Lesson Introduction
Nobody ever said being a lumberjack was going to be an easy job. Now, when you complain about your backbreaking work in the forest, you can do so in Spanish, with this lesson on hard work.
Comments (41) 
Not sure if your comment is appropriate Check our Commenting Policy first.
New lesson idea? Please let us know on our contact page.







¡Hola todos!
Pregunta del día: En tu vida, ¿qué es pesado? ¿Qué tal el trabajo?
In your life, what's tough? How's your job?
Escribiendo tantas propuestas en mi trabajo es pesado. Además de eso, esperando hasta que el termine el trabajo para estudiar español también es pesado!
Trobajo que un gran compania con operaciones en todas de partes de mundo. A veces el ambiente esta pesado. Por ejemplo, hay muchos politicos y a personalidads demanda. Debo estar a la altura de competicion en todas partes de mundo, tambien. En el futuro, quiero situarme con bastante dinero a perseguir otro actividas con un personal pasion. (Se es posible un persona en mi compania lee este menseja). Ha!
Una dia, me gustaria ser un escritor. Poderia despertarse tarde y llevar mi pijamas todo los dias. A veces, escribiendo es trabajo porque necesita pensar mucho y menudo trabaja por solo, como nadie otra persona. Pero, me gusta escribir, y para mi, este estaria el mejor trabajo.
El mejor trabajo, me pienso, es un escritor de viajes. Me encantaria este trabajo, y me encanta visitar destinos nuevos. Pero, ahora, solo trabajo a la universidad, y estoy un programadora.
The best job, I think, is to be a travel writer. I would love this job, and I love to visit new places. But, now, I'm only working at a university as a programmer.
Trabajo en una escuela con ninos que vienen de varios partes del mundo. La mayoria de los ninos vienen de america central, Peru y Bolivia. Soy la directora. Me gusto mucho esta trabajo, pero muchas dias es muy duro.
Hola! Me gustaria saber como decir el contrario de una persona de sangre pesado. No puedo oir bien la palabra junta a sangre para decir eso. Gracias en adelante!
¡Hola Luisita!
Lo que dijo Lili fue --
de sangre pesada -- hard to get along with
de sangre liviana -- easy to get along with
Hola todo,
Para mí, en mi vida ahora es duro entrenar para un maratón, estudiar, trabajar y pasar tiempo con mi familia y amigos.
JP y Lili, En tu vida, ¿qué es pesado? ¿Qué tal el trabajo?
kaniaolsen,
¡Gracias por pregunatarnos! No puedo hablar por Lili, pero en general la vida es buena, y al trabajo todo va bien. Claro que sí hay cosas pesadas... estar lejos de la familia, tener problemas con las cañerías, no entender el chino, esperar horas en el banco para hacer una transacción muy sencilla.... pero de todos modos, estoy muy agradecido por una vida bastante cómoda. ; )
Hola amigos, no hay nada muchisimo duro en mi vida. Sí, hay cosas que tengo que hacer que parece dificíl, pero si puedo mantener perspectiva entonces estoy muy bien!!!!
Hello friends, nothing is really overly hard in my life. Yes there are things that I have to do that seem dificult, but if I keep perspective, then I'll be fine.
algunos veces mi vida es muy pesado.
en mi trabajo. yo empujo baterias (batteries) que a pesas mucho. un bateria a pesse cien libre (pound)
someone please correct my spanish
thank you
Gracias anna8 para haber respondido a mi pregunta!
Hi Spanishpod Team.
This is one of the things I love about this podcast. Even though I have be studding Spanish for years, I still get something out of the Newbie and Elementary lessons. The phrase “trabajo pesado” is new to me. I think it is great and very important that you guys emphases this idioms because they show how people actual speak in everyday conversations.
Hola todos! Ahora no tengo trabajo, estudio para ser abogado. Es muy pesado porque no tengo dinero.
ferriez, some corrections. Keep up the good work!
AlgunAs veces mi vida es muy pesadA.
En mi trabajo, yo empujo baterías que pesaN mucho. UnA batería pesA UNAS cien librAS.
- "vida" is femenine "la vida" so it has to be the adjective too.
-"veces" is femenine "las veces", so it is "algunas".
-"batería" is femenine "la batería", so it is the article "una".
¡Mi trabajo no es pesado! Trabajar con SpanishPod es buenísimo. Como dice JP estar lejos de mi país, de mi familia, de la comida, de los amigos eso es pesado.
Un programa que me gusta mucho es "Dirty Jobs with Mike Rowe" en el Discovery Channel, esos si son trabajos MUY pesados; ¡por eso no me quejo!
My work is not hard, Working with SpanishPod is great. Like JP says, being away from my country, my family, the food and friends that is tough.
A show I like a lot is Dirty Jobs with Mike Rowe" in the Discovery Channel, those are really tough jobs; this is why I can’t complain.
Pobre Mike Rowe! Si lo vi y mas que pesados esos trabajon son asquerosos!
Poor Mike Rowe! I saw it and it discusting rather than tough.
Yo trabajo con educacíon física hace 5 años. Hubo un año en que trabajé en una escuela de niños. Los niños eran muy traviesos. Fue un trabajo pesado.
Hola Todos,
Soy un agrimensor y yo trabajo en el bosque parte del tiempo. También trabajo mucho en la computadora y en la oficina de "deeds"(Como se dice "Registry of Deeds" en Español). Yo prefiero el bosque, incluso con el calor y mosquitos.
He trabajado muy muchos lugares y ser un agrimensor esta el mejor. Me lo gusto mucho. ¡Además de, soy el jefe! jeje... ;)
Y muy muchos gracias, Esti, Lili, JP y Leo para la lección. ¡Sois buenos amigos!
russhuntley, "deeds" son "escrituras", dependiendo que tipo de escrituras sean las que la oficina haga, se llamará de una manera u otra.
Por ejemplo, si se dan escrituras o papeles del estado de las personas como enlaces matrimoniales, defunciones, nacimientos, etc se llamará Registro Civil. Si tiene que ver con las escrituras de la casa o inmuebles se llamará Registro de la Propiedad.
Por cierto, ¿qué quieres decir con ser un agrimensor? Jamás había escuchado esa palabra, ¿es algo así como agricultor?
Esta semana estoy enseñando en la escuela musical del verano -- los estudiantes son jovenes (teenagers) de todas partes de nuestro estado. Es trabajo pesado porque los jovenes tienen muchísimo energía y tenemos que preparar nuestras obras en solamente cinco dias. Soy maestra de dos conjuntos, cada con 20 estudiantes -- conjunto gamelan de Bali, Indonesia, y un grupo de sikuris tocando música del altiplano de Peru y Bolivia. Son buen estudiantes y aprenden muy rápido. Damos concierto mañana en la noche para los padres. ¿Cómo se dice BREAK A LEG en español?
Hola Esti. Gracias!
Agrimensor es de Collins-Spanish dictionario. El agrimensor mide el tierra para la preparación de planes para los propiedades o para los ingenieros disenar calles, etc. El prepara planes para propiedad y escribe las escrituras de la casa. El tambien trabaje en lugares de construccion.
Asi, trabajo en la Registro de la Propiedad. En dias frio :)
¿Sabes lo que esta ocupación se llama en España o en mexico? ¿Lo considero un profesion respetable? Creo que es similar a un abogado o contador aqui.
Tambien, ingenieros y arquitectos.
Estoy suerte porque me encanta mi trabajo. Soy un musico . ( una musica? ) Soy una pianista y cantante y mas de las veces es un trabajo fantastico.
La parte qué es pesada, sobre mi trabajo , es mover los equipaje, especialmente mi piano qué es muy pesado y casí grande de mi.
Una parte qué es dificil esta qué yo estudio y practico todos de los tiempo. Soy siempre aprendiendo las nuevas cosas y algunas dias muy rapido. Pero, quiero aprendar las nuevas cosas ( como Español ) así es una vida buena.
The part that is hard about my job is moving the equipment, especially my piano which is very heavy and almost as big as I am. ( affectionately known as "the coffin" )
A part of my job that is difficult is that I study and practice constantly. I am always learning new things and sometimes very rapidly. But I like to learn new things ( like Spanish ) so it's a good life.
thanks in advance for helping me figure out how to say all this in Spanish!
I'm around a lot of Cuban and Latin American musicians and I hear them say Buena suerte, is there another break a leg expression? It doesn't have the same superstitous connotation as it would in English.
melodycooper, se dice "mucha mierda". Es raro, ¿no? :)
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=378960
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=221571
Wordrefrence es un recurso excelente para encontrar respuestas a preguntas así, porque muchas preguntas que tengo como ésta ya son contestadas :)
smithtopher
Son contestadas éstan muy interesante y muy divertido, gracías .
Creo que mis amigas quien baile se dice merde, asi tiene sentido :)
Tengo dos trabajos ahora y me gustan los dos.
Ambos pueden estar pesado pero cualquier trabajo es mejor que estar sin trabajo.
He trabajado por tantos empresas quebrados que comencé sospechar que la culpa sea mia.
Ahora los ricos son muchos mas ricos y tenemos que sufrir la crisis de crédito.
Por favor Dios, no de nuevo.
i wanted to say "no work is harder than no work".
would that make sense in spanish?
no trabajo es mas pesado que no trabajo.
Haha, that barely makes sense in English :) Sort of poetic though, so I don't mean it as an insult!
You're saying that "There isn't a job that's harder than having no job at all?"
si, digo que
no trabajo que trabajo es trabajo como no trabajo.
¿claro? :-)
Hola!
Esta es la primera vez que escribo en SpanishPod y la mia segunda leccio'n de espanol. Yo hablava el espanol muy bien, pero hace mucho tiempo que no pratico, entonces, SpanishPod es fantastico para hacer-lo.
Perdon, pero tengo un problema con los acentos del mio ordenador.
Mio trabajo es muy bueno y no es pesado. Yo amo el mio trabajo. Mientras tanto, una cosa muy pesada son mis estudios en la universidad.
Hasta luego!
hollis, se dice "romperse una pierna".
russhunley, se dice "topógrafo", en España es una profesión respetada y bien remunerada.
donperigo, "No hay trabajo más duro (o pesado) que no tener trabajo".
Andysoares
Puedes escribir los acentos de la siguiente manera:
1. Open Control Panel, and Regional and Language Options.
2. Select the Language tab, and hit the Details button.
3. Make sure Spanish (Mexico) is one of your installed services, and if it's not, add it.
4. Hit the Language Bar button, and make sure it is shown in the task bar.
Now, whenever you need to type Spanish diacritics, just hit alt+shift to convert your keyboard. Then...
; = ñ
= = ¿
shift+= = ¡
[thena = á
[thene = é
[theni = í
[theno = ó
[thenu = ú
When you're done, hit alt+shift to convert back to an English keyboard.
Gracias Esti.
aqui le es egual. Tambien...Yo soy un topógrapho. Un muy buen trabajo, pero a veces muy estresante en la officina.
Y yo no quiero a mí trabajo porque es muy pesado y yo no me siento bien ahora.
Estoy maestro en las escuelas públicas.Es trabajo mui pesado,porque algunas veces , las estudientes estan locos,pero recibo muchas vacaciones....ja..ja!!!
roborob, antes de trabajar aquí en SpanishPod, yo trabajaba también para la escuela pública y estoy totalmente de acuerdo, a veces los estudiantes parece que se vuelven locos,je. Pero las largas vacaciones lo compensan, ¿verdad?
Lili - One of the lines in this dialogue is "Te ves cansado", but I learned in an intermediate lesson you could also say "Te veo cansado", verdad? Is one of these forms more common or are they both equal? Gracias...
Te ves cansado it means you look tired. You are describing how he is seen by others. When you say "te veo cansado" you are saying you see him tired. That you perceive him as being tired. So there is a difference but at the end you are saying this persons seems tired it is just a minor difference.
Exacto!