This is a Paid Feature
This feature is only available to paid subscribers. SpanishPod offers
3 paid subscription types.
| Basic |
Starting from $5 per month |
| Premium |
Starting from $17 per month |
| Praxis |
Starting from $23 per month |
To find out more about these subscription types, please click here.
To upgrade your account, please click here.
This is a Premium Feature
This feature is only available to Premium and Praxis subscribers.
| Premium |
Starting from $29 per month |
| Praxis |
Starting from $39 per month |
To find out more about these subscription types, please click here.
To upgrade your account, please click here.
Question of the day:
¿Eres expatriado? ¿Has vivido en algún lugar como expatriado?
Are you anex-pat? Have you lived as anex-pat?
No, no soy expatriada ahora. He vivido en Japon como expatriada. También he vivido en Mexico por algunos meses, pero nunca pensé que podía pasar mi vida alla.
Porque no? No te gustó?
Me gusta Mexico como turista o estudiante, pero siento que es demasiado real. No me gustaria ser una loca americana que trata de dar comida a todos los perros de la calle.
He vivido en Madrid y Barcelona, cada vez por tres meses. Me encantaría ser expatriada en España, en D.F., o en otro lugar en México, pero aún estoy buscando trabajo en esos lugares. No es facíl encontrar. Qué lástima! (P.D. Tengo muchos amigos en Barcelona gracias a la gran comunidad de expatriados argentinos.)
En Expansion hay la frase: "Vivo en Galicia hace muchos años." Está bien utilizar el presente también al hablar de 'hace (tiempo)'?
jmarie, gracias por preguntar. Me preguntaba los mismo. También con "conozco". Yo diría "he conocido". Además, puede algiuen me explica "hace muchos años" y "durante 10 años". Son iguales, o no?
jmarie y mlucie
Vivo en Galicia hace muchos años. (Siginifca que todavía vive ahí y en este caso sí utilizamos el presente)
"hace muchos años" y "durante 10 años"
Pueden significar lo mismo en dependencia del contexto,pero las dos frases son para expresar un período de tiempo.
Viví un año en México y quiero regresar...
Yo quiero vivir en Mexico o Espana o Colombia, pero ahora no soy expatriada. A veces quiero dejar todo y vivir en otro lugar y en otra cultura. Tal vez un dia.
Cual es la diferencia entre aqui y aca? Tienes ejemplos? Gracias!
amandabroke
Sin muchas complicaciones,¨aquí¨y ¨acᨠson adverbios que los puedes utilizar en situaciones similares.Ambos significan ¨en este lugar¨ o ¨a este lugar¨.En España se usa más ¨aquí¨,en América Latina se usan los dos de la misma manera.
Gracias, Yenny!
A mi me encantaría ser expatriado en espana aunque vivo en francia. Pero desde hace mucho tiempo, sueño con vivir alli. Queda claro que se me ocurrió ir en este pais pero nunca durante mucho tiempo. Por eso, me gustaría seguir los cursos Erasmus ya que puedes vivir en el pais que tu quieres y al mismo tiempo descubrir otras caras, de este pais.
Alguien ha seguido este curso (Erasmus)? Gracias :)
I have been an expat for 30 years (French born, but US citizen now). I can't wait to do it again, and that is why I subscribe to Spanishpod. The minute the last college bill for my youngest is paid, I'm packing and moving to Iquitos! I am SO ready for Chapter 3. I never want to see snow again.
Iquitos? Te vas a vivir a Perú?
Qué bien! Entonces no regresas a Francia?
Una semana de vacaciones en Francia es suficiente para mí. You live in China, Lili, so you will understand when I say that France is too rich for me, too clean, too formal. Mejor en la selva que en los Champs Élysées.