Lesson Introduction
Whether it's a shoe in a sidewalk grate, a boring job or between a rock in a hard place no one likes being stuck! Today's podcast learn to discuss this condition and gain freedom!
Comments (22) 
Not sure if your comment is appropriate Check our Commenting Policy first.
New lesson idea? Please let us know on our contact page.







Checking my hearing here.Does the 9th sentence in the expansion section:
¿Sofá más cómodo del mundo?
...actually start with "Es" ?
Also,should the 2nd last sentence from the expansion:
"No es una persona muy alta"
...be translated: "she's not a very tall person" ?
bababardwan,
Thanks for spotting that error, I'm in the system now fixing it :)
As for the other sentence, "No es una persona muy alta" can be a he or a she... The pronoun is missing. The adjective "alta" is feminine, agreeing with the grammatical gender of the noun "persona" which is always feminine, whether it's referring to a man or a woman. Neither "personal" nor "alta" reflect the gender of the subject of the sentence. Great question!
Thanks for explaining that JP.Yeah,I mistakenly thought because persona was feminine that it indicated a female and that there would be a male equivalent.But what a great language Spanish is;are there really any other important "persona" than females? ;)
!que barbaro! mirarando los tacones me da dolor en la espalda!
!wow! just looking at those heels makes my back hurt!
(I know this is wrong. so please help.)
En el diologo, hay la frase:
"¡Estan altos!"
Por favor, dígame, porqué no es:
"¡Son altos!" La otra frase en el diálogo es: "Son nuevos"
¿Qué es la diferencia?
Gracias!
Tengo la misma pregunta como flood.
I understand most of the differences entre los verbos ser y estar pero aquí no lo entiendo.
For me it´s part of the shoes identity or make up that it´s tall so my tendency would be to use ser also
Gracias in advance por la ayuda.
En la parte de expansión, se dice "¿El cajón se atoró otra vez?" por "Is the drawer stuck again?"
¿Se puede decir también "El cajón está atorado?"
Creo que se usa el verbo estar en la frase
¡Están altos!
porque se refiere a que los zapatos están muy altos -high en inglés; los zapatos no suele ser altos - tall.
También, se puede decir que se usa estar para describir la posición de algo pero prefiero la primera explicación porque es más fácil de entender en este contexto.
En cuanto a la otra frase,
Son nuevos
opino que se usa el verbo ser porque nuevo es un característico de los zapatos
Sin embargo, mucha gente aprende que se usa estar para expresar un estado temporal. Aquí es mi único ejemplo de este fenómeno:
Soy joven
Se usa ser a pesar de que no soy joven para siempre.
joven y nuevo (aquí) son característicos de una persona o una cosa y por eso se usa ser.
Espero que esto les ayude.
jaimemayo, yes, you can say both "El cajón está atorado?" and "¿El cajón se atoró?"
flood, I'm a little puzzled as well why it's "están altos" rather than "son altos." Maybe some of our native speaking friends can explain :)
JP – ¡estoy aliviada! Hasta los mayores estudiantes de lengua se encuentra el uso de ser y estar un poco raro. Había creído que estaba solo las estudiantes como mí.
rachaelt, ha ha, no te creas. En grad school, mi amiga escribió su tésis doctoral sobre las diferencias entre ser y estar... Yo creo que a veces los nativos de la lengua nos están confundiendo a propósito ;)
I remember once seeing the phrase ´la noche está oscura´and wondering why ser wasn´t used because night is always dark but the explaination I saw at the time said something like from the speakers point of view they thought it was especially dark on that night.
Maybe here when she says están altos she is surprised by how "especially" tall the shoes are.
¿Qué te parece?
I showed a friend from Puerto Rico (totally bilingual English-Spanish) some pictures of my cats. She said, "Están chulos." When I asked her why she didn't say "Son chulos" she said her thought was that "They look cute." as opposed to, I guess, "They are cute."
So maybe in the dialogue "Están altos" could be translated as "They look high" as opposed to they are high."
La dialogo de expansión tienen estas frases:
• Son tacones altos. (They are high heels) -ser
• Están altos. (They are tall) - estar
• No es una persona muy alta. (He is not a tall person) – ser
Me parece el sentido de estas frases son el mismo y alto es una calidad inherente – ¡muy confuso! No me extraña que la amiga de JP escribió una tésis todo sobre “ser” y “estar”!
Creo eses son las palabras de la canción Lili cantó:
“Con zapatos de tacon, las nenas se ven mejor, que con zapatos de piso”.
I am being told that chulo is an insult, at least in Columbia, it means cocky or arrogant.
??
Dave
Willig
This is a little confusing. Chulo could mean cool or good look, but in Columbia it could mean someone who will take advantage of someone else or a thief. I do not know if it was the same meaning in other countries.
chulo [choo’-lo, lah]
Tengo muchas dificultades con ser y estar,
ellos lo ponen a propósito, para hacernos confundimos,jjajaajaj:-))))
She was such a show off when she said "son nuevos"-- I enjoyed the evil laugh jaja at the end...
Re atorar ( to get stuck), can you use this to say "to get stuck in traffic"- atorar en trafico? me atore en trafico (I'm stuck in traffic
This was easy for me to remember because high heels is "takong" in Filipino...
Eviten los tacones amigas, lo que dijo una nuevo estudio de dolores de pie.
cobre
Mi papá me dice lo mismo, que los tacones también son malos para la espalda, pero a mi me gusta mucho usar tacones muy altos! Pero trato de usarlos menos.
Buen artículo.
Gracias