Lesson Introduction
Comments
To comment, please login.
Comments Policy
Allowed comments do not necessarily represent the views of ChinesePod.com. We also reserve the right to reject personal attacks, false/unsubstantiated allegations, spamming of any kind, and comments that include vulgar language or libelous statements.
Out of consideration for our Newbie and Elementary users, English translations should be provided with any Chinese (characters or pinyin) written in Newbie and Elementary lesson discussion posts. New lesson idea? Please let us know on our contact page.

missworldtraveler says
October 8, 2008
Another great lesson.
I had no idea that "Columbus Day" could be translated so many ways.
stevestr says
October 8, 2008
A mi, me gusta llamar "Columbus Day" "Italian American Day"
nancyann says
October 8, 2008
En el expansión, se tradujo "Por qué habrán cerrado el súper?" como why "would" the store be closed. Pero, habrán es en el tiempo futuro, no? Entonces el español debe ser "Por qué habirán cerrado el súper? o el trudución debe ser: Why will they close the store?
¿Que creen uds?
stevestr says
October 8, 2008
Nancyann
Tu pregunta es difícil, pero tengo un teoría pero no estoy seguro. ¿recuerdas que se usa la tensa futura para expresar probabilidad, por ejemplo “tendrás hambre” – you must be hungry? Creo que se puede usar la tensa futura con una palabra de pregunta, “por qué” por ejemplo, para hacer una pregunta. Aquí tienes una ejemplo de Intro2Spanish.com “¿Qué hora será?” – “What time might it be?”
Your question is a hard one, but I have a theory, although I am not sure. Remember that you can use the future tense to express probability for example, “tendrás hambre” – you must be hungry? I think that you can use the future tense with a question word, por qué for example, to ask a question. Here you have an example from Intro2Spanish.com “¿Qué hora será?” – “What time might it be?”
kikuyu says
October 8, 2008
lilianamata says
October 8, 2008
Felíz día de la Raza! Este día en México pasan muchos programas de historia, de nuestros antepasados es muy interesante. Los mexicanos somos considerados mestizos, una mezcla indígena y de europeos.
nancyann says
October 8, 2008
Gracias Stevestrv,
Se me olvidó completamente de los otros usos de los verbos en el futuro. El sitio web de que habló era una gran ayuda para mí.
stevestr says
October 8, 2008
Nancyann
De nada
luisita says
October 9, 2008
No sabia nada de este dia de fiesta nacional. Me gusta aprender cosas de la cultura latina. Gracias!
kikuyu says
October 9, 2008
Visité San Cristóbal de Las Casas en Mexico el año pasado. Allá hay comunidades indígenas y es fascinante ver como se han mantenido sus costumbres. Hay iglesias que parecen muy tradicional en el exterior, pero adentro se puede observar algunas costumbres de los indigenous que son muy únicos.
penhui says
November 15, 2008
Me gusta la palabra "Estadounidense" tanto que (?) en mis conversaciones en líneas digo, "USian" (pronuniciado "United Statesian").
El desfile lo darán por la tarde.
(They'll show the parade on television.)
Shouldn't this be "por la tele"?