<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
    xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
    >
<channel>
    <title>SpanishPod - kikuyu Conversations</title>
    <link>http://spanishpod.com</link>
    <description>Learn Spanish on Your Terms</description>
    <language>en-us</language>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Changes in SpanishPod]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/changes-in-spanishpod/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2011-02-10 08:26:52]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[kikuyu]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>
<p>Gracias al Equipo de Spanishpod,</p>
<p>Ustedes han sido mis maestros desde el principio, desde zero.&nbsp; Les estar&eacute; agradecida para siempre.&nbsp; Gracias por su estupendo trabajo.</p>
<p>Y Gracias a esta comunidad de usuarios que tambi&eacute;n me han dado mucho apoyo sobre todo a Anna8 y Hypersport.</p>
</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>
<p>Gracias al Equipo de Spanishpod,</p>
<p>Ustedes han sido mis maestros desde el principio, desde zero.&nbsp; Les estar&eacute; agradecida para siempre.&nbsp; Gracias por su estupendo trabajo.</p>
<p>Y Gracias a esta comunidad de usuarios que tambi&eacute;n me han dado mucho apoyo sobre todo a Anna8 y Hypersport.</p>
</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Leeching off the Parents]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/leeching-off-the-parents/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2010-12-26 20:03:51]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[kikuyu]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Muchas Gracias Jen!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Muchas Gracias Jen!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Leeching off the Parents]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/leeching-off-the-parents/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2010-12-26 09:20:05]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[kikuyu]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>hola! una pregunta: en el di&aacute;logo en en las siguientes frases utilizaron la forma indicativa, pero igual podr&iacute;an utilizar el subjuntivo?</p>
<p>qu&eacute; bueno que me invitaste a salir!&nbsp;</p>
<p>qu&eacute; bueno que te gust&oacute;</p>
<p>qu&eacute; bueno que me hayas invitado a salir!</p>
<p>qu&eacute; bueno que te hayas gustado!</p>

]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>hola! una pregunta: en el di&aacute;logo en en las siguientes frases utilizaron la forma indicativa, pero igual podr&iacute;an utilizar el subjuntivo?</p>
<p>qu&eacute; bueno que me invitaste a salir!&nbsp;</p>
<p>qu&eacute; bueno que te gust&oacute;</p>
<p>qu&eacute; bueno que me hayas invitado a salir!</p>
<p>qu&eacute; bueno que te hayas gustado!</p>

]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Pablo Escobar]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/pablo-escobar/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2010-09-07 09:25:53]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[kikuyu]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Gracias Yenny por aclarar esta duda!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Gracias Yenny por aclarar esta duda!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Pablo Escobar]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/pablo-escobar/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2010-09-04 10:52:41]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[kikuyu]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Anna8,</p>
<p>Pues, ahora no. No estoy segura.  Pensé que he visto las dos formas pero eso no quiere decir que sea correcto.</p>
<p>Yenny??</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Anna8,</p>
<p>Pues, ahora no. No estoy segura.  Pensé que he visto las dos formas pero eso no quiere decir que sea correcto.</p>
<p>Yenny??</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Pablo Escobar]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/pablo-escobar/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2010-09-03 09:48:18]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[kikuyu]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Es interesante que las dos frases tengan el mismo significado: </p>
<p> "no puedes ir a jugar hasta que no termines los estudios" </p>
<p> "no puedes ir a jugar hasta que termines los estudios"  </p>
<p>Creo que el uso del doble negativo pone un poco más énfasis.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Es interesante que las dos frases tengan el mismo significado: </p>
<p> "no puedes ir a jugar hasta que no termines los estudios" </p>
<p> "no puedes ir a jugar hasta que termines los estudios"  </p>
<p>Creo que el uso del doble negativo pone un poco más énfasis.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: We got robbed!]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/we-got-robbed/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2010-08-19 10:56:35]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[kikuyu]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Hola Alma,</p>
<p>Me preguntaba lo mismo sobre "se llevaron".  El diccionario dice que "llevarse" quiere decir: "to take away, or to take with" y "llevar" es : "to transport or to carry".  La diferencia entre los dos verbos es sutil.  Me alegro que esta lección me haya obligado pensar más en el uso reflexivo de este verbo.</p>
<p>I was wondering the same thing about "se llevaron".  The dictionary says that "llevarse" means "to take away, or to take with" and that"llevar" is "to transport or to carry" (from one place to another)</p>
<p>The difference is subtle, and I'm glad that this newbie lesson made me take a closer look at the reflexive use of llevar.</p>
<p>gracias!</p>
<p></p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Hola Alma,</p>
<p>Me preguntaba lo mismo sobre "se llevaron".  El diccionario dice que "llevarse" quiere decir: "to take away, or to take with" y "llevar" es : "to transport or to carry".  La diferencia entre los dos verbos es sutil.  Me alegro que esta lección me haya obligado pensar más en el uso reflexivo de este verbo.</p>
<p>I was wondering the same thing about "se llevaron".  The dictionary says that "llevarse" means "to take away, or to take with" and that"llevar" is "to transport or to carry" (from one place to another)</p>
<p>The difference is subtle, and I'm glad that this newbie lesson made me take a closer look at the reflexive use of llevar.</p>
<p>gracias!</p>
<p></p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Call waiting]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/call-waiting/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2010-08-08 23:33:39]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[kikuyu]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Me irrita cuando mi hermana me pone en espera porque ella tiene la peor m&uacute;sica en su llamada en espera.</p>
<p>I find it annoying when my sister puts me on hold because she has the worst music on her call waiting.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Me irrita cuando mi hermana me pone en espera porque ella tiene la peor m&uacute;sica en su llamada en espera.</p>
<p>I find it annoying when my sister puts me on hold because she has the worst music on her call waiting.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Is it real Spanish?]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/is-it-real-spanish/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2010-08-08 23:01:28]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[kikuyu]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>&iexcl;Muchas gracias por esta explicaci&oacute;n sobre "no pasa a mayores"!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>&iexcl;Muchas gracias por esta explicaci&oacute;n sobre "no pasa a mayores"!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Baking a cake]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/baking-a-cake/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2010-07-31 22:23:46]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[kikuyu]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Dave, en ciertos contextos el verbo quedar&nbsp;= ser o estar. (como un resulto) &nbsp;la torta queda deliciosa</p>
<p>la torta is (going to turn out) great or delicious</p>
]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Dave, en ciertos contextos el verbo quedar&nbsp;= ser o estar. (como un resulto) &nbsp;la torta queda deliciosa</p>
<p>la torta is (going to turn out) great or delicious</p>
]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Horoscope]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/horoscope/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2010-07-31 21:50:24]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[kikuyu]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Hola Anna8!</p>
<p>S&iacute; estaban hablando de la palabra hor&oacute;scopo que en griego tiene que ver con observar la hora en que nacemos.</p>
<p>En cuanto a "predeterminaci&oacute;n", no s&eacute; si se refiere a que nacemos con ciertas tendencias que coincidan con nuestro signo o tiene m&aacute;s que ver con el poder de la sugerencia de como somos.&nbsp;</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Hola Anna8!</p>
<p>S&iacute; estaban hablando de la palabra hor&oacute;scopo que en griego tiene que ver con observar la hora en que nacemos.</p>
<p>En cuanto a "predeterminaci&oacute;n", no s&eacute; si se refiere a que nacemos con ciertas tendencias que coincidan con nuestro signo o tiene m&aacute;s que ver con el poder de la sugerencia de como somos.&nbsp;</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Describing a person]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/describing-a-person/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2010-06-24 12:50:55]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[kikuyu]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>"no pasa a mayores".....</p>
<p>&iquest;se puede utilizar esta expresi&oacute;n en el siguiente contexto: "no pasa a mayores en preguntarle" como "its not a big deal to ask him, or there is no harm in asking him"?</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>"no pasa a mayores".....</p>
<p>&iquest;se puede utilizar esta expresi&oacute;n en el siguiente contexto: "no pasa a mayores en preguntarle" como "its not a big deal to ask him, or there is no harm in asking him"?</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Dealing with kids]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/dealing-with-kids/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2010-06-11 21:15:02]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[kikuyu]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Tuve la misma pregunta, y la explicación fue muy buena.   Gracias al las dos!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Tuve la misma pregunta, y la explicación fue muy buena.   Gracias al las dos!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Water Footprint]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/water-footprint/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2010-05-22 09:50:24]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[kikuyu]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p></p>
<p>Es increible que entren miles tipos de fármacos en nuestro agua que tiramos en los servicios como basura o hasta son rastros de las medecinas que tomamos que nuestros cuerpos no absorben. Todavía el gobierno no ha impuesto limites de seguridad en el suministro de agua con este problema que está empeorando.</p>
<p>Yenny, siempre quería saber el significado de este dicho.  Gracias por explicarlo!</p>
<p></p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p></p>
<p>Es increible que entren miles tipos de fármacos en nuestro agua que tiramos en los servicios como basura o hasta son rastros de las medecinas que tomamos que nuestros cuerpos no absorben. Todavía el gobierno no ha impuesto limites de seguridad en el suministro de agua con este problema que está empeorando.</p>
<p>Yenny, siempre quería saber el significado de este dicho.  Gracias por explicarlo!</p>
<p></p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Imprudencia]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/imprudencia/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2010-05-06 10:37:01]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[kikuyu]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>¿ hubiera dicho: "no me puedo imaginar ni siquiera 5 minutos" en lugar de decir: "no me puedo imaginar hasta sólo 5 minutos"?</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>¿ hubiera dicho: "no me puedo imaginar ni siquiera 5 minutos" en lugar de decir: "no me puedo imaginar hasta sólo 5 minutos"?</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Imprudencia]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/imprudencia/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2010-05-06 09:48:47]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[kikuyu]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Yenny, por suerte, había gente cerca para rescatarte.  No me puedo imaginar cómo sería tener que pasar hasta sólo 5 minutos esperando ayuda adentro de un ascensor.</p>
<p>Yo que tu, usaría las escaleras:)</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Yenny, por suerte, había gente cerca para rescatarte.  No me puedo imaginar cómo sería tener que pasar hasta sólo 5 minutos esperando ayuda adentro de un ascensor.</p>
<p>Yo que tu, usaría las escaleras:)</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Imprudencia]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/imprudencia/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2010-05-05 19:36:55]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[kikuyu]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>mztish,</p>
<p>qué ocurrencia, estar atascada en un ascensor!  eso me daría mucho miedo. ayyy..habla de claustrofobia!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>mztish,</p>
<p>qué ocurrencia, estar atascada en un ascensor!  eso me daría mucho miedo. ayyy..habla de claustrofobia!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Bad Driver]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/bad-driver/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2010-05-01 21:04:20]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[kikuyu]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>kkanzel,</p>
<p>All you need is saber conjugated + infinitive of the verb to express knowing how to do something:</p>
<p>el sabe leer, sabe escribir, sabe bailar etc..</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>kkanzel,</p>
<p>All you need is saber conjugated + infinitive of the verb to express knowing how to do something:</p>
<p>el sabe leer, sabe escribir, sabe bailar etc..</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Silvio Rodriguez-"Ojala"]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/silvio-rodriguez-ojala/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2010-04-30 09:30:01]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[kikuyu]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Es genial que se pueda intrepretar esta canci&oacute;n como una canci&oacute;n con tono pol&iacute;tico o como una canci&oacute;n de amor fallado.</p>
<p>Me encanta su voz tan suave! &nbsp;</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Es genial que se pueda intrepretar esta canci&oacute;n como una canci&oacute;n con tono pol&iacute;tico o como una canci&oacute;n de amor fallado.</p>
<p>Me encanta su voz tan suave! &nbsp;</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: What is up?]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/what-is-up/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2010-04-30 09:13:10]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[kikuyu]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Qui&eacute;n escribe estas lecci&oacute;nes? &nbsp;Me dan muchas risas! Y la voz de Marco, muy muy gracioso!</p>
<p>Aparte del sentido de humor, tambi&eacute;n me gustan aprender las frases coloquiales.</p>
]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Qui&eacute;n escribe estas lecci&oacute;nes? &nbsp;Me dan muchas risas! Y la voz de Marco, muy muy gracioso!</p>
<p>Aparte del sentido de humor, tambi&eacute;n me gustan aprender las frases coloquiales.</p>
]]></content:encoded>
    </item>
</channel>
</rss>
