Remember Me
Lesson Introduction

Being on the roof seems like fun and games... until someone falls off and breaks an arm! In the big podcast today, we're dealing with a broken arm. In this lesson, you'll learn some ER-speak... in Spanish! Soon you'll be giving the doc' the 'bullet' just like the paramedics do on that TV show...

Comments (31) RSS

Avatar Team
jpvillanueva says

¡Hola todos!  Pregunta del día:

¿Te has roto alguna vez un hueso?

Yo nunca, pero si tú sí, ¡cuéntanoslo! ¿Cómo lo hiciste?

August 18, 2008 from the Web.
Avatar
katymae314 says

Yo he roto un hueso varias veces...hace muchos anos, yo bailaba el ballet, y llevaba los zapatos de ballet, hecho de madera, no se como se dice en espanol.  En ingles, decimos "point shoes".  He roto muchos de mis dedos de pie.  

August 18, 2008 from the Web.
Avatar Team
lilianamata says

katymae314

Algunas correciones:

Yo me he roto huesos varias veces...hace muchos anos, yo bailaba  ballet, y llevaba los zapatillas de ballet, hecho de madera, no se como se dice en espanol.  En ingles, decimos "point shoes". Me He roto muchos dedos del pie. 

Point Shoes: en español se dice "zapatillas de ballet".

August 18, 2008 from the Web.
Avatar
katymae314 says

Muchas gracias, Lilliana!

August 19, 2008 from the Web.
Avatar
annajo says

Afortunadamente, no he roto un hueso.  Así que no tengo una historia interesante.

August 19, 2008 from the Web.
Avatar
lapt says

Tengo una pregunta sobre la palabra "férula". La he buscado en Wordreference.com pero no he podido encontrarla allí. En lugar de férula sugieren un "molde" de yeso. En cual parte del mundo hispano se usa la palabra férula?

August 19, 2008 from the Web.
Avatar
anna8 says

Hola lapt,

Aquí tienes una página interesante:

http://orthoinfo.aaos.org/topic.cfm?topic=A00496

No es la respuesta a tu pregunta, yo sé, pero puedes ver como está usada esta palabra "férula."

Lili y JP--

Yo también tengo una pregunta -- ¿se puede decir?

     Se me ha roto el brazo

o se debe decir --

     Me he roto el brazo

August 19, 2008 from the Web.
Avatar
jbmyoung says

Por favor, "Rápido, traiga su novio a la sala de urgencias" - ?no necisita "a" su novio?

August 19, 2008 from the Web.
Avatar
stevestr says

Jbmyoung

 

I really think that you are correct.

August 19, 2008 from the Web.
Avatar
lapt says

Anna y todos,

Muchas gracias por tus respuestas. Entiendo mejor la diferencia entre férula y yeso. En ingles, férula quiere decir "splint", que es la cosa que mantiene recto el hueso durante el periodo de recuperación si no hay nada mas disponible. Un molde de yeso es una cosa distinta de una férula. Quizás en el mundo latino se diría férula de yeso, pero la expresión reune dos aspectos diferentes, un "splint" y un "cast." Por lo menos, a mi me ve así!

En otro asunto, en la discusión con PJ, Lili dice en realidad que no entiende que quiere decir la palabra "diáfisis." Es una región de un hueso en lo que están colocados células que permiten el crecimiento del hueso.

 

August 19, 2008 from the Web.
Avatar
nancyann says

Hace viente años, patinaba sobre hielo y me caí de repente. Yo trataba a hacer un hiro nuevo para mi y no podia hacerlo correctamente.  Rompí el hueso humero, cerca del hombro.  No podrian poner ni un férula ni un molde porque hay demasiado movimiento en ese parte del brasso...En fin, no era un buen época en mi vida. Me dolia mucho. ¡Y ahora no quiero recordar mas!

August 20, 2008 from the Web.
Avatar
rsigs1 says

Hola, todos! Estaba escuchando por muchos meses sin decir nada y me gustaria charlar tambien con ustedes sobre las lecciones. Si, cuando era nina, me he roto ambos de mis meniques. Llevaba una ferula para varias semanas. Tambien, he trabajado con un fisioterapuesto dos veces. Practico los artes martiales y de vez en cuando he sufrido accidentes. De hecho, es un pequeno precio que pagar para aprender como a defender a mi mismo. Ahora, estoy preperandome para hacer cirugia un mi dedito para reparar "turf toe". Si tenga errores, (y ya se que los tengo) favor de corregirlos.  Gracias!

August 20, 2008 from the Web.
Avatar
marketta says

This lesson was especially helpful to me. I am a registered nurse and always find medical terminology helpful when conversing with Spanish  speaking clients.

August 20, 2008 from the Web.
Avatar
marketta says

Oops! Olvidé a hacer conversaciones in Español. Este lección fue muy interesante a me porque soy enfermeda. Uso cuando hablando con pacientes que hable español.

August 20, 2008 from the Web.
Avatar
juan3402 says

Hola

tengo que hacer una pregunta a Ustedes. En el ultimo parte de esta leccion El hombre pregunta a la medica podre recuperar la movilidad del brazo.

Pero en la parte Ingles se dice will he recover the mobility in the arm.

Estoy luchando con el conjugation de los verbos Espanol. y pensaria que lo fue un error de ortografia o yo tendre que reaprender el tenso futuro.

Cual es correcto?

          Juan

 

August 20, 2008 from the Web.
Avatar
khin says

holas todos,

podria decir  " i am broke" en español 'soy rompi"

por favor, corregirme!

August 21, 2008 from the Web.
Avatar
donperigo says

parecería asi

san google encontró esto por Soy Rompí

tambien creo que se puede decir
estoy pelado (shawn)
estoy sin un duro (5 pesetas)
estoy sin blanca (??)

pero no estoy sin olla (potless) shame:-(

August 21, 2008 from the Web.
Avatar
cobre says

DonPerígo,

no esta.

Temporary problem with the foreign-language section. Please try again later. Sorry for the inconvenience.
Scuzi / Perdon / Pardon / Das is Nicht Gud / Sori / Nay canne doo tha laddy

ahora que ha planteado mi curiosidad

 

August 21, 2008 from the Web.
Avatar
danarei says

Es la primera vez que encontré la expresión "tales como" - busque la palabra "tales" en WordReference.com, y solo se dice que es la subjuntivo de "tu" de Talar.  "tales como" es solo la plural de "tal como"?

 

August 21, 2008 from the Web.
Avatar
docmolly says

Estoy disfrutando mucho de esta semana de urgencias médicas. Gracias SpanishPod.  Y sonreí cuando oí mi nombre! Tengo muchas ganas de escuchar el del parto. Actualmente estoy preparando un podcast sobre este tema! Es buen tema, porque una gran parte de los latinos que van al doctor en los EEUU, son mujeres embarazadas.

A Anna: Si creo que se puede decir: "Me he roto el brazo" ..y también "Se me ha roto el brazo. Seguro que ya sabes que la segunda indica que fue un accidente.

A Iapt: Yo siempre he usado la palabra yeso para decir "cast." Que dirían ustedes de SpanishPod? 

August 21, 2008 from the Web.
Avatar
anna8 says

Hola Docmolly,

Muchas gracias por la respuesta.  Eso es lo que creía, pero tenía una duda.  A propósito, ¡me alegra verte aquí otra vez!

August 21, 2008 from the Web.
Avatar Team
jpvillanueva says

Playing catchup....

anna8, The good doctor got to your question before I did!  :)  Gracias docmolly

danarei, "tales como" is indeed a plural; it means "such as." 

juan3402, you're right, that's a typo!  I'm fixing it now :)  Sorry about that! 

lapt, Thanks for your expertise! 

jmbyoung, you're right about that missing "a."  Sometimes we (mistakenly) "swollow" that personal "a" when the previous word ends in an /a/.   Good catch!

August 21, 2008 from the Web.
Avatar
trishapurchas says

Estoy en la cama ahora porque he roto la espalda.  Me cai mientras de vacaciones en Espana con mi familia.  Tengo que quedarme aqui para dos meses mas.  Pero podria ser peor.  No tengo ninguna dano grave, solo dolor.  Voy a practica mucho con spanish pod, tengo mucho tiempo.

would love it if anyone could correct this. many thanks trisha

como se dice  "this lesson was very appropriate" en  Espanol

August 24, 2008 from the Web.
Avatar
stevestr says

trishapurchas

Hola trisha
Siento que te rompiste la espalda.   Espero que no tengas mucho dolor y que mejores pronto . 

Creo que es mejor decir “Tengo que quedarme aqui por para dos meses mas
También yo diría me he roto la espalda”.

Otra vez espero que estés mejor pronto.
Steve

August 24, 2008 from the Web.
Avatar
kikuyu says

trishapurchas, Lo siento oir que recibiste un herido tan grave mientras de vacaciones en España. Los toros corriendo en las calles en España se ven muy peligroso. jeje :)

Como  dijiste , por lo menos puedes aprovechar de este tiempo para aprender español. Cuando la vida te das limones, hagas limonade. 

Te deseo una pronta recuperación.

August 24, 2008 from the Web.
Avatar
annesherwood says

Hola a todos!

Me rompi mi tobillo barranquismo cuatro anos pasado.  Yo no regresar al trabajo por tres meses!

Es fue muy aburrido. 

Annie.

 

August 24, 2008 from the Web.
Avatar Team
lilianamata says

trishapurchas

Here are some corrections: Instead of saying "rompi" la espalda is better if you say "me lastime la espalda". In Spanish when we talk about the back we don't use the term romper, you can also say "tengo un tirón en la espalda" which means you pulled your back.

Estoy en la cama ahora porque me lastimado la espalda.  Me cai mientras estaba de vacaciones en Espana con mi familia.  Tengo que quedarme acostada por dos meses mas.  Pero podria ser peor.  No tengo ninguna dano grave, solo dolor.  Voy a practica mucho con spanish pod, tengo mucho tiempo.

Hope you get well soon!

Kahin

Donperigo gave great examples of ways to say "I´m broke" other ways are:

  • No tengo ni un peso (I don´t even have one peso)
  • Estoy bruja (I am witch)
  • Estoy en bancarrota (I am in bankruptcy)

 

 

August 25, 2008 from the Web.
Avatar
trishapurchas says

stevestrv kikuyu y  lilianamata

Gracias gracias por sus felicidades  una pregunta mas - Usaria "me lasteme la espalda"  cuando tengo una fractura comprimida de una vertebra? (Crush fracture)

Me gusto muchisimo el dicho sobre limones

Ningunos toros pero dieceseis escaleras de piedra.  No puedo creer que sus lecciones sean tan apropiadas para mi situacion!

 

August 27, 2008 from the Web.
Avatar
rachaelt says

Estoy suerte por que no me he roto huesos pero el año pasado me hacía tres esguinces – mi tobillo izquierdo, mi tobillo derecho y después mi muñeca derecho.  Necesité tener dos rayos para que estar seguro los huesos no he roto.  Tenía mucho fisioterapia y ahora estoy más cuidadosa en las zapatas altas!

January 23, 2009 from the Web.
Avatar
stevestr says

Rachaelt
One small note.
Suerte = luck
Afortunado/a  = lucky
So “tengo suerte” not “estoy suerte”
And
Soy afortunado/a

January 24, 2009 from the Web.
Avatar
rachaelt says

Stevestrv - gracias!

January 24, 2009 from the Web.

Not sure if your comment is appropriate Check our Commenting Policy first.

New lesson idea? Please let us know on our contact page.

This is a Paid Feature

This feature is only available to paid subscribers. SpanishPod offers 3 paid subscription types.

Basic Starting from $5 per month
Premium Starting from $17 per month
Praxis Starting from $23 per month

To find out more about these subscription types, please click here.
To upgrade your account, please click here.

This is a Premium Feature

This feature is only available to Premium and Praxis subscribers.

Premium Starting from $29 per month
Praxis Starting from $39 per month

To find out more about these subscription types, please click here.
To upgrade your account, please click here.