Remember Me
Lesson Introduction

In the big podcast today we find out why Juan is in crutches, and we'll learn how to temper our sympathy. This lesson is just the latest in the series dealing with physical trauma and medical calamities in Spanish. Playing in trees: it's all fun and games until someone breaks a leg.

Comments (24) RSS

Avatar Team
jpvillanueva says

¡Hola todos!

Bueno, Juan se fracturó la pierna, pobrecito.  ¿Cómo le habrá pasado? ¿Qué hacía en aquel arbol?  So Juan fractured his leg, poor guy.  How do you suppose it happened? What was he doing in that tree?

 

August 20, 2008 from the Web.
Avatar
anna8 says

Dice que estaba tratando de alcanzar el aguacate perfecto para hacer su guacamole especial.  Para mí, estaba espiando a su novia cuando, de repente, ladró un perro, lo que le asustó y se cayó. He says he was trying to reach the perfect avocado so he could make his special guacamole.  In my opinion, he was spying on his girlfriend when suddenly a dog barked, which scared him and he fell.

August 20, 2008 from the Web.
Avatar
maklne says

I need spend more time to work on this lesson.

August 20, 2008 from the Web.
Avatar
donperigo says

los sonidos de niños me dan a entender que juan es juanito y los chicos no necesitan motivos trepar los árboles. se cayó porque ha visto las olimpiadas y intentó a desmontar con un salto mortal y un media giro.

the sounds of children lead me to believe that juan is juanito and boys do not need reasons climb trees. He fell because he has seen the Olympics and tried to dismount with a somersault and a half twist.
August 21, 2008 from the Web.
Avatar
delindarillo says

ninos hacer ninos!

boys will be boys

August 21, 2008 from the Web.
Avatar
stevestr says

delindarillo

Are you sure that that is correct?  I would say niños serán niños.  Am I being to literal?

Thanks

August 21, 2008 from the Web.
Avatar Team
jpvillanueva says

ha ha, anna8 and donperigo,

Monkey-see-monkey do, and the Guacamole Defense...

August 21, 2008 from the Web.
Avatar Team
lilianamata says

stevestrv

It would be better to say "niños serán siempre niños".

August 26, 2008 from the Web.
Avatar
donperigo says

Lilliana podrías explicar más?  JP no le gustan las pregutas de traducción :-)

estoy confudido porque, los niños No serán siempre niños, a menos que los viven en
el pais de nunca jamás.me parece que "siempre" cambia la sentido del dicho.
ademas,  porque se necesita "siempre" con "ser?" si no sea siempre se debe usar estar? no?

Creo que "niños" es demasiado ambiguo y puede incluir niñas tambien. Chicos siempre serán chicos es verdadero (si los evitieran cirugía mayor.)

Yo lo habría traduscido asi: "chicos se portarán como chicos."

necesito incluir "siempre?" en este caso no cambiaría el sentido mucho porque no se habla de sus existencias.

 

Lilliana could you explain more? Jp does not do translation questions :-)

I'm confused because children are not always children, unless they live in Neverland.
I feel that "always" changes the meaning of this saying. 
additionally, why would one need "always" with "ser"? if it was not "always" wouldnt one be using estar?

I think "niños" is ambiguous as it can include girls.
boys will always be boys is true (if they avoid major surgery)

I would have translated it as
chicos se portarán como chicos.
boys will behave like boys.

Do I need to include "always?"
in this case it would not change the meaning much because we are not talking about their existence.


 

August 27, 2008 from the Web.
Avatar
martinillo says

donperigo:

si dices "chicos se portarán como chicos" (o "niños serán niños"), se puede preguntar si no se portan como chicos ahora, ¿no? Con "siempre" el significado está más claro. 

Y creo que la palabra "chicos" es tan ambigua como "niños".

 

 

August 27, 2008 from the Web.
Avatar
stevestr says

martinillo donperigo

Un punto interesante.  En ingles también decimos boys will be boys, sé la razón que no decimos boys are boys.  Quizás es porque queremos enfatizar que los niños nunca van a cambiar.

August 27, 2008 from the Web.
Avatar
donperigo says

Gracias Martinillo

para me niños serían siempre niños es confuso porque niños puede sinificar "children"
claro no siempre serán niños. children will not always BE children
Sin embargo "boys will always BE boys" tiene sentido porque casi cuaundo se hacen mayor, todavia estan de sexo masculino. 

No me di cuenta que chicos podria significa "niños o jovenes en general. hay un termíno exclusivo? Hombritos? niños machos?

muchachos se portarán como muchachos

Estoy de acuerdo con tigo que, sin "siempre" no sabe si se portan asi ahora, pero el mismo ambigüedad existiría en Ingles.

me parece que "boys will be boys" no habla del futuro, porque es obvio que son "niños machos" ahora tambien, pero mas que es inevitible que niños (machos) se portan asi.

quizas se podria decir "muchachos, tienen que   portarse como muchachos
 

August 27, 2008 from the Web.
Avatar
stevestr says

donperigo martinillo

 

Quizas Niños varones serán siempre Niños varones.

August 27, 2008 from the Web.
Avatar
stevestr says

Lili

Thank you for your correction.  I didn't see it until today.

August 27, 2008 from the Web.
Avatar
donperigo says

stevestrv.

varones eh? cool

it seems to me that "boys will be boys" is the jussive at work which is why the simple future seems the way to go but truth be told, the time frame is less important than conveying the sense of inevitabilty.

August 27, 2008 from the Web.
Avatar
stevestr says

Donperigo

you can say 

 

Tengo tres hijos dos varones y una hija. 

I do not know if you can say

varones serán siempre varones

I agree with you that there is a sense of inevitablity but I think that the sence that it will never change is part of that.  I think that Lili's comment was very interesting, that they include the word siempre in the expression in Spanish. 

 

 

August 27, 2008 from the Web.
Avatar
martinillo says

Donperigo,

tienes razón que "boys will be boys" es ambiguo también pero en ingles es una frase hecha y por eso el significado es claro. Por otra parte no es una frase hecha en español y por eso hace falta "siempre". Por lo menos eso es mi explicación.

Con respecto a la posición de "siempre", una busca con google tiene esos resultados:

2 occurencias: "chicos serán siempre chicos"

8 occurencias: "hombres serán siempre hombres"

9 occurencias: "niños serán siempre niños"

108 occurencias: "chicos serán chicos"

176 occurencias: "niños serán niños"

245 occurencias: "hombres serán hombres"

274 occurencias: "hombres siempre serán hombres"

398 occurencias: "niños siempre serán niños"

408 occurencias: "chicos siempre serán chicos"

 

August 27, 2008 from the Web.
Avatar
donperigo says

wow, that sorts that out once and for all.

what a useful technique, i shall use it myself

August 27, 2008 from the Web.
Avatar
stevestr says

martinillo

Good job

August 27, 2008 from the Web.
Avatar
donperigo says

so to sum up then,

where there's a will, theres an always.

forgive me. :-)

August 27, 2008 from the Web.
Avatar
jeraldina says

En la sección de expansión:

No me hace daño. o No me hagas daño.

¿Cual es mejor?

 

March 19, 2009 from the Web.
Avatar
stevestr says

Jeraldina

I am pretty sure that you are correct.
No me hace daño = It/he/she/usted doesn’t hurt/upset me.
No me hagas daño = Don’t hurt/upset me (tu)

March 19, 2009 from the Web.
Avatar
stevestr says

Jeraldina

I am pretty sure that you are correct.
No me hace daño = It/he/she/usted doesn’t hurt/upset me.
No me hagas daño = Don’t hurt/upset me (tu)

March 19, 2009 from the Web.
Avatar
jeraldina says

Stevestr

Gracias por confirmar la correción.

March 20, 2009 from the Web.

Not sure if your comment is appropriate Check our Commenting Policy first.

New lesson idea? Please let us know on our contact page.

This is a Paid Feature

This feature is only available to paid subscribers. SpanishPod offers 3 paid subscription types.

Basic Starting from $5 per month
Premium Starting from $17 per month
Praxis Starting from $23 per month

To find out more about these subscription types, please click here.
To upgrade your account, please click here.

This is a Premium Feature

This feature is only available to Premium and Praxis subscribers.

Premium Starting from $29 per month
Praxis Starting from $39 per month

To find out more about these subscription types, please click here.
To upgrade your account, please click here.