Lesson Introduction
Today in the big podcast, we'll reaching out to touch someone over the phone. Learn how to ask for a country code in Spanish, as well as how to tell someone to buzz off when they're getting too nosy!
Comments (18) 
Not sure if your comment is appropriate Check our Commenting Policy first.
New lesson idea? Please let us know on our contact page.







Hello, aspiring language learners!
Question of the day:
¿Sueles llamar al extranjero? Do you often call abroad?
Yo nunca llamo al extranjero; cuesta mucho. Prefiero mandar email o llamar por Skype. I never call overseas, it costs too much. I'd rather fire off an email, or Skype someone.
No hago llamadas internacionales pero mi novia llama a Colombia dos veces a la semana.
I don’t make international calls but my girlfriend calls Colombia two times a week.
No me gusta llamadas internacionales, pero alguno veces tengo que hacerlo, porque mi papa trabaja extranjero, y me siento culpable si no le llamo.
I dont like international calls, but sometimes I have to do it because my dad works abroad and I feel guilty if I do not call him.
Spanishpod Team: en la sección expansion algunas de las traducciones para "el país y importar" necesitan estar arregladas.
Algunas veces llamo al extranjero, porque mis padres no pueden usar Skype. Prefiero mandar email!
Sometimes I call abroad, because my parents can't use Skype. I prefer email ...
(... but for what it's worth my parents can't use a computer either ...!)
Also, thanks for the phrase ´A ti qué te importa´ ... always useful to know a couple of snarky phrases in another language. Gracias SpanishPod team!
kikuyu, gracias :)
Si a veces lo hago pero prefiero enviar email. Es mas barato.
Yo nunca llamo al extranjero. No conozco nadie al extranjero.
I never call overseas. I don't know anyone overseas.
Is there a difference between oprimar y marcar when talking about dialing a telephone number or pushing a button?
Hay diferencia entre "oprimar" y " marcar" cuando hable de oprimar/marcar un numero de telefono o oprimar/marcar un boton?
Gracias,
AY
Hola erecu, I believe ' ¿A usted qué le importa? ' would be the correct phrase.
If the phrase" a ti que importa" is too imposing can we use "porque te importa" to satisfy our curiosity without offending?
elestudiante
"Por qué te importa" is less imposing. But it also depends on your tone of voice.
BTW
Porque - becouse
Por qué - why
Thank you stevestr,
Don't know why I used porque.I should know better. Thanks for the input.
What if you just say 'que te importa'?
"Que te importa" means " What do you care".
like!! =]
i know before i got here a half languenge of spanish, know i know al lot more and it is not that easy to know words in spanish if your living in israel!!!:P