Remember Me
Lesson Introduction

Danger! Danger! Speaking Spanish is often a matter of polite conversation, but sometimes in can be a matter of life or death... or at least great bodily harm. In the big podcast today, we present a lesson where we'll learn what to shout at someone who is about to do something dangerous.

Comments (36) RSS

Avatar Team
lilianamata says

Question of the day:

¿Han ido a la fiesta de San Fermín?

Have you been to the San Fermin festival?

I have been long time ago, one of the best parties ever!

 

July 14, 2009 from the Web.
Avatar Team
lilianamata says

Dear Users:

We apologize, but we are changing systems and we have a technical problem, it will be fixed tomorrow.

The right sentence is:

Pero, ¿qué hace ahí arriba?

¿Está loco?

Ay no, se quiere tirar de la fuente.

No, no saltes, es peligroso.

 

July 15, 2009 from the Web.
Avatar
donperigo says

¿siempre es muy concurrido "Urgencias" en pamplona?

Is the casualty dpt very busy in pamplona?

July 15, 2009 from the Web.
Avatar
kevinryn says

That's dope, you could never do something like that in the states, the man would shut it down.  I'll hope to be there one day.

July 15, 2009 from the Web.
Avatar Team
leoguerrero says

I also want to go to Pamplona so badly! Maybe next year...

Who of the SpanishPoders has done the bulls run?

July 15, 2009 from the Web.
Avatar
donperigo says

hi guys your technical problem may not be solved yet. the line isnt dee dee dee anymore but it still strange

July 16, 2009 from the Web.
Avatar Team
lilianamata says

Guys

The bug is killed and fixed :) Thanks for your patience.

July 16, 2009 from the Web.
Avatar
bonito23 says

No, no han ido a la fiesta de san Fermin ni a Pumplona, pero me hay gusto véer la video. Me gustaria ir a las fiestas, pero no quiero tirar de la fuente si esta muy arriba. Es muy peligroso.  Quiero estoy seguro!

Si la fuente no esta muy arriba, quiero tirar de la fuente porque me gusta estar un poco loco.

July 17, 2009 from the Web.
Avatar
cobre says

¿solo un poco?

July 17, 2009 from the Web.
Avatar
boochan says

No he ido a la fiesta de San Fermín y no iré.  "Tirarse" y "saltar" son sinónimos?

Estoy confundido.  

At first I thought the "se" went with querer.

July 17, 2009 from the Web.
Avatar
cobre says

interesting question,

Could tirarse also mean,  shot himself (with weapon) vs threw himself off/out

July 18, 2009 from the Web.
Avatar
bonito23 says

Por seguro, solamente un poco loca, por que no quiero personas dicen que soy muy loca!!!!

July 18, 2009 from the Web.
Avatar
donperigo says

bonito23

loca or loco??

July 18, 2009 from the Web.
Avatar
bonito23 says

Loca por seguro!!! Yo sé que es un poco loco que me llama bonito y que you dice loca, pero es que yo soy una mujer. Mi perro que es hoy muerte se llame Bonito. Espero que tu entendies que hay dice a tu.

July 19, 2009 from the Web.
Avatar
donperigo says

bonito23

no te preocupes

entiendo lo que me dices
I understand that which you say to me

me llamo
call myself. even when you are female 

se llamaba bonito
he (was/used to be) called          awww :-(

pobrecita, es una buena manera recordar su perro

July 19, 2009 from the Web.
Avatar
vikia says

LOL, I always wondered what "arriba" meant. As a child watching Looney Toons character "Speedy Gonzalez" the dialog always included "Ahí arriba, arriba!".

I'm guessing now that the mice were trying to hide "up there, up there!"

I had always attributed arriba to speed ie., "faster faster". I was wrong.

 

July 20, 2009 from the Web.
Avatar
russhuntley says

Quisiera a ir a españa a ver algunas estas tipas de fiestas, pero me gusta la cuerpa en una pedaza, entonces solo voy a comer, beber y mirar.  je je

July 20, 2009 from the Web.
Avatar
donperigo says

vikia

check out this conversation and links 

July 20, 2009 from the Web.
Avatar
vikia says

donperigo, LOL so I am not the only one wondering about that

July 20, 2009 from the Web.
Avatar Team
marco_m says

@cobre 

Yo diria "se metio un tiro" o "se pego un tiro" para decir que se mato.

MM

July 20, 2009 from the Web.
Avatar
cobre says

gracias Marco,

A mi, solo quiero tirarme a la piscina.

So tirar the verb is to throw,
even if by means of machine bow, gun to shoot
but still to throw  and the object is what you are throwing, not the target.

tiro is a noun refering mainly to the noise, travel, and/or impact of an object thrown by whatever means. 

so to apply to oneself an impact of an object.

me pegue un tiro a pie,  would be shot myself in the foot?

Part of the ready, fire, draw, aim strategy.

 

July 20, 2009 from the Web.
Avatar
anstruther says

He escuchado el diálogo muchas veces y estoy seguro que Esti no dice la palabra "ahí" en la primera línea.  ¿Tengo razón?

Que quiero decir:

I have listened to the dialogue many times and am certain that Esti does not say the word "ahí" in the first line.  Am I right?

 

July 23, 2009 from the Web.
Avatar
boochan says

anstruther,

Sí tienes razon. Yo tambien he escuchado el diálogo muchas veces y  tampoco escuché la palabra "ahí."  Normalmente pensaba que el problema siempre es mio.

July 23, 2009 from the Web.
Avatar Team
lilianamata says

asrtuther y boochan

I heard the dialogue and the podcast, I am listening the AHI.I thought it could be a recording problem but it is not.

 

July 24, 2009 from the Web.
Avatar
donperigo says

lillianamata

Perdoname, "i can hear the " es más correcto que " i am listening the"

Creo que "listen" no es transitivo. Aunque es posible "to hear" sin intención, es necesario que se concentras para escuchar.
sin embargo, se puede "hear" a raíz de "listening" tambien. entonces

i have listened to the dialogue. I can hear the ahi.

 

July 24, 2009 from the Web.
Avatar
anna8 says

Hola Anstruther y Boochan,

Listen to Lily as she repeats the line (2:21 - 2:29).  The first two times, she articulates each word individually so you can clearly hear all the words and vowels:

¿qué hace ahí arriba? 

In the third repetition, Lily pronounces the line very much as Esti does in the dialogue.  Since there are four vowels in a row (recall that the 'h' in 'ahí' is silent) in natural speech these vowels are elided.

¿qué hace ahí arriba? becomes something like:

que haz-ay-arriba (but without pauses)

In natural, rapid speech, the number of syllables in qué hace arriba and qué hace ahí arriba is the same.  That's why our non-native ear misses hearing the word 'ahi'. But listen closely to the vowel sound after the 'c' in 'hace'. In slow speech, it's the 'e' you would expect.  In rapid speech, it's lost and 'hac-' is following by the dipthong 'ay': qué hace ahí arriba.

I hope that makes some kind of sense.

What's interesting is that the elision of the vowels is so natural to the native speaker that Lily isn't even aware that it is happening.  It's sort of the way in American English 'did you eat?' can be 'jeet?' and in context native speakers of English "hear" the words 'did' and 'you' even though phonologically they haven't been uttered.

July 24, 2009 from the Web.
Avatar
anstruther says

anna8 - Excellent post.

That makes perfect sense.  I figured the word 'ahi' was mostly lost due to elision.  I was searching for any trace of the word but my untrained ears couldn't hear it.

I agree - it is fascinating how native speakers can still hear words that are all but gone. 

I've been thinking about how I talk in English lately and am amazed that anyone can understand it sometimes.

July 24, 2009 from the Web.
Avatar
anna8 says

Thanks, Anstruther!  I'm glad you found it helpful.  I think it would be a great question for a Pa' que sepas type of show, don't you? 

I'm hoping to see a new Q&A show up and running here one of these days and would like to see a new name for it.  Pa' que sepas and Qué pasa sound so much alike that I was always getting them mixed up!

July 24, 2009 from the Web.
Avatar
dave12345678 says

Hi Anna8

You did a really excellent job in explaining that. Your use of the two colors to show the vowels really drove home what you were saying. For a beginner like myself, this is a really important point. Kudos.

Bye the way, do you teach Spanish or read a lot of grammatical material ?

Dave

July 24, 2009 from the Web.
Avatar
boochan says

Thanks Anna8.  I was aware of the concept of elision, because I taught English long, long ago in Japan, but I hadn't thought about it in relation to Spanish.  A lesson on common phrases that are significantly altered by elision would be great.  In Japan, I always used, "What are you going to do tonight."

 

July 24, 2009 from the Web.
Avatar
anna8 says

Dave 1-8, thanks!  And no I'm not a Spanish teacher so please always read what I say very critically.  I am, though, a lover of language, languages, and in particular, Spanish, a great fan of Spanishpod and a card-carrying grammar nerd:-)

Boochan, de nada, but please see the above disclaimer :-) (Wow, you taught English in Japan -- how interesting!)

July 25, 2009 from the Web.
Avatar
kikuyu says

Anna8, pensaba que sonabas como profesora también.  Tenemos mucha suerte tenerte aquí.

Anna8,  I thought that you sounded like a teacher also.  We are very lucky to have you here.

July 25, 2009 from the Web.
Avatar
anna8 says

Thanks Kikuyu!  Back at ya!

July 26, 2009 from the Web.
Avatar
flynn says

@anna8, @kikuyu, tenemos mucha suerte que vosotr...a?...s dos están aquí. Claro que nos habéis enseñado muchas cosas importantes. :)

@anna8, @kikuyu, we're very lucky that both of you are here. Y'all've taught us many important things. ;)

Puede ser muy interesante mirar, en representación gráfica, una grabación de tu lengua materna -- es muy obvio que no se pronuncia todo que está escrito. :) El poder de los centros de las lenguas del cerebro es increíble.

It can be very interesting to look at a recording of your native tongue in graphical form -- it's very obvious that we don't pronounce everything that's written. :) The power of the brain's language centers is incredible.

July 26, 2009 from the Web.
Avatar
dave12345678 says

Hi JP etc

Noticed on the PDF Lesson Transcript that "quire" and "saltes" were given translations in the infinitive under "key vocabulary".

 

Dave

July 27, 2009 from the Web.
Avatar Team
lilianamata says

Dave

PDF and vocab fixed.

 

July 27, 2009 from the Web.

Not sure if your comment is appropriate Check our Commenting Policy first.

New lesson idea? Please let us know on our contact page.

This is a Paid Feature

This feature is only available to paid subscribers. SpanishPod offers 3 paid subscription types.

Basic Starting from $5 per month
Premium Starting from $17 per month
Praxis Starting from $23 per month

To find out more about these subscription types, please click here.
To upgrade your account, please click here.

This is a Premium Feature

This feature is only available to Premium and Praxis subscribers.

Premium Starting from $29 per month
Praxis Starting from $39 per month

To find out more about these subscription types, please click here.
To upgrade your account, please click here.