Lesson Introduction
In today's podcast we'll hear how to speak CHILEAN! That's right, we'll her some slang most used in Chile. Words like "filo", "curado" and "carrete". Do you want to know what they mean? Listen and come with us to Chile!
Comments (9) 
Not sure if your comment is appropriate Check our Commenting Policy first.
New lesson idea? Please let us know on our contact page.







Ay, he oído tantas palabras nuevas en esta lección. Muchas gracias a Liliana, Leo y Marco.
...los chilenos al final de las palabras no pronuncian la s. Por ejemplo, en lugar de decir manos dicen mano´ . Y también, por ejemplo, terminaciones de ada o ado por ejemplo, así es algo salado. En lugar de decir salado dicen sala´o ...
¡Algo muy útil saber antes de ir a Chile!
Hola!
La pregunta que tengo para ustedes es: ¿Cuáles fueron las palabras "slang" que escucharon en el podcast?
pololear - estar con/tener novio/a - estar morreando (de la calle según Leo...) - andar de novio
pololo/a - morro/a- novio/a
ir de carrete - ir de fiesta -carretear
copete - pisto - alcohol
curado - (Chi) borracho - (Méx) chistoso; entretenido
estar crudo - tener resaca - tener? guayabo
fome - aburrido/malo/pésimo
tener pega-camello-chamba
perno-tarado-gil-bruto-persona tonta
guagua - bebé -niño/a - (Cub) autobús
¿tipo? No puedo escribir la palabra.
filo - olvidalo cheve?
plata - dinero
quina - cantidad de dinero poco usada actualmente
luca - mil pesos - dinero
gamba - cien pesos o 500-600 pesos
El mal comportamiento de los verbos...
mino/a hombre/mujer
piola (Méx?...) cuerda; cheve?
bestia -tan bueno
camión - micro - mircobús - autobús
coger ... usan tomar, mis amigos europeos, cuando ustedes estén en México y Chile...
altiro ... rápido
filo = hambre en México y Colombia, ¿no?
Tienes razón Jaime. Pero no se usa en todo contexto. Por ejemplo, no puedo decir: "Tengo mucho filo (hambre)". La manera en la que lo usamos es: "Ese muchacho es de buen filo".
Dubhais
Muy bien!
Te felicito. Aqui va mi lista:
Al tiro – immediately, now
¿cachaí? – Do you understand?, you know
Caleta – a lot Carrete – party
Choro – cool, fun
Copete – alcohol
Condoro – mistake
Cuico – yuppy, upper class (derogatory)
Curado – drunk
Ene – a lot
Filo – forget about it
Fome – boring
Gallo/galla – guy/gal
Lata – boring
Mino/mina – dude, chick
Pega – job
Pucha – expression of dissatisfaction, like "lame" or "darn"
Hola
Soy Samuel Abarza de Chile
Bueno, quisiera hacer pequeñas aclaraciones y también expandir un poco de conocimiento acerca de este tema.
Es verdad que la "s" final (manos), y algunas veces intermedia (estado), no se pronuncia totalmente. No es que desaparezca totalmente, la s resulta como un sonido muy parecido a la H inglesa, como en HOME. Es un efecto parecido al que se produce en Andalucía (España).
La D también es una letra que no se pronuncia siempre, en algunos casos (terminaciones ado y ada) desaparece totalmente, tal como el ejemplo que se ha dado (salado). Al desaparecer totalmente, querría decir que la situación es extremadamente informal. Depende de quién lo use, incluso podría sonar "bajo" (que viene de una persona de poca educación), aunque no siempre es así. La D en estos casos raramente es pronunciada como se debería. Si es una situación ligeramente más formal, la D sería pronunciada como la TH inglesa pero mucho más suave.
No estoy seguro, pero creo que solo en Chile la palabra "Novia" se refiere a la mujer que está a punto de casarse (caminando al altar).
Hay tres palabras parecidas (usadas en femenino)
Polola: mujer en una relación amorosa pre-matrimonial. (girlfriend)
Novia: mujer que está a punto de casarse o casándose. (bride)
Esposa: mujer casada (wife)
¿Qué diferencias hay en otros paises Hispano-parlantes?
Pérno/a, se refiere a las personas que no les gusta "carretear" y que prefiere quedarse en casa estudiando, y las personas que les gusta la fiesta consideran a la gente muy responsable como "tonta".
Tarado se usa más en Argentina, pero igual se escucha en Chile, en realidad, es una palabra importada desde Argentina, como el prefijo "RE" (ella es re linda: ella es muy/realmente linda), creo que re es la frase corta para realmente.
Gil es una palabra divertida, es un término que significa tonto/a pero es con un tono más amigable o tierno en muchos casos. A veces, en vez de decir gil, a la persona le llaman Gilberto, que es un nombre masculino.
Jaja, suena realmente divertido escucharlos hablar del huevo. En serio, hasta hace un tiempo decirle huevón a alguien era una ofensa terrible (era como tonto, estúpido), pero ahora tiene un sentido más amigable (amigo, compadre). Aunque aún hay gente a las que "les choca" escuchar lo relacionado con los huevos jaja.
Filo, puede significar "no me importa", "me importa un bledo".
Los cambios de conjugación de verbos viene, a mi parecer, directamente de dialectos españoles, sobre todo de Andalucía y también del Español de España en general. Por ejemplo en España se dice Vos o Tú estáis, y en Chile se dice Tú estáih. Como es una s final de aspira como lo había explicado antes. Y de ahí en cachai, comprai, etc. Pero es informal, no todos lo usan.
Piola también significa "bajo de perfil", "que pasa desapercibido".
Altiro es "de inmediato"
Por favor, no crean que en todo Chile se habla así, este es un tipo de habla informal usado generalmente por adolescentes. Un abuelito no hablaría así, a menos que sea muy contemporáneo.
Y para los que están aprendiendo Español, no se asusten, no es otro idioma que hay que aprender, si lo piden, los chilenos hablaremos bien para ustedes.
Les deseo lo mejor a todos y suerte con el aprendizaje del Español.
Chao y gracias SpanishPod por considerar Chile en uno de sus Podcasts.
PD: No se me vá a olvidar cuando se pusieron a hablar de los huevos, escucharlo con acentos extranjeros es divertidísimo, créanme, cualquiér Chileno estaría de acuerdo conmigo.
Chao
Hola Samuel!
Te agradezco mucho tus comentarios y tu ayuda! Es importante tener otra explicación de usos y el slang que se utiliza en tu país. Creo que el idioma es tan diferente en toda la región hispanoamericana que nunca terminamos de aprender!
Agradezco tus futuro comentarios en nuestro sitio!
Saludos !
Hola!, queria agregar algo sobre la jerga chilena, cuando hablan de estar "crudo", en Chile se dice estar con "caña", asi se le dice a la resaca. Saludos