Lesson Introduction
The long days around the summer solstice mean street parties and bonfire jumping in Spain. In this podcast, we'll hear about the traditions surrounding the feast of San Juan de Alicante. Plus, we'll learn the superlative construction in Spanish, so you'll be able to hyperbolize to your heart's content.
Comments (26) 
Not sure if your comment is appropriate Check our Commenting Policy first.
New lesson idea? Please let us know on our contact page.






¡Hola todos!
So I hope you all are practicing fire safety! Here's the question of the day:
¿Yo? ¡En absoluto! Aquí no hay hogueras. Me? Heck no. There are no bonfires here :)
Ok, so it's not super-frequent newbie language, but if you happen to be in Spain (or somewhere else where they jump the bonfire) you'll be hearing this question all day today.
Yo, ¡para nada! ¿Estás loco, tío?
Me, no way! You crazy, dude?
En Inglaterra, la noche de las hogueras está cerca del equinoccio de otoño.
In England, bonfire night is near the autumnal equinox.
Ahí es cuando se queman el "Guy," tal vez DonPeriego puede decirnos algo más.
That's when they burn the "Guy," perhaps DonPeriego can tell us more .
Y oye . .
no way ¡para nada!
Si tuviera la oportunidad si lo haría pero con mucho cuidado! Si no bailaría alrededor de una!
JP y Liliana
Aparecerán mas cómico sin cejas
you will look funny without your eyebrows
Si preocuparse de sus pecados, podrian ir a confesión.
Es menos peligroso.
if you are worried about your sins, you could go to confession.
Its less dangerous.
Aunque en inglaterra no estaba siempre asi
Although in England it was not always so.
tenemos hogueras por la noche noviembre5.
we have bonfires on the night of november the 5th
cuando celebramos la captura y executión de Guy Fawkes, un hombre católico, quien quiso ir a confesión en Inglaterra.*
when we celebrate the capture and execution of guy fawkes a catholic man who wanted to go to confession in England.*
quizas habria debido saltar la hoguera porque ahora, cada año, él quema de nuevo (en efigie, por supuesto)
perhaps he should have jumped the bonfire because now, each year he burns again ( in effigy of course)
* y explotar el rey
* and blow up the king
Hola todos,
"Saltar" means to jump... can that apply in the same way to say, sports? Would that translate to "El salta muy alto" ?
dtang
the jump is el salto. If you chceck the link below you will see that the speck of "salto de altura" and "salto largo" in the olympics.
http://www.olimpiadasbeijing2008.com/olimpiadas/disciplinas/atletismo.htm
Thanks stevestrv!
Now I can resume my training for the high jump in Beijing!
dtang
Buena suerte
bonfire night in ireland to,a pagan ritual.
En mí país estamos en el mes de salto de la hoguera. Cuando niño he saltado mucho las hogueras.
of course, if you're feeling really silly you can come visit and run through the streets of ottery st mary with a burning tar barrel on your shoulder :-)
I'd pay money to see someone jump that bonfire
Sounds like a great celebration to attend...I had a couple of college pals that would have tried to participate back in the day.
dtang, ¿eres saltadora de altura?, ¿vas a participar en los Juegos Olímpicos de Pequín?
stevestrv, "salto de altura" es perfecto, pero al menos en España no decimos "salto largo" sino "salto de longitud".
Esti
Hi and thank you. I got salto largo from the website listed below. I have no idea what country it is from.
http://www.olimpiadasbeijing2008.com/olimpiadas/disciplinas/atletismo.htm
hi stevestrv, I´ve asked Leo, our Mexican friend, and they also say "salto de longitud". So let's wait and see if any other user has any other feedback about that, I always learning something new at SpanishPod,jeje.
Esti
Who knows. The site the I quoted might have been translated to Spanish by a non-native speaker.
Por supuesto,siempre salto la hoguera,especialmente después de cortar mucho madera en la bosque al lado de mi casa,y haciendo una hoguera,en el campo detrás de mi casa......(por cierto se necesesita beber vino)...!.tengan buen dia!.....Roberto☺☺☺♪♪♪
Hola todos. There seem to be several ways to say "of course." Por supuesto, as in this lesson. There's also ¿como no? and also ¿como que no? Could someone shed light on why you'd choose one rather than the other at a given moment? Thanks.
it is good~
yardbird,
- por supuesto, it´s of course (or absolutely yes).
- claro, it´s of course.
- cómo no, it´s of course (or how could I say no), a very polite way os saying it.
esti
¡Sólo estaba bromeando! Antes, corrí para el equipo de "track & field" pero ahora, sólo trabajo en un despacho y juego deportes para divertirme.
I am just kidding (about the Olympics). Before I used to run on the track team but now, I only work in an office and play sports for fun.
(the translation maybe a little off!)
Tenemos fiesta de San Juan tambien. Pero es diferente.. instead of jumping over hogueras, it's more of a water festival where people throw water at each other in the streets.
Depende lo grande que es el fuego. Yo puede saltar un encendedor.
Here is a link to a video describing the festival in Valencia. The Spanish is rather advanced, but there is a transcript.
http://www.ver-taal.com/cultura_20080419_fallas.htm