Remember Me
Lesson Introduction

The bill comes. You reach for your wallet... it's empty. You can cancel the transaction... you can grab the goods and run away without paying... or you can ask your friend to float you some cash. Here's a Spanish lesson for just such a situation.

Comments (33) RSS

Avatar Team
jpvillanueva says

Hola amigos,

Here's the question of the day: 

  • ¿Sueles prestarle dinero a tus amigos?  ¿Te lo devuelven?  (Do you loan money to your friends often?  Do they pay you back?)

A veces les presto dinero a mis amigos, si lo tengo en el bosillo. (Sometimes I loan money to my friends, if I have it in my pocket)

May 19, 2008 from the Web.
Avatar
john says

Le presté dinero a Liliana el mes pasado, pero todavía no me ha devolvido...

(I lent money to Liliana last month, but she still hasn't paid me back...)

May 19, 2008 from the Web.
Avatar
anna8 says

John -- hombre, ¡Liliana no va a devolvérselo a menos que se lo pidas! ¿No escuchaste lo que ella nos dijo en el podcast?

(John -- dude -- Liliana's not going to pay you back unless you ask her to.  Didn't you hear what she told us in the podcast?)

May 19, 2008 from the Web.
Avatar Team
lilianamata says

John

Mañana te pago, lo prometo jaja.

(Tomorrow I´ll pay you, I promise you! LOL)

May 19, 2008 from the Web.
Avatar Team
estibalitz says

Leo me ha prestado dinero hoy mismo para poder pagar la comida, gracias Leo! Es que se me ha olvidado la cartera en casa...ups.

May 19, 2008 from the Web.
Avatar
khin says

si nosotros son mejor amigos, nunca pretar dinero el uno al otro

May 20, 2008 from the Web.
Avatar
thesmithtopher says

Les he prestado dinero a mis amigos pero lo trato de evitar...  puede crear problemas y tensiones entre los dos

May 20, 2008 from the Web.
Avatar
jodibean says

Les presto dinero a mis amigos si el ATM en nuestro eficicio no funciona.  Afortunadamente hay un ATM en nuestro edificio, y cuando lo funciona, me lo devuelven muy rápido.  Siempre lo hacemos.

May 20, 2008 from the Web.
Avatar
laucevicius says

Generalmente no presto. Algunas veces no pagan, y es aburido tener que cobrar de los amigos.

May 20, 2008 from the Web.
Avatar Team
estibalitz says

jodibean, ATM en español se dice cajero automático.

May 20, 2008 from the Web.
Avatar
jodibean says

Esti - Gracias de nuevo.  So would it be referred to by a native Spanish speaker as cajero automático, or is it chopped down to "CA" like Americans chopped "Automatic Teller Machine" down to ATM?

May 20, 2008 from the Web.
Avatar Team
lilianamata says

Jodibean

Por lo general decimos cajero o bien cajero automático.

May 21, 2008 from the Web.
Avatar
anna8 says

Querido JP,

Es interesante que aunque haya dos palabras para decir borrow y lend en el inglés normal o estándar, a veces se puede oír una sola palabra, borrow, para significar ambas cosas -- por ejemplo:  I borrowed him some money.  No sé, quizás se trate de una expresión regional del mediooeste...

It's interesting that although there are two words to say borrow and lend in standard English, sometimes you hear just one word, borrow, to mean both things -- for example:  I borrowed him some money.  I don't know, maybe it's a question of a regional expression heard in the midwest...

(A propósito, ¿me podrías corregir el español? Gracias :-)

May 21, 2008 from the Web.
Avatar
stevestr says

Anna8

Quizas sea un expresion del medioeste.  Vivo en la costa este.  Nunca he ido "I borrowed him some money.".

Perhaps it is an expression from the midwest.  I live on the east coast.  I have never heard "I borrowed him some money.".

May 21, 2008 from the Web.
Avatar
donperigo says

anna8

Here in the uk, if someone asked me to borrow them some money it would seriously mess with my head, (and not just because I'm closer than a dead heat). I'm just as uncomfortable with "can you itch my back for me" or "can you learn me some spanish."  :-)

Its certainly interesting that these forms exist in english. Is it just liguistic "evolution"or a hold over from "middle english" which has survived in the new world. certainly back in 1600 they had both forms

Neither a borrower nor a lender be;
For loan oft loses both itself and friend,
And borrowing dulls the edge of husbandry.

So the pilgrim fathers knew of, and presumably would have disapproved of both words

I was going to say that the shakespeare would lose something in the translation but a little digging has revealed a difference

Un prestatario borrows and un prestamista lends,
well, ok they both prestar in one way or another but you see what i mean :-)

There had to be a distinction somewhere or the world banking system would come crashing down.

 (cue fx)

May 21, 2008 from the Web.
Avatar
anna8 says

Ay, Donperigo y Steve, You guys really do bring out my inner geek!

So according to the appendix of Indo-European roots in the American Heritage Dictionary of the English Language (4th ed), the word borrow derives from the Indo-European root: bhergh, to hide, protect.

It appears in Old English as  borgian, to borrow, from Germanic borgen, to pledge, lend, borrow.

According to a modern German dictionary online, there is a word, ausleihen, that means lend and borrow -- different root, but similar semantic extension.

On the other hand, the modern word borgen seems to mean borrow as in the saying:  Borgen macht Sorgen (Borrowing makes for problems, or neither a borrower nor a lender be).

Anyway, it's interesting that the simplest Anglosaxon words often have the most fascinating history -- not that there's anything wrong with a little romance .... language that is :-)

May 21, 2008 from the Web.
Avatar
stevestr says

Anna8

Very interesting thank you

 

 

Newbies (who are new to the verb prestar)

When I first came a cross the verb prestar, I found it hard to work with since in English we have two words, borrow and lend.  I would like to give some expressions that may help anyone just leaning this word, and if anyone see that I have any errors, I would appreciate their input.  

You can use the word prestar when we would use to lend.  -  Voy a prestar $20 a Juan.  I am going to lend John $20

It is a little more tricky if you want to borrow.  First let me note that prestado means lent as in the money is lent. 

 If I were to ask someone if I can borrow $20 I would use the verb pedir (to ask for).  I would say ¿Puedo pedir prestado $20? - Could I ask for $20 lent?  

If I were to say that I am going to borrow $20, I would use the verb tomar (to take).  I would say voy a tomar prestado $20 - I am going to take lent $20.

 Finally if I owe John $20, I would use the verb deber (to be obligated or to owe)  I would say le debo $20 a Juan - I owe $20 to John.   When buying something in a store, you can say to the cashier Cuanto le debo - how much to I owe you.

Steve

May 21, 2008 from the Web.
Avatar Team
estibalitz says

anna8, algunas pequeñas correcciones, casi ninguna, sigue así campeona.

Es interesante que aunque haya dos palabras para decir borrow y lend en inglés estándar, a veces se puede oír una sola palabra, borrow, para DECIR ambas cosas -- por ejemplo:  I borrowed him some money.  No sé, quizás se trate de una expresión regional del medio oeste...

May 21, 2008 from the Web.
Avatar Team
estibalitz says

stevestrv, gracias por la explecación para nuestros users, una pequeña corrección, prestado deberá ser plural porque son 20 dólares (que también es plural), ok? Y una vez más, gracias.

Voy a prestarLE $20 a Juan.  I am going to lend John $20

¿Puedo pedirTE prestadoS $20? - Could I ask for $20 lent?  

Voy a tomar prestadoS $20 - I am going to take lent $20.

 Le debo $20 a Juan - I owe $20 to John.  

¿Cuánto le debo? - how much to I owe you? or you can also say ¿Qué le debo?

May 21, 2008 from the Web.
Avatar
stevestr says

Esti

Hola tia gracias por las correcciónes.

May 21, 2008 from the Web.
Avatar
anna8 says

¡Otra vez, te agradezco mucho Esti!

May 21, 2008 from the Web.
Avatar Team
jpvillanueva says

Hi everyone,

this is a great dissucssion on English "to lend/to borrow."  I know that linguists have a word for this semantic phenomenon, where the meaning of a verb extends to it's reciprocal.  I wish I could remember what it was called....

I do know that there are a lot of kids these days for whom "to itch" and "to scratch" are the same verb; they ask if you "scratch and itch" or "itch a scratch."

May 21, 2008 from the Web.
Avatar
donperigo says

JP

yeah i couldnt think of it either so i settled on

really annoying :-)

May 21, 2008 from the Web.
Avatar
stevestr says

JP Donperigo

I think the word that you are looking for is contronym.  See the link below.

http://linguisticszone.blogspot.com/2007/10/there-exist-many-words-whose-meanings.html

May 22, 2008 from the Web.
Avatar
donperigo says

cheers steve

it could be, or it could just mean the same thing :-)

May 22, 2008 from the Web.
Avatar
catianew says

I don´t hear the word ´hay´in the last sentence.

May 25, 2008 from the Web.
Avatar Team
jpvillanueva says

catianew,

in Spanish, when one word ends in a vowel sound, and the next word begins in a vowel sound, the two vowels cram themselves into one syllable. 

So the words "no" and "hay" are pronounced all in one syllable:  [nway]

This is often hard for native English speakers to hear because the syllable [nway] is impossible in English phonology, so they're not expecting it.

Remember, the /h/ is silent in Spanish; also Spanish speakers don't like to separate their words with *glottal stops, the way English speakers like to.  You'll probably never hear a two-syllable [no-'ay] in the wild.

*(a glottal stop is the sound that separates the two syllables in the word "uh-oh.")

May 25, 2008 from the Web.
Avatar
jodibean says

Gracias a Liliana para contestas mi pregunta sobre cajero automático...o simplemente "cajero".  

Voy a las vacaciones a Orlando y St. Augustine Florida en el mes próximo.  Estaré muy interesante, porque intentaré a usar algunos de que he aprendido.  ¡Espero que no me hago aparecer como una tonta!

May 25, 2008 from the Web.
Avatar
kaniaolsen says

JP, $500 debe mucho pedir en general.

El dinero de préstamos a otros no está dentro de la cultura americana (mi experiencia personal). ¡Buena lección!

June 4, 2008 from the Web.
Avatar Team
jpvillanueva says

corrections to PDF

June 15, 2009 from the Web.
Avatar
marcobestgen says
Lo hago con mis amigos y me lo devuelven.
November 1, 2009 from the Web.
Avatar
cdowis says

Unable to hear listening exercises.

January 13, 2010 from the Web.
Avatar
lala352 says

gracias para stevestir

pienso es el bueno camino a aprender el español y usar que principiante

además me gusto este programa

no voy a prestar dinero a mi amigos porque tengo no dinero jaja

February 8, 2010 from the Web.

Not sure if your comment is appropriate Check our Commenting Policy first.

New lesson idea? Please let us know on our contact page.

This is a Paid Feature

This feature is only available to paid subscribers. SpanishPod offers 3 paid subscription types.

Basic Starting from $5 per month
Premium Starting from $17 per month
Praxis Starting from $23 per month

To find out more about these subscription types, please click here.
To upgrade your account, please click here.

This is a Premium Feature

This feature is only available to Premium and Praxis subscribers.

Premium Starting from $29 per month
Praxis Starting from $39 per month

To find out more about these subscription types, please click here.
To upgrade your account, please click here.