Lesson Introduction
Today's recipe is chilaquiles en salsa roja, the Mexican answer for when you wake up in the morning after a night of too many frozen margaritas. This recipe builds on two of Chef Tabasco's other recipes, totopos (tortilla chips) and salsa roja (red sauce). Listen carefully for the target word, which means "to shred."
Comments (27) 
Not sure if your comment is appropriate Check our Commenting Policy first.
New lesson idea? Please let us know on our contact page.







Leo y Lili,
Me gusta mucho la palabra - esparcir (esparciremos un poco de queso). Gracias.
Tambien hay un problema poco con la traducción de "Expansion". La frase-"Mientras tanto, podemos desmenuzar el pollo en pequeñas tiritas".-no está traducido en la "Expansion".
Gracias Abuelo Jack
Thanks, abuelojack, I'll look into that.
btw, I made these chilaquiles this morning, and they turned out awesome. This recipe is idiot proof. Great with a couple of fried eggs on top...
Estoy de acuerdo con abuelojack, JP, y creo que la "Expansion" sea desordenada... :-) Deseo que desayunara contigo...
For some reason, I can't download this lesson to my ipod (no problems with previous Tabasco lessons). Anyone else having this problem?
Yes! I couldn't download the last La Clave (simple future) either. I can still download to iTunes, but it comes up with an error message that it can't be downloaded to the iPod. Previously it always worked fine.
Hello everyone!
I'll take a look into the problem of downloading it into iPod and I'll come back to you as soon as we find a solution.
Leo
Hi everyone, sorry to hear that there's been downloading problems. Please don't hesitate to tell us when these things happen, we are committed to getting our content to you! :)
Leo and I are on the case now.
Marti, I had chilaquiles again this morning; that's two days in a row now!
UPDATE: the expansion section is fixed, and I'm thinking about going home and having more chilaquiles for lunch...Leo djió algo usando la expresión "dos por tres". ¿Qué fue lo que dijó?
Antes he escuchado "dos que tres", por ejemplo, "Cómo estás? Dos que tres".
Pero en ese caso, que significa "dos por tres", y ¿hay más maneras usar este phrase?
También, gracias por la lecion.
Hola Rodneyp,
The expresion is "en un dos por tres" which means "to do something very fast".
Examples:
- Fui al baño en un dos por tres / I went to bathroom very fast
- Me comí los tacos en un dos por tres / I ate the tacos very fast
A little question to the people having trouble to download the video to the iPod. Are you using an iPod or is it an iPhone?
Also, if you are using the personal RSS feed, make sure that you have selected mp4 format if you are using an iPod an a m4v format if you an iPhone.
Hi Leo,
I am using an iPod and the mp4 format is selected. I can view it direct from iTunes, but when I synch with my iPod the error message says that the video format is not supported by my iPod. It's weird because I've never had a problem before, and I haven't made any changes.
Rachael
Hi Leo
I'm having the same trouble. I'm using an iPod and I have mp4 format selected. It's only the last two videos. I've just loaded some others now and they work perfect.
The error I get on iTunes is "Video was not transfered because the video format is not supported by the iPod.
I don't know if this means anything but looking at the file info in iTunes the "video codec" for the good videos says MPG-4, but for the last two this is H.264. It's the only difference I see.
Hope this doesn't confuse you more
Gracias por explicarme "dos por tres" Leo!
And something does seem to have changed with the video format. While I don't have an iPod or iPhone, my phone does play mp4's in the same format as the iPod/phone.
In the past I've simply been able to copy the videos directly to my phone and play them with no problem. The last two or three I've copied to my phone don't play properly. I get sound, but no video. I actually have to convert the files first before they'll play on my phone. Although on my PC they play just fine.
I am eating chilaquiles again. Right now as I type. I love this recipe.
Hi Leo,
I have an ipod too, have mp4 format selected, and can download to itunes without difficulty. When I sync, I get an error message telling me the video can't be transferred to my ipod.
Like rachaelt and toucan, I haven't made any changes.
Thanks for checking this out, guys.
Hey all!
We found out what the problem was. Special thanks to toucan for the specific information about the video codec.
The problem has been solved. You can download the file again and it should work fine now.
Thanks for your patience!
SpanishPod users rock!
Gracias Leo!
Hola Leo.
De nada y gracias.
Los videos funcionan perfectamente ahora.
Pa' que sepas...
Hmmmm, why does Lili's hair start out short and reddish-brownish at the beginning of the video but by the end, when it's time to eat chilaquiles, her hair has magically grown longer (although tied up) and is somewhat more brownish-blackish? ...obvio que no es MUY importante (y me encanta a Lili por supuestoooooooo) pero prefiero las chicas con el pelo largo y me anoté la diferencia! Además gracias por la receta... que rico!
Casioporteno
I sometimes wear my hair up, but in this case, we made the video when I had long hair, now I cut it, so the beginning of the show was filmed after I cut my hair.
Thanks for noticing!Hope u like the new hairstyle!
Saludos
¡Aja! Cómo se dice "trickery!!" en español?!
(oye, me gusta el peinado nuevo también - que moda!)
casiporteno, you might say ¡brujería!, which is like yelling "witchcraft!"
(insider info: we filmed more CWT episodes today... I'm stuffed!)
Yay! Más recetas para cocinar en la casa de los Huntleys.
Y Lili, tu pelo es bonito, pero por supuesto, de hecho eres siempre hermosa. La pregunta verdad es...¿tu estás alegra con el pelo? Debes alegra!
Leo, los chilaquilles son muy delicioso!! Otro favorito!
Rusito
Unas correcciones:
Y Lili, tu pelo es bonito, pero por supuesto, de hecho eres siempre hermosa. La pregunta verdad verdadera es...¿tu estás alegra contenta con el tu pelo? Debes alegra Deberías estarlo! (You should be, meaning happy)
Gracias Rusito por el piropo. La verdad estoy muy contenta con mi pelo, a veces hay que cambiar de look!
Lili, por favor mujer -- tranquila! No seas tan defensiva... sos muy linda, sin duda!
besitos.......;)
casiporteno
No soy defensiva, soy agradecida por el piropo (complement)! :)
"a veces hay que cambiar de look!"
Is it common to use "look" in that context in Spanish? I was surprised to see that.
What Spanish word would you use in place of look to say the same thing?