Remember Me
Lesson Introduction

In today's podcast we'll hear how to speak CHILEAN! That's right, we'll her some slang most used in Chile. Words like "filo", "curado" and "carrete". Do you want to know what they mean? Listen and come with us to Chile!

Comments (9) RSS

Avatar
dubhais says

Ay, he oído tantas palabras nuevas en esta lección.   Muchas gracias a Liliana, Leo y Marco. 

 

...los chilenos al final de las palabras no pronuncian la s.  Por ejemplo, en lugar de decir manos dicen mano´ .  Y también, por ejemplo, terminaciones de ada o ado por ejemplo, así es algo salado.  En lugar de decir salado dicen sala´o ...

 

¡Algo muy útil saber antes de ir a Chile!

 

January 31, 2009 from the Web.
Avatar Team
lilianamata says

Hola!

La pregunta que tengo para ustedes es: ¿Cuáles fueron las palabras "slang" que escucharon en el podcast?

February 2, 2009 from the Web.
Avatar
dubhais says

 

 

pololear - estar con/tener novio/a - estar morreando (de la calle según Leo...) - andar de novio

 

pololo/a - morro/a- novio/a

 

ir de carrete - ir de fiesta -carretear

 

copete - pisto - alcohol

 

curado - (Chi) borracho - (Méx) chistoso; entretenido

 

estar crudo - tener resaca - tener? guayabo

 

fome - aburrido/malo/pésimo

 

tener pega-camello-chamba

 

perno-tarado-gil-bruto-persona tonta

 

guagua - bebé -niño/a - (Cub) autobús

 

¿tipo?  No puedo escribir la palabra.

 

filo - olvidalo  cheve?

 

plata - dinero

quina - cantidad de dinero poco usada actualmente

luca - mil pesos - dinero

gamba - cien pesos o 500-600 pesos

 

El mal comportamiento de los verbos...

 

mino/a hombre/mujer

piola (Méx?...) cuerda; cheve?

 

bestia -tan bueno

 

camión - micro - mircobús - autobús

coger ... usan tomar, mis amigos europeos, cuando ustedes estén en México y Chile...

 

altiro ... rápido

February 2, 2009 from the Web.
Avatar
jaimemayo says

filo = hambre en México y Colombia, ¿no?

February 2, 2009 from the Web.
Avatar Team
leoguerrero says

Tienes razón Jaime. Pero no se usa en todo contexto. Por ejemplo, no puedo decir: "Tengo mucho filo (hambre)". La manera en la que lo usamos es: "Ese muchacho es de buen filo".

February 3, 2009 from the Web.
Avatar Team
lilianamata says

Dubhais

Muy bien!

Te felicito. Aqui va mi lista:

Al tiro – immediately, now

¿cachaí? – Do you understand?, you know

Caleta – a lot Carrete – party

Choro – cool, fun

Copete – alcohol

Condoro – mistake

Cuico – yuppy, upper class (derogatory)

Curado – drunk

Ene – a lot

Filo – forget about it

Fome – boring

Gallo/galla – guy/gal

Lata – boring

Mino/mina – dude, chick

Pega – job 

Pucha – expression of dissatisfaction, like "lame" or "darn"

February 8, 2009 from the Web.
Avatar
abarzafuentes says

Hola

Soy Samuel Abarza de Chile

Bueno, quisiera hacer pequeñas aclaraciones y también expandir un poco de conocimiento acerca de este tema.

Es verdad que la "s" final (manos), y algunas veces intermedia (estado), no se pronuncia totalmente. No es que desaparezca totalmente, la s resulta como un sonido muy parecido a la H inglesa, como en HOME. Es un efecto parecido al que se produce en Andalucía (España).

La D también es una letra que no se pronuncia siempre, en algunos casos (terminaciones ado y ada) desaparece totalmente, tal como el ejemplo que se ha dado (salado). Al desaparecer totalmente, querría decir que la situación es extremadamente informal. Depende de quién lo use, incluso podría sonar "bajo" (que viene de una persona de poca educación), aunque no siempre es así. La D en estos casos raramente es pronunciada como se debería. Si es una situación ligeramente más formal, la D sería pronunciada como la TH inglesa pero mucho más suave.

No estoy seguro, pero creo que solo en Chile la palabra "Novia" se refiere a la mujer que está a punto de casarse (caminando al altar).

Hay tres palabras parecidas (usadas en femenino)

Polola: mujer en una relación amorosa pre-matrimonial. (girlfriend)

Novia: mujer que está a punto de casarse o casándose. (bride)

Esposa: mujer casada (wife)

¿Qué diferencias hay en otros paises Hispano-parlantes?

Pérno/a, se refiere a las personas que no les gusta "carretear" y que prefiere quedarse en casa estudiando, y las personas que les gusta la fiesta consideran a la gente muy responsable como "tonta".

Tarado se usa más en Argentina, pero igual se escucha en Chile, en realidad, es una palabra importada desde Argentina, como el prefijo "RE" (ella es re linda: ella es muy/realmente linda), creo que re es la frase corta para realmente.

Gil es una palabra divertida, es un término que significa tonto/a pero es con un tono más amigable o tierno en muchos casos. A veces, en vez de decir gil, a la persona le llaman Gilberto, que es un nombre masculino.

Jaja, suena realmente divertido escucharlos hablar del huevo. En serio, hasta hace un tiempo decirle huevón a alguien era una ofensa terrible (era como tonto, estúpido), pero ahora tiene un sentido más amigable (amigo, compadre). Aunque aún hay gente a las que "les choca" escuchar lo relacionado con los huevos jaja.

Filo, puede significar "no me importa", "me importa un bledo".

Los cambios de conjugación de verbos viene, a mi parecer, directamente de dialectos españoles, sobre todo de Andalucía y también del Español de España en general. Por ejemplo en España se dice Vos o Tú estáis, y en Chile se dice Tú estáih. Como es una s final de aspira como lo había explicado antes. Y de ahí en cachai, comprai, etc. Pero es informal, no todos lo usan.

Piola también significa "bajo de perfil", "que pasa desapercibido".

Altiro es "de inmediato"

Por favor, no crean que en todo Chile se habla así, este es un tipo de habla informal usado generalmente por adolescentes. Un abuelito no hablaría así, a menos que sea muy contemporáneo.

Y para los que están aprendiendo Español, no se asusten, no es otro idioma que hay que aprender, si lo piden, los chilenos hablaremos bien para ustedes.

Les deseo lo mejor a todos y suerte con el aprendizaje del Español.

Chao y gracias SpanishPod por considerar Chile en uno de sus Podcasts.

PD: No se me vá a olvidar cuando se pusieron a hablar de los huevos, escucharlo con acentos extranjeros es divertidísimo, créanme, cualquiér Chileno estaría de acuerdo conmigo.

Chao

February 20, 2009 from the Web.
Avatar Team
lilianamata says

Hola Samuel!

Te agradezco mucho tus comentarios y tu ayuda! Es importante tener otra explicación de usos y el slang que se utiliza en tu país. Creo que el idioma es tan diferente en toda la región hispanoamericana que nunca terminamos de aprender!

Agradezco tus futuro comentarios en nuestro sitio!

Saludos !

February 23, 2009 from the Web.
Avatar
wark says

Hola!, queria agregar algo sobre la jerga chilena, cuando hablan de estar "crudo", en Chile se dice estar con "caña", asi se le dice a la resaca. Saludos

March 13, 2009 from the Web.

Not sure if your comment is appropriate Check our Commenting Policy first.

New lesson idea? Please let us know on our contact page.

This is a Paid Feature

This feature is only available to paid subscribers. SpanishPod offers 3 paid subscription types.

Basic Starting from $5 per month
Premium Starting from $17 per month
Praxis Starting from $23 per month

To find out more about these subscription types, please click here.
To upgrade your account, please click here.

This is a Premium Feature

This feature is only available to Premium and Praxis subscribers.

Premium Starting from $29 per month
Praxis Starting from $39 per month

To find out more about these subscription types, please click here.
To upgrade your account, please click here.