Remember Me
Lesson Introduction

El español es un lenguaje tan rico, que utiliza extractos de otros idiomas. Pero uno de los idiomas que mas ha influenciado el español, es el árabe. La invasión de los árabes a la península Ibérica, dejaron impresiones en palabras que actualmente utilizamos.

Comments (13) RSS

Avatar
anna8 says

Este tema me fascina y por eso, hice una transcripción de la conversación.  (Y por supuesto, cualquier corrección sería bienvenida.  Gracias!)

 

Lily:      Hola, bienvenidos a Del Taco al Tango.  Mi nombre es Liliana, estoy con dos caballeros aquí...

Marco: Caballeros del Zodiáco por favor.

Lily:      Así es...no del zodiáco pero bueno, estoy con Marco y con Leo.

Marco: ¡Hola!

Leo:     ¡Hola!

Lily:      ¿Qué fue eso?

Marco: ¿Qué pasa Leo?

Leo:     Estoy enfermo.

Marco: Ah.

Lily:      Es que nos está enfermando Marco.

Marco: Sorry, tengo gripe.

Lily:      Así es, pero bueno, vamos a hablar de un tema muy importante porque el árabe tiene una gran influencia en nuestro idioma, el español, porque en el año 711 llegan los árabes a la Peninsula Ibérica, ¿no? y se prolonga durante mucho tiempo.  Entonces esta propagación se hace sumamente rápida y bueno pues tiene mucha influencia en todo lo que es nuestro lenguaje, ¿no?

Leo:     Sí, lo que pasó fue que llegaron los árabes y pos claro tomaron total control de la Peninsula Ibérica y pusieron el árabe como la lengua oficial.  Claro que se preservó el español porque estaba toda la gente que hablaba español pero practicamente vivieron en una situación de bilingüe.

Lily:      Sí, fue una situación como dice Leo fue muy rara porque se mezclaban mucho las palabras, se mezclaban mucho los idiomas, entonces fue algo muy raro.  Entonces de hecho si ustedes van a partes como Granada y todo eso que ven todo lo que es la influencia del árabe, se le llama el arte Mudéjar, no, Mudéjar, ¿por qué? Porque ves esa influencia del árabe con el español.  Entonces como que se creó algo muy particular, ¿no?  Y bueno en español no existe ningún fonema que venga del árabe.  Entonces no hay ninguna pronunciación en particular.

Lo que sí pasó es que se puso mucho el artícolo ‘al’; se antepuso a muchos sustantivos.

Marco: ¿En serio?

Lily:      Sí, entonces es por eso que hay tantas palabras que son en español pero vienen del árabe.  Por ejemplo...

Leo:     Almohada.

Lily:      Exacto.

Marco: ¡No!

Leo:     Alfalfa.

Lily:      Exacto.

Leo:     Alforje

Marco: Entonces antes quizás era ‘al’ guió ‘falfa’.

Lily:      No sabemos Marco pero por ejemplo álgebra...

Marco: Ah sí, el álgebra, estamos hablando de que el álgebra viene de los árabes, ¿no es cierto?

Lily:      Claro.

Leo:     Así es.

Marco: La geometría y todo el asunto.

Lily:      Exacto.  Por ejemplo también alcohol...

Leo:     Alcohol.  Almeja.

Lily:      Almacén, alguacil, albacea, alcalde... hay muchísimos.

Marco: En serio, todos esos vienen.

Lily:      Exacto.

Marco: Osea es un prefijo.

Lily:      Ese artículo “al” que venía antes de muchos sustantivos, de ahí viene.  Y luego, por ejemplo, también el árabe nos ha dejado el sufijo ‘-i’ en los gentilicios.  Por ejemplo, cuando usamos gentilicios como ‘él viene del Marruecos’ por lo tanto él es un..

3:04 Marco:     Marroquí.

Lily:      Exacto.  Entonces ese –í también viene del árabe.  Por ejemplo, esa persona viene de Yemen; es un...

Leo:     Yemení.

Lily:      Exacto.  Entonces esa es otra parte, no, bueno, el gentilicio.

Leo:     Marco viene de Ecuadorí.

Marco: Ecuadorí... y el maní

Lily:      Ok, y también hay otros por ejemplo, sustantivos o adjetivos con este mismo sufijo, con el –í, por ejemplo el jabalí, ¿no?  Baladí.  Entonces también [de ahí se derivan], ¿no?  Y por ejemplo en el campo de las preposiciones de origen árabe, tenemos el “hasta”.

Marco: ¿Asta?

Lily:      Hasta.

Marco: ¿Cómo?  ¿Cuál ‘asta’?

Leo:     [Hasta ya]

Lily:      No, no, el ‘hasta’

Marco: ¿Cómo el asta de la bandera?

Leo:     No, hasta que te canses.

Marco: Hasta aquí llegaste.

Leo:     Hasta aquí llegaste.

Lily:      Mmmhmm.

Marco: Ah, el ‘hasta’.

Leo:     [ Antes..                     ] hasta.

Lily:      Y luego también hay cosas indefinidas, por ejemplo, cuando queremos expresar que algo sea indefinido, por ejemplo, fulano.

Marco: Ah, sí.

Lily:      ‘Fulano’ viene de ‘fulán’ que es uno y que significa ‘cualquiera’.  Entonces ‘fulano’ ‘mengano’, ¿no?  Todo eso también viene del árabe.

Leo:     Para los que no saben, nosotros usamos mucho eso cuando no sabemos quién va a venir a la fiesta, por ejemplo, y decimos ‘Va a venir fulano, mengano, zutano...”

Lily:      Exacto.

Marco: Osea hay muchos que no saben los nombres.

Leo:     Ah ha.

Marco: Un fulano de por ahí.

Lily:      Sí y de hecho también decimos, [‘Pues no sé], venía con un fulanito’, ¿no? con un fulanito.

Marco: Hay un cantante también ‘Fulanito’.

Lily:      ¿Así?

Marco: Sí.

Lily:      ¿De dónde?

Marco: No sé pero canta esa canción ‘La Novela’.

Lily:      ¿Es en serio?

Marco: Sí, nunca la has oído ‘La Novela’?

Lily y Leo:  No.

Marco: Osea ‘Así  que me gusta  a mi ti ti ti ti cuando tu te ve así-i-i...

Lily:      ¿De dónde es?

Leo:     Suena caribeño.

Lily:      Sí, suena muy caribeño.

Marco: Bueno, Fulanito, búsquenlo.

Lily:      Ok.  Y bueno también existen las interjecciones como ‘ala’; ‘ojalá’ que viene de por ejemplo de ‘Allah’ desde ‘O’.  ‘Ojalá’ es como un interpretación de ‘inshallah’.  Y bueno, hay algunos estudios que dicen que los arabismos del español suponen aproximadamente el 8% del vocabulario total, que vendrían siendo unos 4,000 palabras.  Entonces por eso, no les podemos decir cuantas palabras vienen del árabe, ¿no?  Pero bueno, ya mencionamos algunas, [voy a] mencionar otras, por ejemplo hay muchas en lo que son las labores agrícolas.  Por ejemplo tú dijiste ‘alfalfa’ pero también está ‘aljibe’, ‘acequia’...

Marco: ¿Qué es un acequia?

Lily:      Acequia es como un tipo de río, es un acequia.

Marco: Como un ‘creek’ o algo.

Lily:      Mmmhmm.  Como un pequeño río que se usan mucho para...

Leo:     La agricultura.

Lily:      Exacto, para la agricultura.  Y luego también hay muchas flores y frutos, por ejemplo ‘la alcachofa’...

Marco: Alcachofas, odio las alcachofas.

Leo:     Me encantan.

Lily:      Son deliciosas.

Leo:     En la pizza.

Lily:      ...’el algodón’, ok, la ‘alubia’

Leo:     El algodón...

Lily:      Sí, y al que no saben que también es árabe...

Marco: ¿Qué?

Lily:      Azúcar!

Marco: Azúcar!  ¿Azúcar es árabe?

Lily:      Así es!  La berenjena...

Marco: La berenjena.

Lily:      Azucena

Marco: Azucena es un nombre.

Lily:      Bueno, también es un nombre pero azucena también es una flor.

Leo:     Azulejo.

Lily:      Azulejo. Y lo.. no, azulejo, no.  Ya estás inventando!

Leo:     Suena árabe!

Lily:      También suena árabe, capaz si sí es, la verdad no sabemos.  Pero por ejemplo hay otros materiales, que son minerales como azufre.

Marco: Ah, claro

Lily:      ...que también...

Marco: Aluminio, ¿no?

Leo:     No, Marco, esa no.

Marco: Dammit!  ¿Por qué no?

Lily:      No sabemos.

Marco: Aluminio.

Lily:      Posiblemente, no sabemos.  Pero bueno ya sabemos que de ahí vienen...acuérdense que el español se deriva mucho del Latín, y también tenemos derivados del inglés, ¿no?

Marco: Pero me parece interesante porque por ejemplo así como los árabes invadieron España y pues hubo mucha influencia, ahora lo quedemos en EEUU [de que hay] tantos hispanohablantes ahí y como se ha ido modificando el español, por ejemplo la gente ya dice ‘el garaje’, ‘la troca’ y cosas así y como que parece que es un fenómeno mundial, ¿no?

Lily:      Mmmhmm.

Leo:     Claro.  Es simplemente la evolución que viven los idiomas.

Marco: Ok sí lo mismo creo que pasa en Europa.

Lily:      Claro, obvio.

Marco: Entre los europeos y todos...

Leo:     ¿Sabe dónde se ve mucho también?  En Canadá, en Quebec.  Porque en Quebec se habla francés pero tienen tanta influencia del inglés en todo el alrededor y en el mismo Montreál se vive esa situación bilingüe que acábamos de mencionar, que se vivía en España hace 600 años ahorita se viven en Montreál.  Porque la mitad de la gente habla inglés y la mitad de la gente habla francés...pero, bueno, todos hablan los dos idiomas, casi toda la gente.  Entonces todo el mundo puede mezclar y pueden estar hablando inglés y meten unas palabras en francés pero todo el mundo va a entender entonces ya hace como un común mezclar las dos cosas.

Lily:      Exacto.

Marco: Wow.  Interesante.

Lily:      Pues, sí, muy interesante.  Pues si ustedes tienen alguna pregunta o dudas sobre el árabe y  el español y todo, por favor, vengan a Spanishpod.com, y nos despedimos.  Hasta luego.  Marco:       Ciao!

Lily:      Bye!

Leo:     Bye!

 

 

 

 

January 2, 2010 from the Web.
Avatar
cobre says

Anna you are soooo fast.

Tanto en Grecia como en la Antigua Roma se empleaba el alumbre (del latín alūmen, -ĭnis, alumbre), una sal doble de aluminio y potasio como mordiente en tintorería y astringente en medicina, uso aún en vigor.

(L. alumen: alum) The ancient Greeks and Romans used alum as an astringent and as a mordant in dyeing. In 1761 de Morveau proposed the name alumine for the base in alum, and Lavoisier, in 1787, thought this to be the oxide of a still undiscovered metal. In 1807, Davy proposed the name aluminum for the metal, undiscovered at that time, and later agreed to change it to aluminum.

 

January 2, 2010 from the Web.
Avatar
anbarfa says

Hi Lili, Marco, Leo

If so much español comes from Arabic How come I have such a hard time learning your idioma ?

Happy new year to all

January 2, 2010 from the Web.
Avatar
poopers22 says

igual

January 3, 2010 from the Web.
Avatar
anthonyaferrara says

¡Gracias Anna, eres increíble!

January 4, 2010 from the Web.
Avatar
hyperborean says

Un tema muy interesante.

Creo que Leo tiene razón, no?

"Azulejo, del Arabe az-zulaiy (Polished stone)"

Pero quienes son los Caballeros del Zodiáco ??

 

January 4, 2010 from the Web.
Avatar
anna8 says

Anthony, gracias, eres muy amable. 

Cobre, la verdad, es fácil enfocarme cuando el asunto me interesa.  Y gracias a tí por investigar el origen de 'aluminio'.

January 4, 2010 from the Web.
Avatar
cobre says

Sniff, sniff,

He oído la lección y pensé "Wow, ¡qué gran lección! yo que debería transcribir esta, después de hacer unas pequenas cosas necesarias." pero entonces puedo leer mi correo electrónico, volvió para mirar al SpanishPod y  ya  Anna8 lo  ha hecho terminado.

fast women, I shall never catch up...

January 4, 2010 from the Web.
Avatar
anna8 says

Como lo siento Cobre!  Pues, no lo sabía -- te lo prometo, eso fue la última vez, no lo haré nunca más! 

January 4, 2010 from the Web.
Avatar Team
lilianamata says

anna8

I N C R E I B L E !!!

Muchas felicidades! Me impresiona lo buena que eres para entender y escribir! Me gustaría llamarte por skype y grabarte un show como Russito! seria bueno no!

anbarfa

Siempre es difícil aprender un nuevo idioma, toma tiempo, práctica y paciencia. Sigue estudiando y poco a poco mejorarás . 

cobre

No te preocupes hay muchas otras lecciones que puedes hacer el transcript. jejejeje

January 4, 2010 from the Web.
Avatar
anna8 says

Gracias, Lily, me estoy poniendo roja...:D

January 4, 2010 from the Web.
Avatar
keritax says

Anna te felicito por traducir toda la conversación!

fulanito es un grupo dominicano que canta merengue, es buenísimo! deberían poner alguna canción de ellos =)

Para los que no conocen Fulanito, aquí les dejo algunos de sus hits!, Disfruten y a bailarrrr! =)

http://www.youtube.com/watch?v=mnOMeB22zCU&feature=related

song: La Novela

http://www.youtube.com/watch?v=-jA26ghQZzo&feature=related

song: Guayando

 

February 9, 2010 from the Web.
Avatar
donartemio says

Me fascina la cultura de Al-Andaluz hasta que una vez tuve la idea de aprender árabe pero echar solo un vistazo a la escritura era suficiente para darme vueltas. Esta muy hermosa pero me parece increíblemente difícil escribir así.

July 15, 2010 from the Web.

Not sure if your comment is appropriate Check our Commenting Policy first.

New lesson idea? Please let us know on our contact page.

This is a Paid Feature

This feature is only available to paid subscribers. SpanishPod offers 3 paid subscription types.

Basic Starting from $5 per month
Premium Starting from $17 per month
Praxis Starting from $23 per month

To find out more about these subscription types, please click here.
To upgrade your account, please click here.

This is a Premium Feature

This feature is only available to Premium and Praxis subscribers.

Premium Starting from $29 per month
Praxis Starting from $39 per month

To find out more about these subscription types, please click here.
To upgrade your account, please click here.