Remember Me
Lesson Introduction

If you find yourself in the Spanish region of Aragón, and you're a fan of history, religion, or architecture, this lesson is for you! The Basilica of Our Lady of the Pillar is a must-see on any trip through Zaragoza, Spain. Learn about this enormous Gothic-Mudejar basilica in this podcast.

Comments (25) RSS

Avatar
stevestr says

Hi a little help please.

I am having troubles with this sentence from the expansion:

"El incendio lo provocó la llama de una vela."

(The flame of a candle caused the fire.)

I am having trouble seeing what in the sentence says that the “incendio” was cased by the “llama de una vela”  Is it the “lo”?

It seem like it should be something like

El incendio fue provocado por la llama de una vela

Or

La llama de una vela provocó el incendio.

Thank you

 

October 21, 2008 from the Web.
Avatar Team
jpvillanueva says

¡Hola todos!

Pregunta del día:  ¿Cuál es tu obra arquitectónica favorita?

A mí me encanta la Sagrada Familia en Barcelona.

 

October 21, 2008 from the Web.
Avatar Team
jpvillanueva says

stevestrv,

"El incendio lo provocó la llama de una vela."

(The flame of a candle caused the fire.)

A more literal gloss would be: 

The fire, the flame of a candle provoked it. 

When a Spanish speaker wants to put the direct object at the beginning of the sentence, there will be a direct object pronoun before the verb.

October 21, 2008 from the Web.
Avatar
stevestr says

JP

Now it I see   thank you

October 21, 2008 from the Web.
Avatar Team
lilianamata says

 

 

 

October 22, 2008 from the Web.
Avatar Team
lilianamata says

Se me hace fascinante el proyecto de Zaha Hadid en Bulgaria! Incredible!

October 22, 2008 from the Web.
Avatar
martinillo says

Liliana&JP: ¿Qué significa "se" en "se me hace fascinante"? No puede ser un "impersonal it", ¿verdad? What does "se" in "se me hace fascinante" mean? It cannot be an "impersonal it", right?

October 22, 2008 from the Web.
Avatar
donperigo says

No estoy seguro que tengo un obra arquitectónica favorita. Hay muchos edificios me gustaría ver antes yo muero. sí me gusta ver una buena iglesia.

Quizás el año que viene iré a Barcelona y ver la sagrada familia. y quizás, un dia,la hagia sofia, st peters, st basils, san marcos, chartes, santiago de compostella, y la aeropuerto de Madrid ( vale, no es una iglesia pero yo tendré que volver a mi casa.)

JP  lilliana et al.  ¿han visto los jardines yuyan? son me hacen* valen un vistazo. Si yo estuviera en Shangai serían mi segundo puerto de parada (NB  mi primero no sería  la torre TV de la perla oriental aunque me gustaría ver la también.) 

* i was attempting..."they strike me as worth a look" did i succeed? or is this meaningless nonesense

 

October 22, 2008 from the Web.
Avatar
donperigo says

martinillo

 i think it is, as you can see im trying to work this construction into my bag of tricks at the moment. heres a link to an explanation. so if it is "it" does one need to worry about pluralising it? you dont seem to have to worry about gender e.g.

¿Qué tal la película? Se me hizo muy larga.

se me hace No " la me hizo" :-)

October 22, 2008 from the Web.
Avatar
martinillo says

donperigo: Thanks, now I remember reading Lilianas explanation before. I guess it was because of the "No subject 'it' in Spanish" video that I realized that the only possibility to translate "se" here appears to be "it" (even "you" or "one" don't really fit, as they usually do with "se" constructions but the reason for this might be English, not Spanish! :).

Regarding your question: I think "se" doesn't change for plural words. Examples from the web:

Los minutos se me hacen eternos. The minutes seem to be eternal.

Largas se me hacen las horas. The hours seem to be long.

¿Por qué se me hacen conocidos? Why do they seem to be known?

Los días se me hacen cortos. The days seem to be short.

October 22, 2008 from the Web.
Avatar
martinillo says

Liliana, JP & donperigo: I withdraw my question about "se me hace"! I think it's actually just a reflexive verb. From the dictionary of the RAE:

hacer: 55. prnl. Dicho de una cosa: Parecerle otra a alguien. Las manadas que a don Quijote se le hicieron ejércitos. (reflexive verb. Said about a thing: to appear to be something else to someone. The herds that to Don Quijote appeared to be armies)

Thus, no impersonal se, no passive, just a simple reflexive verb. Remember: Spanish is easy. ;)

October 22, 2008 from the Web.
Avatar
martinillo says

¡Hola!

Visité la Basílica de Nuestra Señora del Pilar hace dos años. Es muy grande y se me hizo bastante oscura. Fue la primera vez que oí una misa en español (no entendí casi nada excepto partes del Padrenuestro :). La misa era en la Santa Capilla del Pilar que verdaderamente es un espacio amplio e íntimo a la vez. (Quiza porque no hay mucha luz.)

Pues, lo que me dio un poco de asco era la gente que besaba una piedra con la huella de la virgen. Son un poco raros los católicos, ¿no? :)

Con respecto a la arquitectura lo que más me impresiona es la arquitectura más antigua. Tan antigua que no entendemos, como el Silbury Hill en Inglaterra:

October 23, 2008 from the Web.
Avatar
stevestr says

martinillo

En Alemania hay iglesias muy viejas, como en España y Italia, ¿no?

 

October 23, 2008 from the Web.
Avatar
martinillo says

stevestrv: Sí, hay muchas iglesias antiguas en Alemania, pero supongo que aún hay más en España e Italia y también en Francia. Me gusta mucho visitar iglesias, sobre todo en el verano porque son casi siempre espacios tranquilos y menos calurosos.

October 23, 2008 from the Web.
Avatar
stevestr says

Algo que me impresionó mucho cuando estuvimos en Italia hace un año fue que se puede (should this be podía?) entrar cualquier iglesia y encontrar un montuno de arte muy viejo.

One thing that impressed me when we were in Italy a year ago is that you can enter any church and find a lot of very old art.

October 23, 2008 from the Web.
Avatar
martinillo says

Creo que "podía" es mejor porque siempre era (y todavía es) así. "montuno" debe ser "montón". I think that "podía" (imperfect) is better because it always was (and still is) this way. "montuno" should be "montón".

Las obras de arte en muchas inglesias sí son muy impresionantes;  y siempre hay otra cosa para descubrir. The works of art in many churches are very impressing; and there is always something more to discover.

Además: después de haber visto muchas obras muy opulentas,  me encantan también las obras más sencillas. Additionally, after having seen many very opulent works, I'm also enchanted by the most simple works.

October 23, 2008 from the Web.
Avatar
stevestr says

martinillo

Thank you form the correction on spelling of "montón".

This is something that always confuses me.  In English you can say statement below but I am not sure if you can mix the past and present tenses the same way is Spanish.

 

One thing that impressed (past tense) me when we were in Italy a year ago was that you can enter (present tense) any church and find (present tense) a lot of very old art.

October 23, 2008 from the Web.
Avatar
martinillo says

steverstrv: I should stop trying to correct other postings! (Or do it much more carefully.) For some reason I assumed that "puede" is preterite and that the choice is therefore between preterite and imperfect, ¡qué vergüenza! If the choice is between present tense and imperfect I would actually prefer present tense! (But of course I'm not sure! :) Sorry!

October 23, 2008 from the Web.
Avatar
donperigo says

stevestrv.

es verdadero que se puede encontrar muchos pinturas grandes en las iglesias pero usualmente no son gran pinturas. A menudo son obras donde el pintor era pagado por la yarda.
todos los buenos, estan en museos y galerias de arte.

it is true that one can find many big paintings in churches but usually they are not great paintings. often they are works where the painter was paid by the yard. all the good stuff is in galleries and museums

October 23, 2008 from the Web.
Avatar
stevestr says

Martinillo

You might not have meant to make it, but I think it is a good point.  In this case puede may be correct, but I know that there are times in English when we mix past and present tenses in a sentence and in Spanish the tenses must be consistent.  I just can’t remember when.

Donperigo

Me perecía bueno el arte en las iglesias pero no sé la diferencia entre gran arte y mal arte.

The art in the churches Looked good to me but I do not know the difference between great art and bad art.

October 23, 2008 from the Web.
Avatar
luisita says

Me impresiono mucho el Taj Majal cuande fui a Agra. Es un monumento increible muy precioso. 

October 23, 2008 from the Web.
Avatar
powhatansage says

JP,  Me encanta La Sagrada Familia tambien.  Mi marido y yo visitamos Barcelona hace dos anos, es una ciudad favorita. 

He estado en Espana tres veces pero nunca he visitado Zaragoza.  Quizas la vez proxima.

Stevestrv, muchas obras de arte estan en los museos pero hay excepciones, por ejemplo la capilla Sistine (Sistine in Spanish?)). 

 

October 24, 2008 from the Web.
Avatar
EnhuiW says

Pienso que no tengo una obra arquitectónica favorita.

Nací en Chicago, que tiene muchas obras famosas. (http://en.wikipedia.org/wiki/Architecture_of_Chicago#Timeline_of_notable_buildings)

Me encanta mucha la Chicago Cultural Center y la Harold Washington Library en particulár. Y la tienda de Marshall Field's. Y . . .

Y San Antonio, donde vivo ahora, tiene muchas iglesias y otras obras que me gusta mucho también.

November 21, 2008 from the Web.
Avatar
ikaria says

Me encanta mucha las obras de Frank Lloyd Wright y Gaudi. La parc Guell y las casas mas que la Sagrada Familia.

August 7, 2009 from the Web.
Avatar
donartemio says

Estuve en Zaragoza unas veces. Puedo conformar que la Basílica es muy impresionante. Vale la pena visitarla si van a pasar por esta ciudad.

October 14, 2010 from the Web.

Not sure if your comment is appropriate Check our Commenting Policy first.

New lesson idea? Please let us know on our contact page.

This is a Paid Feature

This feature is only available to paid subscribers. SpanishPod offers 3 paid subscription types.

Basic Starting from $5 per month
Premium Starting from $17 per month
Praxis Starting from $23 per month

To find out more about these subscription types, please click here.
To upgrade your account, please click here.

This is a Premium Feature

This feature is only available to Premium and Praxis subscribers.

Premium Starting from $29 per month
Praxis Starting from $39 per month

To find out more about these subscription types, please click here.
To upgrade your account, please click here.