospect, it is more perfunctory and matter of fact than estabas which recreates the scene.</P></p>
<p><P>2) same deal, i didnt eat because i missed you doesnt have the intimacy of i didnt eat because i was missing you. ( english has to use was+ing for the imperfect). the simple past sounds almost confrontational and dismissive in its brevity. wheras estaba draws our attention to the "length" of the action and evokes our simpathies</P></p>
<p><P>1a&amp;2a&amp;2b) not really, irse = to go away, ir = to go. so </P></p>
<p><P>"no volveré a ir a tu lado" would mean i will not go to your side again which is not what you want to say. you could get away with saying, "you can go" in the irte example but the meaning is clearer with irse and you are reflecting what the other person said, continuing their thought thus demonstrating that you are listening attentively. </P></p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p><P>1) estabas is a more intimate way to tell the story. estuviste views the action in retrospect, it is more perfunctory and matter of fact than estabas which recreates the scene.</P></p>
<p><P>2) same deal, i didnt eat because i missed you doesnt have the intimacy of i didnt eat because i was missing you. ( english has to use was+ing for the imperfect). the simple past sounds almost confrontational and dismissive in its brevity. wheras estaba draws our attention to the "length" of the action and evokes our simpathies</P></p>
<p><P>1a&amp;2a&amp;2b) not really, irse = to go away, ir = to go. so </P></p>
<p><P>"no volveré a ir a tu lado" would mean i will not go to your side again which is not what you want to say. you could get away with saying, "you can go" in the irte example but the meaning is clearer with irse and you are reflecting what the other person said, continuing their thought thus demonstrating that you are listening attentively. </P></p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/i-missed-you-so-much/discussion#comment-24189]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-24189]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Hola Lili</p>
<p>He estado pensando y no creo que me dejado de comer por estar enamorada....pues fue posible cuando era un teenager.....</p>
<p>y me parece que este hombre es más enamorado con la comida que su novia....ella necesita un nuevo novio....</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Hola Lili</p>
<p>He estado pensando y no creo que me dejado de comer por estar enamorada....pues fue posible cuando era un teenager.....</p>
<p>y me parece que este hombre es más enamorado con la comida que su novia....ella necesita un nuevo novio....</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/i-missed-you-so-much/discussion#comment-24190]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-24190]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Creo que todos caemos alguna vez en lo cursi. Mi novio me dice "mi cielo" :-)</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Creo que todos caemos alguna vez en lo cursi. Mi novio me dice "mi cielo" :-)</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/i-missed-you-so-much/discussion#comment-24195]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-24195]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>hola! "missed you"&nbsp; means more like I was hoping to connect with you, but did not for some reason, came at the wrong time, wrong place, something like that.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>hola! "missed you"&nbsp; means more like I was hoping to connect with you, but did not for some reason, came at the wrong time, wrong place, something like that.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/i-missed-you-so-much/discussion#comment-24215]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-24215]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Qué bello novio tienes! Mi cielo me gusta mucho y no es cursi.</p>
<p>Para mi cursi sería como bomboncito, o bebito jajaja.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Qué bello novio tienes! Mi cielo me gusta mucho y no es cursi.</p>
<p>Para mi cursi sería como bomboncito, o bebito jajaja.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/i-missed-you-so-much/discussion#comment-24216]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-24216]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>annette6</p>
<p>missed you can mean that, but it can also be that you have the feeling of longing, that you want to see someone.</p>
<p>Like I miss my friends and family. </p>
<p></p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>annette6</p>
<p>missed you can mean that, but it can also be that you have the feeling of longing, that you want to see someone.</p>
<p>Like I miss my friends and family. </p>
<p></p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/i-missed-you-so-much/discussion#comment-24217]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-24217]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>De acuerdo contigo! jajajaja fue un chantaje sentimental, para que la mujer pueda cocinar jejeje </p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>De acuerdo contigo! jajajaja fue un chantaje sentimental, para que la mujer pueda cocinar jejeje </p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/i-missed-you-so-much/discussion#comment-24220]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-24220]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>dime, en la canción al fin de podcast ,canta bomboncito?</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>dime, en la canción al fin de podcast ,canta bomboncito?</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/i-missed-you-so-much/discussion#comment-24221]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-24221]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>se puede encontrar <a title="rae" href="http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&amp;LEMA=botana" target="_blank">botana</a>&nbsp;y botanear en la RAE. entonces es espa&ntilde;ol real o s&oacute;lo mexicanismo?</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>se puede encontrar <a title="rae" href="http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&amp;LEMA=botana" target="_blank">botana</a>&nbsp;y botanear en la RAE. entonces es espa&ntilde;ol real o s&oacute;lo mexicanismo?</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/i-missed-you-so-much/discussion#comment-24227]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-24227]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Gracias Lili!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Gracias Lili!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/i-missed-you-so-much/discussion#comment-24712]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-24712]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Mi pareja y yo son muy cursis y asi me gusta! Muy divertida la lecci&oacute;n!</p>
<p>A prop&oacute;sito en la secci&oacute;n de vocabulario y tambi&eacute;n la de multiple choice hay un error: es "almorzar" sino que "alomorzar"</p>
]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Mi pareja y yo son muy cursis y asi me gusta! Muy divertida la lecci&oacute;n!</p>
<p>A prop&oacute;sito en la secci&oacute;n de vocabulario y tambi&eacute;n la de multiple choice hay un error: es "almorzar" sino que "alomorzar"</p>
]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/i-missed-you-so-much/discussion#comment-24718]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-24718]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>¡Un placer silverlake!</p>
<p> Ya arreglamos el error,gracias.</p>
<p></p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>¡Un placer silverlake!</p>
<p> Ya arreglamos el error,gracias.</p>
<p></p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/i-missed-you-so-much/discussion#comment-24720]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-24720]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>De nada Yenny!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>De nada Yenny!</p>]]></content:encoded>
    </item>
</channel>
</rss>
