<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" 
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
    <title><![CDATA[Comments on: Formula 1]]></title>
    <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/formula-1/discussion]]></link>
    <description><![CDATA[Vrrm Vrrm! There's nothing like an auto race to get you going! In today's big podcast we discuss auto racing, car parts and functions. Turn on your engines, this lesson is not to be missed.]]></description>
    <pubDate>2009-03-09 18:00:00</pubDate>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/formula-1/discussion#comment-15106]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-15106]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>&iquest;Solo llama el chofer de carro &ldquo;piloto&rdquo; si el carro es un carro de carreras?</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>&iquest;Solo llama el chofer de carro &ldquo;piloto&rdquo; si el carro es un carro de carreras?</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/formula-1/discussion#comment-15133]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-15133]]></guid>
        <description><![CDATA[<p><!--StartFragment-->
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-TRAD">En Venezuela todo los ch&oacute;feres se llama "pilotos." Por ejemplo los taxistas son &ldquo;pilotos&rdquo; mis amigos, cuando est&aacute;n manejaba el carro son &ldquo;pilotos.&rdquo; Pero los pilotos profesionales se llama &ldquo;conductores.&rdquo;</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-TRAD">Un otra cosa. En Venezuela espa&ntilde;ol es un poco diferente de Espa&ntilde;a y M&eacute;xico. Por ejemplo bananas son &ldquo;cambures.&rdquo; Y mucho gente cuando ver una amigo con, &ldquo;&iquest;Todo ch&eacute;vere?&rdquo;</span></p>
<p class="MsoNormal">&iquest;Ch&eacute;vere?</p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-TRAD">&nbsp;</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-TRAD">&ldquo;Chon&rdquo;</span></p>
<!--EndFragment--></p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p><!--StartFragment-->
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-TRAD">En Venezuela todo los ch&oacute;feres se llama "pilotos." Por ejemplo los taxistas son &ldquo;pilotos&rdquo; mis amigos, cuando est&aacute;n manejaba el carro son &ldquo;pilotos.&rdquo; Pero los pilotos profesionales se llama &ldquo;conductores.&rdquo;</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-TRAD">Un otra cosa. En Venezuela espa&ntilde;ol es un poco diferente de Espa&ntilde;a y M&eacute;xico. Por ejemplo bananas son &ldquo;cambures.&rdquo; Y mucho gente cuando ver una amigo con, &ldquo;&iquest;Todo ch&eacute;vere?&rdquo;</span></p>
<p class="MsoNormal">&iquest;Ch&eacute;vere?</p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-TRAD">&nbsp;</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-TRAD">&ldquo;Chon&rdquo;</span></p>
<!--EndFragment--></p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/formula-1/discussion#comment-15137]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-15137]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>tseanr</p>
<p>Garcias</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>tseanr</p>
<p>Garcias</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/formula-1/discussion#comment-15144]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-15144]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Hola <strong><span style="color: #0000ff;">Kikuyu</span></strong>,</p>
<p>Sobre "ni loca..." -- yo he o&iacute;do tambi&eacute;n:</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Ni muerto</strong>....</p>
<p>Por ejemplo Joaquin Sabina dije:&nbsp; "...ni muerto har&iacute;a otro disco con &eacute;l." (Es decir, &iexcl;no lo har&iacute;a nunca!)</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>Stevestr</strong></span> y <span style="color: #0000ff;"><strong>tseanr</strong></span>,</p>
<p>En Guatemala se llaman <strong>pilotos</strong> las personas quien manejan los autobuses (bus drivers).</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Hola <strong><span style="color: #0000ff;">Kikuyu</span></strong>,</p>
<p>Sobre "ni loca..." -- yo he o&iacute;do tambi&eacute;n:</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Ni muerto</strong>....</p>
<p>Por ejemplo Joaquin Sabina dije:&nbsp; "...ni muerto har&iacute;a otro disco con &eacute;l." (Es decir, &iexcl;no lo har&iacute;a nunca!)</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>Stevestr</strong></span> y <span style="color: #0000ff;"><strong>tseanr</strong></span>,</p>
<p>En Guatemala se llaman <strong>pilotos</strong> las personas quien manejan los autobuses (bus drivers).</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/formula-1/discussion#comment-15146]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-15146]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Su ayuda es muy apreciado.</p>
<p><!-- 		@page { margin: 0.79in } 		TD P { margin-bottom: 0in } 		P { margin-bottom: 0.08in } 	--></p>
<p>------</p>
<p>Compart&iacute; un edificio con unas mec&aacute;nicas que trabaj&oacute; en los Ferraris. Uno de sus clientes entr&oacute; y se quej&oacute; de que su auto no funcionan bien. No levantarse e ir, como &eacute;l pensaba que deb&iacute;a. Dan y Jim escuchado durante unos segundos y, puesto que acababa de ser afinado varios d&iacute;as antes, Jim dice: "OK, me llevan a dar en carro y me muestran a lo que quieres decir."</p>
<p>Ellos se confluyeron en la autopista en el tr&aacute;fico que lo s&oacute;lo empezaba de delgadas en partir de la hora punta.</p>
<p>El cliente se fusion&oacute; con cuidado y quando se encuentra un carril con terreno abierto, accelerado suavemente , cambi&oacute; de carril,  dan unas fuertes bramidos del motor, pasaron varios coches, tom&oacute; la salida y desde se puso a la mec&aacute;nica. "V&eacute;ase, simplemente no parece haber ninguna tripas".</p>
<p>"Jmmmmm", dice Jim. "&iquest;Puedo probar?"</p>
<p>As&iacute; que los cambiaron asientos. El coche salta abajo del carril, aplastando el cliente en su asiento, hay coches en toda la carretera que va 35 mph y se dirige a trav&eacute;s del laberinto en cerca de 70, izquierda, derecha, derecha izquierda, izquierda, el coche al cambiar de carril sin esfuerzo con unas  movimientos min&uacute;sculos de la mu&ntilde;eca. Toma la salida de la tienda, entra en una de 90 grados a su vez con rapidez pero no lo coletazo.  Solo el coche okupas moscas y la vuelta de la esquina con el cliente apretaba contra la puerta. Que tire en la tienda del motor rugiente y gritar a una parada.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Hay silencio por un momento y luego el cliente se desprendi&oacute; sus nudillos blancos desde al borde del asiento y  dice en una voz muy tranquila, "Tienes raz&oacute;n amigo, es que no es el coche"</p>
<p>en ingles</p>
<p><!-- 		@page { margin: 0.79in } 		TD P { margin-bottom: 0in } 		P { margin-bottom: 0.08in } 	--></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>I shared a building with mechanics that worked on Ferraris . One of his customers came in and complained that his car did not perform well. It didn&acute;t get up and go like he thought it should. Dan and Jim listened to it for a few seconds and since it had just been tuned several days before, Jim says, &ldquo;OK, take me for a ride and show me what you mean.&rdquo;</p>
<p>They pulled out onto the freeway into the traffic just starting to thin out from rush hour.  The customer merged carefully, found an open spot accellerated smoothly, changed lanes, reved the motor, passed several cars, took the exit and turned to the mechanic. &ldquo;See, it just doesn't seem to have any guts.&rdquo;</p>
<p>&ldquo;Hmmmmm,&rdquo; says Jim. &ldquo;Can I try it?&rdquo;</p>
<p>So they change places. The car leaps down the lane, crushing the customer into his seat, there are cars all over the road going 35mph and he goes through the maze at close to 70, left, right, right left, left, the car changing lanes effortlessly at the flick of his wrist. He takes the exit for the shop, comes into a 90 degree turn at speed but it doesn't fishtail. The car squats down and flys around the corner with the customer pasted against the door. They pull into the shop engine roaring and scream to a stop.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>There is silence for a moment and then the white knuckled customer finally lets go of the edge of the seat and  says in a very quiet voice, &ldquo;You are right my friend, it it it's not the car.&rdquo;</p>
<p>------</p>
<p>Correcciones por favor</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Su ayuda es muy apreciado.</p>
<p><!-- 		@page { margin: 0.79in } 		TD P { margin-bottom: 0in } 		P { margin-bottom: 0.08in } 	--></p>
<p>------</p>
<p>Compart&iacute; un edificio con unas mec&aacute;nicas que trabaj&oacute; en los Ferraris. Uno de sus clientes entr&oacute; y se quej&oacute; de que su auto no funcionan bien. No levantarse e ir, como &eacute;l pensaba que deb&iacute;a. Dan y Jim escuchado durante unos segundos y, puesto que acababa de ser afinado varios d&iacute;as antes, Jim dice: "OK, me llevan a dar en carro y me muestran a lo que quieres decir."</p>
<p>Ellos se confluyeron en la autopista en el tr&aacute;fico que lo s&oacute;lo empezaba de delgadas en partir de la hora punta.</p>
<p>El cliente se fusion&oacute; con cuidado y quando se encuentra un carril con terreno abierto, accelerado suavemente , cambi&oacute; de carril,  dan unas fuertes bramidos del motor, pasaron varios coches, tom&oacute; la salida y desde se puso a la mec&aacute;nica. "V&eacute;ase, simplemente no parece haber ninguna tripas".</p>
<p>"Jmmmmm", dice Jim. "&iquest;Puedo probar?"</p>
<p>As&iacute; que los cambiaron asientos. El coche salta abajo del carril, aplastando el cliente en su asiento, hay coches en toda la carretera que va 35 mph y se dirige a trav&eacute;s del laberinto en cerca de 70, izquierda, derecha, derecha izquierda, izquierda, el coche al cambiar de carril sin esfuerzo con unas  movimientos min&uacute;sculos de la mu&ntilde;eca. Toma la salida de la tienda, entra en una de 90 grados a su vez con rapidez pero no lo coletazo.  Solo el coche okupas moscas y la vuelta de la esquina con el cliente apretaba contra la puerta. Que tire en la tienda del motor rugiente y gritar a una parada.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Hay silencio por un momento y luego el cliente se desprendi&oacute; sus nudillos blancos desde al borde del asiento y  dice en una voz muy tranquila, "Tienes raz&oacute;n amigo, es que no es el coche"</p>
<p>en ingles</p>
<p><!-- 		@page { margin: 0.79in } 		TD P { margin-bottom: 0in } 		P { margin-bottom: 0.08in } 	--></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>I shared a building with mechanics that worked on Ferraris . One of his customers came in and complained that his car did not perform well. It didn&acute;t get up and go like he thought it should. Dan and Jim listened to it for a few seconds and since it had just been tuned several days before, Jim says, &ldquo;OK, take me for a ride and show me what you mean.&rdquo;</p>
<p>They pulled out onto the freeway into the traffic just starting to thin out from rush hour.  The customer merged carefully, found an open spot accellerated smoothly, changed lanes, reved the motor, passed several cars, took the exit and turned to the mechanic. &ldquo;See, it just doesn't seem to have any guts.&rdquo;</p>
<p>&ldquo;Hmmmmm,&rdquo; says Jim. &ldquo;Can I try it?&rdquo;</p>
<p>So they change places. The car leaps down the lane, crushing the customer into his seat, there are cars all over the road going 35mph and he goes through the maze at close to 70, left, right, right left, left, the car changing lanes effortlessly at the flick of his wrist. He takes the exit for the shop, comes into a 90 degree turn at speed but it doesn't fishtail. The car squats down and flys around the corner with the customer pasted against the door. They pull into the shop engine roaring and scream to a stop.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>There is silence for a moment and then the white knuckled customer finally lets go of the edge of the seat and  says in a very quiet voice, &ldquo;You are right my friend, it it it's not the car.&rdquo;</p>
<p>------</p>
<p>Correcciones por favor</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/formula-1/discussion#comment-15148]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-15148]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Anna8,</p>
<p>suena dram&aacute;tico "ni muerto haria..."&nbsp;</p>
<p>gracias es bueno saberlo.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Anna8,</p>
<p>suena dram&aacute;tico "ni muerto haria..."&nbsp;</p>
<p>gracias es bueno saberlo.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/formula-1/discussion#comment-15202]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-15202]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>I also posted my story in the chat section of a car site, and asked if any native speakers had suggestions.</p>
<p>One of them said:</p>
<blockquote>
<p>Pues, mas o menos, no tengo problema con tu uso de espanol. Si quieres un consejo, te digo que no uses tantas palabras.</p>
</blockquote>
<p>So, if one were to pare down the word count. What would <span style="text-decoration: underline;"><em>you</em></span> cut.</p>
<p>(he also suggested Stevestr's gambit, buy a mexican a beer)</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>I also posted my story in the chat section of a car site, and asked if any native speakers had suggestions.</p>
<p>One of them said:</p>
<blockquote>
<p>Pues, mas o menos, no tengo problema con tu uso de espanol. Si quieres un consejo, te digo que no uses tantas palabras.</p>
</blockquote>
<p>So, if one were to pare down the word count. What would <span style="text-decoration: underline;"><em>you</em></span> cut.</p>
<p>(he also suggested Stevestr's gambit, buy a mexican a beer)</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/formula-1/discussion#comment-15217]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-15217]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Anna8</p>
<p>Thank you</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Anna8</p>
<p>Thank you</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/formula-1/discussion#comment-15218]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-15218]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Cobre</p>
<p>No entiendo que quieres decir cuando dices &ldquo;stevestr&rsquo;s gambit&rdquo; pero me gusta.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Cobre</p>
<p>No entiendo que quieres decir cuando dices &ldquo;stevestr&rsquo;s gambit&rdquo; pero me gusta.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/formula-1/discussion#comment-15224]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-15224]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Como la mujer en la lecci&oacute;n, me parece que mirar los coches dando vueltos es muy aburrido, y hasta escuch&eacute; esta lecci&oacute;n, &iexcl;no s&eacute; que Michael Schumacher est&aacute; retirado! Creo que f&oacute;rmula uno es muy caro y no vale la pena, adem&aacute;s es muy mal por el medio ambiente.&nbsp;&nbsp; Pero estoy culpable tambi&eacute;n, porque me gusta conducir tan r&aacute;pido y me gustar&iacute;a tener un coche deportivo r&aacute;pido.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Como la mujer en la lecci&oacute;n, me parece que mirar los coches dando vueltos es muy aburrido, y hasta escuch&eacute; esta lecci&oacute;n, &iexcl;no s&eacute; que Michael Schumacher est&aacute; retirado! Creo que f&oacute;rmula uno es muy caro y no vale la pena, adem&aacute;s es muy mal por el medio ambiente.&nbsp;&nbsp; Pero estoy culpable tambi&eacute;n, porque me gusta conducir tan r&aacute;pido y me gustar&iacute;a tener un coche deportivo r&aacute;pido.</p>]]></content:encoded>
    </item>
</channel>
</rss>
