Lesson Introduction
So, you can scream expletives at other drivers in English... can you mildly note the poor driving of others in Spanish? After this lesson, you'll be able to do just that! Today on the big podcast, we'll be talking about bad drivers. Be careful out there!
Comments (47) 
Not sure if your comment is appropriate Check our Commenting Policy first.
New lesson idea? Please let us know on our contact page.







Question of the day:
Mi padre, pobrecito, es malísomo conductor. Es muy agresivo y nunca gira la cabeza para ver el
puntoángulo muerto. My dad, I'm sorry to say, is a terrible driver. He's aggressive and he never turns his head to check the blind spot.¿Conozco yo a algún mal conductor? Sí, ¡conozco a todo el mundo! No, es broma. :)
Mi madre, pobrecita, cuando maneja todo el tiempo tiene miedo. Pero no es mala conductora.
JPvillanueva, pensaba que blind spot es ángulo muerto, ¿se puede usar punto muerto también?
Do I know any bad drivers? Yes, I know everyone! Naw, I'm joking :)
My mom, poor woman, whenever she drives she's always afraid. But she's not a bad driver.
thesmithtopher, tienes razón, perdona por la confusión.
-"blind spot" es "el ángulo muerto" (Spain) o "el punto ciego" (Mexico).
- "neutral" es "el punto muerto" (Spain) o "neutral" (Mexico).
Yo conozco a muchas de mis amigas que son malas para conducir. ¿Qué les gusta conducir automático o de cambios?
Yo prefiero de cambios!
I know a lot of my friends that are bad drivers.
What do you like to drive automatic or stick shift?
I prefer stick shift.
Mi tía es una de ellos, conduce rápidamente, y nunca utiliza sus intermitente. Me asusta cuando estoy en el coche con ella. También, cuando viví en Oaxaca, los conductors son los peores (de mi experiencia).
Nunca aprendí cómo conducir con cambios, pero quiero aprender algun día.
Me gusta conducir, y lo hago bien a pesar de ser mujer.
ahora no tengo coche.
Mi hermana es una porque intenta hacer demasiado otras cosas al mismo tiempo -- por ejemplo come, lee el diario, aplica la maquillaje, etc.
"el punto ciego" refiere a la actitud tambien
mi padre es casi totalmente ciego pero
si lo permitiéramos todavia él conduciría.
(is that correct?)
if we were to allow it, he would still drive
donperigo
I belive that Si lo permitiéramos, todavía conduciría is exactly correct.
Yo aprendí a manejar coche en una hacienda, tenia 10 años y mi padre fue el instructor.Tambíen manejé un tractor y un jeep. En Brazil se permite manejar solamente con 18 años. Pero en ciudades pequeñas yo manejaba con la compañia de mi padre. Creo que hoy en dia, manejo bien porque aprendí muy temprano.
En Brazil lamentablemente hay motoristas muy malos y las consecuencias son los accidentes de tráfico.
Si estoy escribiendo con errores, por favor, me corrijam.
Gracias.
cheers stevestrv
so don't i need the él for clarity
I thought it could be read as any one of us being the potential driver.
re: ser-estar
hay un anécdota de Winston Churchill y Elizabeth Braddock
EB: "Don Churchil" ¡esta boracho usted!
WC: ¡y a mi que! bruja vieja ¡Señora, eres fea!
pero ,en la mañana estaré sobrio.
uso estaré porque churchil era "un" borracho,
o por lo menos un "alcoholico funcionando"
Donperigo
I do not know. it seems to me that it is clear who your were talking about without using él since you started by saying “mi padre”. But I am no expert. I do know that part of the gringo accest is that we tend you use the subject in the sentence when it is not needed and native speakers would leave it out. For example we would say yo voy a comer when a native speaker is more likely to say voy a comer. I thought you were asking about the use of the imperfect subjective (permitiéramos) to express something which is contrary to fact. And on that point I am sure you are correct.
gracias amigo
imperfect subjunctive eh?, that sounds very flash.
They only miss off the yo so they can get to the comer sooner. :-)
y eso me recuerdo. me voy al supermercado.
necesito comprar crema agria para mis burritos.
¿mal conductor?... mi ex (¿?), seguro que sí. Maneja muy agresivo y tan rápido. ¡No extraño su conducción!
Hola Todas. Can anyone answer this pregunta? Qual es la diferencia entre derecha y derecho? Estoy confuso. For the longest time I have thought it was that derecho meant straight and that derecha meant right. I saw this in the vocab section. Gracias por ayudarme.
brinita, it's very easy
- derecha=right. Ve a la derecha.Go to the right.
- derecho=straight. Ve derecho. Go straight.
Hola todos ,estoy es aprendo espanol y que gusta algun a hablo con todo dias.
Mi electronico correo es kernschamp@yahoo.com.Yo tambien encanta a pescar.Voy a Seattle el semana vienne a pez,y que gusta a encontra un amigo o amiga a aprendar con.
Gracias,
CHAMP
Hola Ya'll,
Brinita has raised an interesting point. I thought that "derecho" meant "straight" and "derecha" meant "right." But, can "derecho" also mean right when it describes a masculine noun like "carril"?
Gracias, Brinita, for pointing this out. I, too, am a little confused.
dgt
Deborahthompson Brinita
Good catch. Derecho means right when used as an adjective modifying a mescaline noun. You can say el carril derecho (the right lane). You will have to use the context of the sentence to know if derecho means straight or right. You might hear ve derecho en el carril derecho. (go straight in the right lane) . BTW derecho also means right as in a legal right. You can say Tengo el terecho decir lo que creo- I have the right to say what I believe.
Above I said . Tengo el terecho decir lo que creo when I meant Tengo el derecho decir lo que creo sorry
Gracias todas! It is so great to get these kinds of things explained.
Newbies
I would like to just give an example which shows the different between estar and ser.
If you say él está (estar) borracho, it means he is drunk. Being drunk is not part of who he is, it is just his current state of being (estar and the English word state have the same roots)
If you say él es (ser) borracho, it means his is a drunk, or someone who is always drunk. Being a drunk is one of the qualities which define who he is.
Yay, I just learned something new as well, thanks stevestrv.
Dije el frase "esta borracho o es una mujer" con frecuencia mientras en Miami este invierno. Es una frase oia mi abeulo decia continuamente cuando era joven. Trabaje sobre un proyecto por mi compania alli por dos meses. Cuando conducia interstante 95, habia muchos loco conductors. Por ejemplo, ellos conducia muy rapido y cambia de carril continuamente. No estoy vacilando. Es la verdad. Asi, cuidado cuando tu conduces su coche en Miami!
Thanks, Stevestrv. I especially like "go straight in the right lane" and will commit to memory
DT
deborahthompson thesmithtopher
con mucho gusto
Debo ser borracho,porque a mi,me gusta beber vino.Tambien cultivo las uvas detrás de mi casa......nunca manejo borracho....siempre manejo derecho.....ja,ja,ja!!!....nunca sean temerarios amigos....☺☺☺
Hola todos,
No vengo temprano a esta lección, pero lo quiero porque de las palabras-“No empieces” significan- “Don’t start!” en inglese. Hace casi curenta años, salí Nueva York donde yo nací. Hoy en dia, mi esposa y yo vivimos en Ohio. Todavía, hablamos, a veces, la idioma de Nueva York. En esta idioma, se dice Nueva York como - “Nu Yawk” y las palabras “don’t start” es “don start, uhn!”
Mi esposa y yo todavía hablamos esta idioma. Yo hablaría “Um gunna go widhim tuda stor” Esto significa en inglese- I am going to go with him to the store. Entonces, mi esposa hablaría en la idioma de Nu Yawk- Woodya getuh milk n da utter stuff we need.
“Don start uhn” está usualmente la signal a empezar hablando en la idioma de Nu Yawk. Desfrutamos, siempre.
Espero que ustedes puedan a comprender mi mensaje.
Gracias Abuelo Jack
¡Dios mío, sí hay muchos malos conductores aquí en Tejas! Mi esposo gusta bromear sobre como mujeres conduce muy mal, pero la verdad es todos los malos conductores del mundo viven en Tejas, jaja.
También, un borracho podría ser alguien. Hace años, una borracha (tiene 38 años, y conduciendo con su hija, tiene 8 años) chocó contra al coche de mi hermana y mi hija. Fue un automovilístico horrible, y por suerte nadie muero, pero eso demuestra que un borracho podría ser alguien. No se podría que una madre conduciría mientras tan borracha, con su propio hijita en el coche.
Oops, a correction to my last sentence: No se pensaría que una madre conduciría mientras tan borracha, con su propio hijita en el coche.
And my translation...
Oh my god, yes there are many bad drivers here in Texas! My husband likes to joke about how women are bad drivers but the truth is all the bad drivers of the world live in Texas, haha.
Also, a drunk (driver) could be anyone. Years ago, a drunk (38 years old and driving with her 8-year-old daughter) collided with the car of my sister and my daughter. It was a horrible car accident, and luckily nobody died, but it just shows that a drunk could be anyone. You wouldn't think that a mother could drive while that drunk, with her own little girl in the car.
Hola
I may be a little late on this but can someone explain me why "No empieces" instead of "No empiezas"... Why this "subjonctif" tense?
Mariotardi
I can not tell you why it is empieces and not empiezes. All I can say is that it is common for verbs which end in zar like empezar.
You are correct empieces is the present subjective. The Subjective is used for all negative commands (imperatives) and all positive commands except for tu and vosotros. So when she says “no empieces” – “don’t start” she is using a negative command.
¡Gracias stevestrv!
Eres muy servicial y amigable. Thank you so much for sharing your knowledge!
Mario
mariotardi
Con mucho gusto
I love the expression “ No empieces ” . This happens to me a lot. I always try to drive with care- Los conductores (especially public transportation drivers) would often cambia de carril and cut me in front then looks at me with faces that imply “no wonder, es una mujer” :(
Como se dice “Better safe than sorry” y “U-Turn” en espanol?
ewong
heres better safe than sorry among others
hola donperigo, what a cool link :) gracias!
can you also say " que malo conductor" instead of "que mal conductor"
how to know when do we use mal or malo/mala?
according to wordreference mal as an adjective is used before masculine singular nouns so mal conductor is the only way to go for single male drivers and lumps of wood. married male drivers :-) and non conductive materials would ( i think) be conductores malos
Sí, hay varios adjectivos que se usan de esta manera
primer(o)
tercer(o)
buen(o)
mal(o)
ewong
Como se dice “Better safe than sorry” y “U-Turn” en espanol?
We would say: Vale mas prevenir que lamentar.
lilliana, that was last year, you did a pa que sepas on the subject remember? :-)
donperigo
Wow!! u have an amazing memory! Yes we did an episode on that on a PA QUE SEPAS.
Thanks for remembering!
In the dialogue, the guy says something like "No sabe conducir" which is translated as "He does not know how to drive."
To make a statement like "He/she doesn't know HOW to do something" wouldn't you use the word "como"?
Por ejemplo: "El no sabe como conducir."
Is this correct?
kkanzel,
All you need is saber conjugated + infinitive of the verb to express knowing how to do something:
el sabe leer, sabe escribir, sabe bailar etc..
no sabe como conducir ...
does not know things like how to drive