<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
    xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
    >
<channel>
    <title>SpanishPod - rmiller22 Conversations</title>
    <link>http://spanishpod.com</link>
    <description>Learn Spanish on Your Terms</description>
    <language>en-us</language>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Plastic bottles]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/plastic-bottles/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2011-01-06 07:57:18]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[rmiller22]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[Cualquier persona con un bebe ha escuchado acerca de BPA-- al menos no se puede faltar las declaraciones en letras grandes en el envase de cada producto para bebes, como biberones,chupetes, etc... diciendo "BPA Free."  Antes de tener mi hija hace 7 meses, estaba poco consciente de BPA, pero ahora me doy cuenta de que BPA Free es el estandard para bebes, y los publicistas se aprovechan de la oportunidad de asegurar los padres nuevos nerviosos de la seguridad de sus productos.]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[Cualquier persona con un bebe ha escuchado acerca de BPA-- al menos no se puede faltar las declaraciones en letras grandes en el envase de cada producto para bebes, como biberones,chupetes, etc... diciendo "BPA Free."  Antes de tener mi hija hace 7 meses, estaba poco consciente de BPA, pero ahora me doy cuenta de que BPA Free es el estandard para bebes, y los publicistas se aprovechan de la oportunidad de asegurar los padres nuevos nerviosos de la seguridad de sus productos.]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Hang out, season and doubts]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/hang-out-season-and-doubts/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2010-04-23 18:36:14]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[rmiller22]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p><P></p>
<p><P></P></p>
<p><P></p>
<p><P>I think about the meaning of "dudas" every time I hear Marco sign off a podcast with "if you have any questions or doubts." I use "si tienes preguntas o dudas" in the way Liliana mentioned, as kind of a standard customer service line when I'm writing a note to someone at work, where in English the standard phrase is "if you have any questions or concerns." So in that context I think of it as an equivalent to "concerns." But I think it's cute when Marco says doubts because it's sort of Spanish-y English.</P></p>
<p><P></P></p>
<p><P></p>
<p><P></P></p>
<p><P></P></p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p><P></p>
<p><P></P></p>
<p><P></p>
<p><P>I think about the meaning of "dudas" every time I hear Marco sign off a podcast with "if you have any questions or doubts." I use "si tienes preguntas o dudas" in the way Liliana mentioned, as kind of a standard customer service line when I'm writing a note to someone at work, where in English the standard phrase is "if you have any questions or concerns." So in that context I think of it as an equivalent to "concerns." But I think it's cute when Marco says doubts because it's sort of Spanish-y English.</P></p>
<p><P></P></p>
<p><P></p>
<p><P></P></p>
<p><P></P></p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: "Pa que la pases bien"- Arcángel]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/pa-que-la-pases-bien-arcangel/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-10-22 05:37:58]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[rmiller22]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Una pregunta-- &iquest;porque es "pa'que <em>la </em>pases bien" y no "<em>lo"</em>?</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Una pregunta-- &iquest;porque es "pa'que <em>la </em>pases bien" y no "<em>lo"</em>?</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Strike]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/strike/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-10-03 07:06:56]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[rmiller22]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Ja, ja... me encanta esta leccion porque cada vez que&nbsp;estuve&nbsp;en mexico habia gran manifestaciones, bloqueando las plazas y calles en el centro de las ciudades... llegue a pensar que la gente pase mas tiempo manifestando que trabajando en mexico.&nbsp; En Cuernavaca, las profesoras estaban de huelga casi cuatro meses el otono pasado, un dia un museo fue cerrado porque los empleados estaban protestando que no recibieron los nuevos uniformes que pidieron, y en otro viaje a Michoacan, las profesoras de la universidad estaban protestando por sus salarios.... Las manifestaciones que he presenciado aqui en Philadelphia han sido en un nivel mucho mas chiquito-- los mexicanos de verdad&nbsp;son los expertos en&nbsp;protestar!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Ja, ja... me encanta esta leccion porque cada vez que&nbsp;estuve&nbsp;en mexico habia gran manifestaciones, bloqueando las plazas y calles en el centro de las ciudades... llegue a pensar que la gente pase mas tiempo manifestando que trabajando en mexico.&nbsp; En Cuernavaca, las profesoras estaban de huelga casi cuatro meses el otono pasado, un dia un museo fue cerrado porque los empleados estaban protestando que no recibieron los nuevos uniformes que pidieron, y en otro viaje a Michoacan, las profesoras de la universidad estaban protestando por sus salarios.... Las manifestaciones que he presenciado aqui en Philadelphia han sido en un nivel mucho mas chiquito-- los mexicanos de verdad&nbsp;son los expertos en&nbsp;protestar!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Tu Recuerdo-Ricky Martin-Chambao]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/tu-recuerdo-ricky-martin-chambao/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-08-29 12:47:50]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[rmiller22]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>rodneyp--</p>
<p>estoy de acuerdo-- me encantaria ver algo de Calle 13!&nbsp; (si se puede encontrar algo con letras bastante limpias, eso seria el problema con el reggaeton...)&nbsp; Pero tengo una sugerencia-- su cancion "Pa'l norte."&nbsp;Tiene un video bonito y toca en el tema de la inmigracion de mexicanos a los estados unidos... un tema muy significante hoy en dia.&nbsp; Me conmueve oirla porque pienso en las dificultades de los inmigrantes que yo conozco.&nbsp; Y hay una version limpia, lo vi&nbsp;en youtube.&nbsp; Que&nbsp;te parece, equipo de Spanish Pod?!?</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>rodneyp--</p>
<p>estoy de acuerdo-- me encantaria ver algo de Calle 13!&nbsp; (si se puede encontrar algo con letras bastante limpias, eso seria el problema con el reggaeton...)&nbsp; Pero tengo una sugerencia-- su cancion "Pa'l norte."&nbsp;Tiene un video bonito y toca en el tema de la inmigracion de mexicanos a los estados unidos... un tema muy significante hoy en dia.&nbsp; Me conmueve oirla porque pienso en las dificultades de los inmigrantes que yo conozco.&nbsp; Y hay una version limpia, lo vi&nbsp;en youtube.&nbsp; Que&nbsp;te parece, equipo de Spanish Pod?!?</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: "Un besito"-Aventura]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/un-besito-aventura/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-08-28 06:42:45]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[rmiller22]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Creo que estoy mas generosa con Aventura porque cantan en espanol... me parecen a un "boy band" en ingles... Como se dice "cheesy" en espanol?&nbsp; Pero espanol es mi debilidad y por eso me disfruta un poquito de su musica... me imagino bailando la bachata en una isla caribe, con la brisa suave en mi pelo...aaahh...&nbsp; Eso me pasa con peliculas tambien.&nbsp; Las que son medio-bueno los soporto mas porque estan en espanol.&nbsp; Otros adictos de espanol me entienden?</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Creo que estoy mas generosa con Aventura porque cantan en espanol... me parecen a un "boy band" en ingles... Como se dice "cheesy" en espanol?&nbsp; Pero espanol es mi debilidad y por eso me disfruta un poquito de su musica... me imagino bailando la bachata en una isla caribe, con la brisa suave en mi pelo...aaahh...&nbsp; Eso me pasa con peliculas tambien.&nbsp; Las que son medio-bueno los soporto mas porque estan en espanol.&nbsp; Otros adictos de espanol me entienden?</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Alfajores]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/alfajores/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-08-25 13:49:46]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[rmiller22]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>amandabrooke,</p>
<p>si, lo atinaste--Liliana dice "saben" que ademas de "know" tambien quiere decir "taste"</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>amandabrooke,</p>
<p>si, lo atinaste--Liliana dice "saben" que ademas de "know" tambien quiere decir "taste"</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Tu Recuerdo-Ricky Martin-Chambao]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/tu-recuerdo-ricky-martin-chambao/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-08-23 14:44:00]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[rmiller22]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>No soy muy&nbsp;fanatica de Ricky Martin, pero siempre he encantado esta cancion.&nbsp; La armonia de las voces es buenisima.&nbsp; Felicidades en otra buena seleccion, Spanish Pod--tengo muchas ganas de ver&nbsp;que tema sera&nbsp;el proximo en esta serie...</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>No soy muy&nbsp;fanatica de Ricky Martin, pero siempre he encantado esta cancion.&nbsp; La armonia de las voces es buenisima.&nbsp; Felicidades en otra buena seleccion, Spanish Pod--tengo muchas ganas de ver&nbsp;que tema sera&nbsp;el proximo en esta serie...</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: "El presente" de Julieta Venegas]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/el-presente-de-julieta-venegas/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-08-09 15:07:22]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[rmiller22]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Muchas gracias por responder a mi "request" por una cancion de Julieta Venegas, y tan rapido!-- no lo pude creer cuando lo vi.&nbsp; Me alegra de que Liliana&nbsp;sea una fanatica de ella tambien.</p>
<p>Estaba en Mexico&nbsp;cuando Julieta grabo "MTV Unplugged," de que viene esta cancion.&nbsp;&nbsp;Vi a unos miembros de su banda en el aeropuerto, pero por desgracia no vi el show.</p>
<p>"Limon y&nbsp;Sal" es el album que yo&nbsp;se lo&nbsp;recomiendo a los que&nbsp;quieren conocer mas su&nbsp;musica.&nbsp; Escuchen al tema "Eres Para Mi"--que pegajoso y&nbsp;sin accordion!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Muchas gracias por responder a mi "request" por una cancion de Julieta Venegas, y tan rapido!-- no lo pude creer cuando lo vi.&nbsp; Me alegra de que Liliana&nbsp;sea una fanatica de ella tambien.</p>
<p>Estaba en Mexico&nbsp;cuando Julieta grabo "MTV Unplugged," de que viene esta cancion.&nbsp;&nbsp;Vi a unos miembros de su banda en el aeropuerto, pero por desgracia no vi el show.</p>
<p>"Limon y&nbsp;Sal" es el album que yo&nbsp;se lo&nbsp;recomiendo a los que&nbsp;quieren conocer mas su&nbsp;musica.&nbsp; Escuchen al tema "Eres Para Mi"--que pegajoso y&nbsp;sin accordion!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Betty La Fea]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/community/conversations/post/910]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-08-01 08:00:07]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[rmiller22]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Oops, I meant to post my comment in the Telenovelas section, but I apparently messed up.&nbsp; I guess I'll play around and see if I figure out how to do it correctly next time.&nbsp;</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Oops, I meant to post my comment in the Telenovelas section, but I apparently messed up.&nbsp; I guess I'll play around and see if I figure out how to do it correctly next time.&nbsp;</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Betty La Fea]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/community/conversations/post/910]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-08-01 07:57:38]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[rmiller22]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Going back to an older comment-- Smithtopher, if you pass up the Colombian version of "Betty La Fea" b/c of the awful Mexican and American ones, you are missing out on one of the best novelas ever!&nbsp; I haven't been able to really get into any novela b/c of the cheese factor, but Telefutura has been playing the original Betty La Fea since February, and I can't miss a single episode.&nbsp; Many people say that the Colombian version was popular b/c of the concept-- people like to see the "ugly" girl win-- but the truth is, it's the writing, the characters, the actors, the humor and wit that is completely lacking in all the imitations.&nbsp; The others don't even touch it, so if you can find it, give it a try and you will fall in love.&nbsp; The problem is, I don't think it's on DVD but all of the episodes are on You Tube-- not a fun way to watch TV, but it may be worth it in this case.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Going back to an older comment-- Smithtopher, if you pass up the Colombian version of "Betty La Fea" b/c of the awful Mexican and American ones, you are missing out on one of the best novelas ever!&nbsp; I haven't been able to really get into any novela b/c of the cheese factor, but Telefutura has been playing the original Betty La Fea since February, and I can't miss a single episode.&nbsp; Many people say that the Colombian version was popular b/c of the concept-- people like to see the "ugly" girl win-- but the truth is, it's the writing, the characters, the actors, the humor and wit that is completely lacking in all the imitations.&nbsp; The others don't even touch it, so if you can find it, give it a try and you will fall in love.&nbsp; The problem is, I don't think it's on DVD but all of the episodes are on You Tube-- not a fun way to watch TV, but it may be worth it in this case.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: "A Dios le pido" de Juanes]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/a-dios-le-pido-de-juanes/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-07-30 05:57:48]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[rmiller22]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Mi peticion-- una cancion de Julieta Venegas, la cantante mexicana-- a&nbsp;mi me encanta!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Mi peticion-- una cancion de Julieta Venegas, la cantante mexicana-- a&nbsp;mi me encanta!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: EXTRA!  New Features and Publication Schedule Change]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/extra-new-features-and-publication-schedule-change/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-05-21 04:29:58]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[rmiller22]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>So many good comments already that there's not much to add, but...</p>
<p>I can't emphasize enough that the strength of Spanishpod is the podcasts... sounds obvious, but that is what makes it unique.&nbsp; A lively, enjoyable, sometimes interactive discussion.&nbsp; Grammar can be found anywhere, and for me books are most useful in that regard as you can quickly look up what you want.&nbsp; So, I hope that Spanishpod will stay focused on the pods, and keep making them at an advanced level, too.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>So many good comments already that there's not much to add, but...</p>
<p>I can't emphasize enough that the strength of Spanishpod is the podcasts... sounds obvious, but that is what makes it unique.&nbsp; A lively, enjoyable, sometimes interactive discussion.&nbsp; Grammar can be found anywhere, and for me books are most useful in that regard as you can quickly look up what you want.&nbsp; So, I hope that Spanishpod will stay focused on the pods, and keep making them at an advanced level, too.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Tostadas de ceviche de camarón]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/tostadas-de-ceviche-de-camaron/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-05-17 13:22:30]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[rmiller22]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Like donperigo said, the daily lessons are all about grammar and vocabulary-- the cooking and que pasa? shows are just sort of the weekend bonuses.&nbsp; I listen to all of the lessons, from the Newbie to the Advanced.&nbsp; Even though I can converse fairly fluently in Spanish, I always seem to learn something new... there is just so much vocabulary, idioms and nuances of grammar to learn.&nbsp;</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Like donperigo said, the daily lessons are all about grammar and vocabulary-- the cooking and que pasa? shows are just sort of the weekend bonuses.&nbsp; I listen to all of the lessons, from the Newbie to the Advanced.&nbsp; Even though I can converse fairly fluently in Spanish, I always seem to learn something new... there is just so much vocabulary, idioms and nuances of grammar to learn.&nbsp;</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Lili gets punked! ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/lili-gets-punked/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-05-17 06:45:03]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[rmiller22]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Que bueno!&nbsp; Ya que trabajo en una guarderia, "la semana del bebe" me emociona mucho!&nbsp;</p>
<p>Yay!&nbsp; Since I work in a day care, "baby week" is very exciting for me!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Que bueno!&nbsp; Ya que trabajo en una guarderia, "la semana del bebe" me emociona mucho!&nbsp;</p>
<p>Yay!&nbsp; Since I work in a day care, "baby week" is very exciting for me!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Una manta con mangas]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/una-manta-con-mangas/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-05-14 05:03:05]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[rmiller22]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Gracias por hacer una leccion avanzada mas divertida!&nbsp; Normalmente se tratan de figuras historicas, y son interesantes pero un poco pesadas.&nbsp; A veces no tengo ganas de escucharlas aunque me gusta el reto de una leccion avanzada.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Gracias por hacer una leccion avanzada mas divertida!&nbsp; Normalmente se tratan de figuras historicas, y son interesantes pero un poco pesadas.&nbsp; A veces no tengo ganas de escucharlas aunque me gusta el reto de una leccion avanzada.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Nosy]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/nosy/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-05-02 05:55:54]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[rmiller22]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>No hay problema, donperigo... igual no queria rega&ntilde;arte.&nbsp; Es dificil interpretar el tono de los comentarios escritos, a veces las bromas no salen bien.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>No hay problema, donperigo... igual no queria rega&ntilde;arte.&nbsp; Es dificil interpretar el tono de los comentarios escritos, a veces las bromas no salen bien.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Nosy]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/nosy/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-05-01 05:30:53]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[rmiller22]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Eso es, donperigo.&nbsp; En los estados unidos&nbsp;se deletrea asi y no es malo, solo diferente.&nbsp;</p>
<p>"Metiche" es una de mis palabras favoritas.&nbsp; No se porque, pero es divertido decirlo.&nbsp; Ademas, es muy util en la escuela dondo trabajo.&nbsp; Los ninos siempre quieren meterse en los asuntos ajenos.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Eso es, donperigo.&nbsp; En los estados unidos&nbsp;se deletrea asi y no es malo, solo diferente.&nbsp;</p>
<p>"Metiche" es una de mis palabras favoritas.&nbsp; No se porque, pero es divertido decirlo.&nbsp; Ademas, es muy util en la escuela dondo trabajo.&nbsp; Los ninos siempre quieren meterse en los asuntos ajenos.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: What's done is done]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/whats-done-is-done/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-04-22 13:54:07]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[rmiller22]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>La frase que me da problemas en este dialogo es "Le&nbsp;tenia que haber cedido&nbsp;el asiento"&nbsp;&nbsp;Siempre me confundo la traduccion&nbsp;de "should have"--parece&nbsp;que hay muchas maneras de decirlo en espanol, pero si "tener que" en el presente quiere decir "have to," en el imperfecto o pasado&nbsp;no querria decir "had to?"&nbsp; "I had to give up my seat" (implies that&nbsp;I did).&nbsp; Para mi tiene mas sentido usar "deber"--&nbsp;"I should have given up my seat" (but I didn't).&nbsp;&nbsp;Deseo que alguien me explique&nbsp;esto.&nbsp; Es correcto decir "le debia haber cedido el asiento?"&nbsp; Son iguales o cada uno tiene un sentido diferente?&nbsp; Hay otra maneras de decir "should have?"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</p>
<p>Gracias!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>La frase que me da problemas en este dialogo es "Le&nbsp;tenia que haber cedido&nbsp;el asiento"&nbsp;&nbsp;Siempre me confundo la traduccion&nbsp;de "should have"--parece&nbsp;que hay muchas maneras de decirlo en espanol, pero si "tener que" en el presente quiere decir "have to," en el imperfecto o pasado&nbsp;no querria decir "had to?"&nbsp; "I had to give up my seat" (implies that&nbsp;I did).&nbsp; Para mi tiene mas sentido usar "deber"--&nbsp;"I should have given up my seat" (but I didn't).&nbsp;&nbsp;Deseo que alguien me explique&nbsp;esto.&nbsp; Es correcto decir "le debia haber cedido el asiento?"&nbsp; Son iguales o cada uno tiene un sentido diferente?&nbsp; Hay otra maneras de decir "should have?"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</p>
<p>Gracias!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Dominoes]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/dominoes/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-03-12 05:18:14]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[rmiller22]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Solia saltarme las lecciones "elementary" porque me considero una estudiante "avanzada," pero he aprendido que no debo porque siempre aprendo algo nuevo.&nbsp; Por ejemplo, no sabia que "la mula"&nbsp;quiere decir&nbsp;"double" con los dados.&nbsp; El otro dia con la leccion "Revelar" aprendi las palabras "revelar" y "cuarto obscuro" de la fotografia.&nbsp; Siempre hay algo para todos niveles... gracias Spanish Pod!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Solia saltarme las lecciones "elementary" porque me considero una estudiante "avanzada," pero he aprendido que no debo porque siempre aprendo algo nuevo.&nbsp; Por ejemplo, no sabia que "la mula"&nbsp;quiere decir&nbsp;"double" con los dados.&nbsp; El otro dia con la leccion "Revelar" aprendi las palabras "revelar" y "cuarto obscuro" de la fotografia.&nbsp; Siempre hay algo para todos niveles... gracias Spanish Pod!</p>]]></content:encoded>
    </item>
</channel>
</rss>
