Lesson Introduction
This podcast is a work of fiction. All characters and events portrayed in this podcast are fictional, and any resemblance to real people or incidents is purely coincidental. In today's Spanish lesson, we're looking for the boss... and when I say "we" I mean the dialog characters, not us. No, this episode has nothing to do with the actual work environment at Studio Fiesta. No, not at all.
Comments (31) 
Not sure if your comment is appropriate Check our Commenting Policy first.
New lesson idea? Please let us know on our contact page.







JP, tú tal vez no puedes decir "fatal" para describir una película, pero yo puedo! Voy a usarlo mañana.
"OMG I watched a movie last night and it was fatal!"
I see a new trend catching on!
Gracias al SpanishPod y al Castellano por las palabras más chéveres del mundo. :)
¡Hola todos!
Hoy nuestro jefe ya ha llegado a la oficina. Se viste con una camisa blanca y unos pantalones de color café, como siempre. No se ve fatal hoy, pero sí está calladito, con los ojos fijados en la pantalla de su computadora.
Pregunta del día: Si tienes jefe, ¿cómo está hoy?
Mi jefe estuvo muy enojado hoy porque me cogió leyendo los comentarios en SpanishPod cuando debería de estar haciendo mi trabajo.
Qué fatal, stevestrv! Espero que a él no le importe.
Hoy mi jefe estuve muy ocupado, como siempre. Tuvo estrés como siempre. Tuvimos que acabar con una propuesta y al fin, después de entregarla, nos quedaron 20 minutos, phew!
Qué es phew en español?
Hey! El phew en español se dice "fiuuu"
I am a bit confused by the use of igual as maybe. I have never heard this expression in castellano. I am familiar with quizá(s), a lo mejor or puede ser que. Is igual a typical Latin American expression to say maybe or is it something colloquial?
anitagomez,
"igual" as a way to say "maybe" is quite common, I've heard both Latin Americans and Europeans say it. Thanks for your question! :)
Entonces "Atracción Fatal" no decirnos exactamente como peligroso Glen Close es en realidad. habrian debido llamar la pelicula "atracción mortal" verdad?
JP
I see wordreference has a listing for igual as "probably" which , to me, sounds more self assured than "perhaps" or "maybe". more like an informed guess rather than a shot in the dark. would you agree or is it interchangable with tal vez , quizá(s) etc.
hoy es mi dia libre entonces, igual mi jefe me extraña.
Á las cuarto cuando mi jefe regresó a la oficina se ve fatal. Igual hizo demasiados ejercícios en el gimnasio.
My boss looked awful when he returned to the office at 4 o'clock. Maybe he did too many exercises in the gym.
Estibalitz
Is this a common name in Spanish? Does it have an English equivalent? I'm just curious.
No trabajo hoy, es fin de semana para mí. Ayer mi jefe era muy amable, como casi todas las días. Es buen hombre, y me doy mucha cuenta de esto. No puedo tolerar jefes fatales
Una pregunta -- does the special use of the future tense discussed in this dialog apply only to estar or to other verbs as well?
Hollis
You can use the future tense of any verb the way that estará is used in this dialog. See the links below.
http://users.ipfw.edu/jehle/COURSES/FUTURE.HTM
http://www.123teachme.com/learn_spanish/future_tense_regular_verbs
Yo en mi vida de trabajo tube 4 jefes diferentes, y solamente uno de los cuatro tube buena relación. Ya pensé en tener mi própia empresa, para no tener jefe, pero es complicado. Hoy estoy estudiando otros asuntos, lejos de mi formacion para en el futuro tener mi própia empresa, y mantenela que es lo más complicado.
stevestrv -- gracias amigo para la repuesta y también para los conexiones
Thesmithtopher -- hay que sacar copyrights del uso de 'fatal' que propusiste . . .
Anita and JP - Vivo y trabajo en Los Angeles, California. Hay muchos latinos aqui, de todas partes del mundo latino. Pregunte a dos personas sobre la palabra "igual" como se usa en la leccion. Las dos, una de mexico y la otra de guatemala nunca habia oido esa expresion usada en esa manera. Que barbaro! Pa' que sepas!
apt
A mi me parecía raro usar “igual” come quizás también. Entonces, le pregunté a mi novia Colombiana y ella dijo que es verdad, se usa “igual” come quizás. Igual depende de cual país es la persona.
Steve
Steve
Muchas gracias por tus informes. Sé que hay mucha variedad en el mundo hispano de país a país! Los de Argentina hablan un tipo de español muy distinto, por ejemplo.
missworldtraveller, I love your curiosity, jeje. My name is a Basque name from the Basque Country (northern Spain). It is the name of a Catholic Basque Virgin, La Virgen de Estibalitz, there is a little romanic monastery with her image, so beautiful.(check the pic out).
So, it has no translation nor equivalent. It is a quite common name in my region.
Actually there was a very famous duet in Spain, called "Sergio y Estibaliz".
Esti
¿Hablas Euskara con fluencia? No estoy seguro la razón que te pregunto, solo tengo curiosidad.
Do you speak fluent Euskara? I am not sure why I am asking I am just curious.
stevestrv, yes I do, actually Euskara is my mother tongue. I am bilingual, in Basque and Spanish. I´ve done all my studies in Basque, (Primary school, High School, University).
Tengo varios jefes. Es dependiente cual proyecto estoy trabajando sobre. Por ejemplo, tengo un jefe en Seattle. Para un otro proyecto, tengo un jefe en Miami. Hoy, cada jefe han estado enajanudo. Fiuuu! Estoy feliz mi dia esta terminado. Espero el vez esta mejor. Todos, ten un buen fin de semena!
Tengo muchos jefes...pero, se llaman "clientes". Me parece, nunca estan fatal, por que siempre me llaman con sus problemas. No necessito buscar, los buscaran por mi.
Esti
Gracias por contestar mi pregunta. Me parece asombroso que una idioma tan único como Euskara pueda sobrevivir mas que dos miles de años.
Thank you for answering my questions. I think that it is amazing that a language as unique as Euskara could survive over two thousand years.
You can do university in Basque?? To tell you the truth, I didn't know much about Basque, except that it existed, until a few minutes ago.
From what I just read, this language isn't associated at all with other indo-european languages?
Esti, which dialect of Basque do you speak? Also do most of the people where you grew up speak both Spanish and Basque? What happens if you go to a dinner and 7 of the 8 people speak Basque and one only speaks Spanish? Do you all turn to Spanish? :)
thesmithtopher
Encuentré un “Del Taco Al Tango” en cual Esti habló sobre el región Basque y el idioma Euskara. Esti también dijo unas frases en Euskara.
I found a “Del Taco Al Tango” in which Esti spoke of basque country and said a few phases in Euskara
Del Taco al Tango - Basque Country Bonanza
thesmithtopher and stevestrv, euskara is an official language in the Basque Country, let me tell you for example that all the road signs are in Basque and Spanish. Most of the people I grew up with are bilingual. If you go to a dinner where there is one who only speaks Spanish, we all will speak in Spanish, this is not a big deal, Basque people are very polite. And, yes, can you believe that still nobody knows where this language comes from? Amazing. And not, it is not related to any Indo-european language.
Hola! El "Audio Review" de esta lección no está completa. Gracias por la ayuda! Molly
Hi all of you, I enjoy these discussions a lot. Will you all come over and check out the Intermediate Blog for SpanishPod.com?
En el dialogo cuando Esti dijo "Preguntale a Lili..." que significa ese pequeno "le" en el fin de "Preguntale"?
Se refiere a Lili.
Pregúntale. Ask her.
Pregúntale a ella. Ask her. A ella tells you it’s her and not someone else.
Pregúntale a Lili. Ask Lili. A Lili is even more specific.
Pregúntaselo. Ask her it. Here le changes to se.
Pregúntaselo a Lili.
Gracias hypersport por este leccion