<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" 
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
    <title><![CDATA[Comments on: Calling an ambulance]]></title>
    <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/calling-an-ambulance/discussion]]></link>
    <description><![CDATA[Here at SpanishPod we truly hope you'll never need to call an ambulance in Spanish. We do feel that it is important to help you should you ever find yourself in an emergency situation, so today we're covering the emergency vocab. You can never be too careful! Today we need help and we're asking for it!]]></description>
    <pubDate>2010-02-16 18:00:00</pubDate>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/calling-an-ambulance/discussion#comment-22291]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-22291]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Great stuff, guys, I love Spanish Pod!</p>
<p>One niggly thing - in the expansion, it should read "Breath<strong>e</strong> with your mouth" and "I can't breath<strong>e</strong>", instead of "breath", which is a noun, not a verb.</p>
<p>Just thought I'd point that out... :-)</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Great stuff, guys, I love Spanish Pod!</p>
<p>One niggly thing - in the expansion, it should read "Breath<strong>e</strong> with your mouth" and "I can't breath<strong>e</strong>", instead of "breath", which is a noun, not a verb.</p>
<p>Just thought I'd point that out... :-)</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/calling-an-ambulance/discussion#comment-22306]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-22306]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>
<div>
<p>simoneb</p>
<p>Thanks so much for the feedback.</p>
<p>Will make corrections.</p>
</div>
</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>
<div>
<p>simoneb</p>
<p>Thanks so much for the feedback.</p>
<p>Will make corrections.</p>
</div>
</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/calling-an-ambulance/discussion#comment-22361]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-22361]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>No s&eacute; como funciona el Servicio de Emergencia en mi ciudad. I've never called there. I guess sometimes they're quick, and sometimes they're late, depending on how much they have to do.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>marco, is that joke of yours translatable? My dictionary is refusing to help me. :(</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>No s&eacute; como funciona el Servicio de Emergencia en mi ciudad. I've never called there. I guess sometimes they're quick, and sometimes they're late, depending on how much they have to do.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>marco, is that joke of yours translatable? My dictionary is refusing to help me. :(</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/calling-an-ambulance/discussion#comment-22403]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-22403]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Evandar,</p>
<p>es lo mismo en mi ciudad. A veces llega la ambulancia de forma rapido y otros veces se tarda horas.</p>
<p>It's the same in my city. Sometimes the ambulance arrives quickly and other times it takes hours.</p>
<p>Can somebody tell me how 'sometimes' translates to 'a veces'?</p>
<p>Gracias por&nbsp;la ayuda</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Evandar,</p>
<p>es lo mismo en mi ciudad. A veces llega la ambulancia de forma rapido y otros veces se tarda horas.</p>
<p>It's the same in my city. Sometimes the ambulance arrives quickly and other times it takes hours.</p>
<p>Can somebody tell me how 'sometimes' translates to 'a veces'?</p>
<p>Gracias por&nbsp;la ayuda</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/calling-an-ambulance/discussion#comment-22404]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-22404]]></guid>
        <description><![CDATA[<p><strong><em>northkirra</em></strong></p>
<p>cierto&nbsp;&nbsp;suena algo antigua pero en ingles, se puede&nbsp;decir&nbsp;</p>
<p>a veces = <a title="idioms" href="http://idioms.thefreedictionary.com/at+times" target="_blank">at times</a> = hay veces = sometimes</p>
<p>&nbsp;</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p><strong><em>northkirra</em></strong></p>
<p>cierto&nbsp;&nbsp;suena algo antigua pero en ingles, se puede&nbsp;decir&nbsp;</p>
<p>a veces = <a title="idioms" href="http://idioms.thefreedictionary.com/at+times" target="_blank">at times</a> = hay veces = sometimes</p>
<p>&nbsp;</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/calling-an-ambulance/discussion#comment-22420]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-22420]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Hey Evander,</p>
<p>Here's what Marco's joke means:</p>
<p>&iquest;Qu&eacute; le dijo un ambulancia a una moto y la moto a una ambulancia? <span style="color: #993300;">What did an ambulance say to a motorcycle and (what did) the motorcycle (say) to an ambulance?</span></p>
<p>La moto le dijo a la ambulancia: &ldquo;Tan grandota y tan llorona&rdquo;&nbsp; <span style="color: #993300;">The motorcycle said to the ambulance:&nbsp; "(You are) so huge and such a crybaby"</span></p>
<p>Y la ambulancia le contest&oacute;: Y tu, tan chiquita y tan pedorra&nbsp; <span style="color: #993300;">And the ambulance answered him:&nbsp; And you, so little and such a fart machine.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">vocabulary:</span></p>
<p><span style="color: #000000;">lloron/llorona, from llorar 'to cry': crybaby.&nbsp; Here it refers to the wailing sound of the ambulance.</span></p>
<p>pedorra/pedorro, (slang) from pedos, 'fart':&nbsp; Farty, flatulent.&nbsp; Here it refers to the sound and smell of the moto.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Hey Evander,</p>
<p>Here's what Marco's joke means:</p>
<p>&iquest;Qu&eacute; le dijo un ambulancia a una moto y la moto a una ambulancia? <span style="color: #993300;">What did an ambulance say to a motorcycle and (what did) the motorcycle (say) to an ambulance?</span></p>
<p>La moto le dijo a la ambulancia: &ldquo;Tan grandota y tan llorona&rdquo;&nbsp; <span style="color: #993300;">The motorcycle said to the ambulance:&nbsp; "(You are) so huge and such a crybaby"</span></p>
<p>Y la ambulancia le contest&oacute;: Y tu, tan chiquita y tan pedorra&nbsp; <span style="color: #993300;">And the ambulance answered him:&nbsp; And you, so little and such a fart machine.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">vocabulary:</span></p>
<p><span style="color: #000000;">lloron/llorona, from llorar 'to cry': crybaby.&nbsp; Here it refers to the wailing sound of the ambulance.</span></p>
<p>pedorra/pedorro, (slang) from pedos, 'fart':&nbsp; Farty, flatulent.&nbsp; Here it refers to the sound and smell of the moto.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/calling-an-ambulance/discussion#comment-22462]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-22462]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Gracias donperigo.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Gracias donperigo.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/calling-an-ambulance/discussion#comment-22463]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-22463]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>de nada <strong><em>northkirra</em></strong></p>
<p>strangely i had a senior moment today when i wrote <em>en vez de</em> meaning in place/instead of and it just didnt make sense&nbsp;to me. i had to look it up. i cant remember how i rationalised it in the end but thatll be&nbsp;the rum kicking in.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>de nada <strong><em>northkirra</em></strong></p>
<p>strangely i had a senior moment today when i wrote <em>en vez de</em> meaning in place/instead of and it just didnt make sense&nbsp;to me. i had to look it up. i cant remember how i rationalised it in the end but thatll be&nbsp;the rum kicking in.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/calling-an-ambulance/discussion#comment-22488]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-22488]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>donperigo,</p>
<p>lamentablemente, mi 'interior rubia' aparece incluso cuando estoy sobrio.</p>
<p>unfortunately, my 'inner blond' appears even when I'm sober.</p>
<p><span id="result_box" class="short_text"><span style="background-color: #fff;" title="unfortunately, my 'inner blond' appears even when I'm sober." onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'"></span></span></p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>donperigo,</p>
<p>lamentablemente, mi 'interior rubia' aparece incluso cuando estoy sobrio.</p>
<p>unfortunately, my 'inner blond' appears even when I'm sober.</p>
<p><span id="result_box" class="short_text"><span style="background-color: #fff;" title="unfortunately, my 'inner blond' appears even when I'm sober." onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'"></span></span></p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/calling-an-ambulance/discussion#comment-22517]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-22517]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>In&nbsp; China , if&nbsp;you need the ambulance, you must call 120 for help . If&nbsp;you want the police , please&nbsp;call 110.&nbsp;&nbsp;And&nbsp;call&nbsp;119&nbsp;when you&nbsp;are&nbsp;threatened by fire .</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>In&nbsp; China , if&nbsp;you need the ambulance, you must call 120 for help . If&nbsp;you want the police , please&nbsp;call 110.&nbsp;&nbsp;And&nbsp;call&nbsp;119&nbsp;when you&nbsp;are&nbsp;threatened by fire .</p>]]></content:encoded>
    </item>
</channel>
</rss>
