<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
    xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
    >
<channel>
    <title>SpanishPod - jen_not_jenny Conversations</title>
    <link>http://spanishpod.com</link>
    <description>Learn Spanish on Your Terms</description>
    <language>en-us</language>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Y para cerrar con broche de oro]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/y-para-cerrar-con-broche-de-oro/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2011-03-29 02:35:38]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jen_not_jenny]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>I can believe you rarely twit, but do you ever tweet? ;)</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>I can believe you rarely twit, but do you ever tweet? ;)</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Bad temper]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/bad-temper/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2011-01-31 22:18:03]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jen_not_jenny]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Hola kwem,</p>
<p>La palabra coraje se puede traducir "courage" o bien puede ser "anger, rage" según el contexto. Si algo te da coraje, it makes you angry, not courageous. En inglés a veces utilizamos la frase "take courage," lo cual yo traduciría como "cobrar coraje." </p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Hola kwem,</p>
<p>La palabra coraje se puede traducir "courage" o bien puede ser "anger, rage" según el contexto. Si algo te da coraje, it makes you angry, not courageous. En inglés a veces utilizamos la frase "take courage," lo cual yo traduciría como "cobrar coraje." </p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Puppet theater]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/puppet-theater/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2011-01-25 01:30:07]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jen_not_jenny]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>How about huuyyyyyyy.....</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>How about huuyyyyyyy.....</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Anatomy exam]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/anatomy-exam/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2011-01-24 19:47:09]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jen_not_jenny]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Simonjd, estoy de acuerdo contigo, creo que "squeamish" es la palabra más precisa para decir quisquilloso/a en inglés. Las dos palabras me encantan, casi casi son ejemplos de onomatopeya...</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Simonjd, estoy de acuerdo contigo, creo que "squeamish" es la palabra más precisa para decir quisquilloso/a en inglés. Las dos palabras me encantan, casi casi son ejemplos de onomatopeya...</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Economic Crisis]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/economic-crisis/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2011-01-23 21:53:58]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jen_not_jenny]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Hola Rachele,</p>
<p>Creo que yo también diría "podrías decirme" si TRADUJERA "would you be able to." Pero si estuviera hablando con alguién en español, sin pensar en inglés, pregunataría "sabrías decirme...?" Como dice Liliana, sería correcto usar cualquier de los dos verbos ahí pero para mí SABER suena más natural, en español.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Hola Rachele,</p>
<p>Creo que yo también diría "podrías decirme" si TRADUJERA "would you be able to." Pero si estuviera hablando con alguién en español, sin pensar en inglés, pregunataría "sabrías decirme...?" Como dice Liliana, sería correcto usar cualquier de los dos verbos ahí pero para mí SABER suena más natural, en español.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: At the hospital.]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/at-the-hospital/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2011-01-16 19:22:07]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jen_not_jenny]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Nada más tengan cuidado que el adjetivo gordo/a esté de acuerdo con el sustantivo:</p>
<p>"Esa mujer me cae gorda."</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Nada más tengan cuidado que el adjetivo gordo/a esté de acuerdo con el sustantivo:</p>
<p>"Esa mujer me cae gorda."</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Directions]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/directions/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2011-01-11 22:19:40]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jen_not_jenny]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Buena pregunta. Casi no usamos el participio DOLIDO como adjetivo. Más bien, diríamos, "Llevo tres días con dolor de cabeza."</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Buena pregunta. Casi no usamos el participio DOLIDO como adjetivo. Más bien, diríamos, "Llevo tres días con dolor de cabeza."</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Where to study Spanish]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/where-to-study-spanish/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2011-01-11 00:53:19]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jen_not_jenny]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Sirve para contar chistes rusos, no?? :)</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Sirve para contar chistes rusos, no?? :)</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Need Water]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/need-water/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2011-01-10 01:58:12]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jen_not_jenny]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Después de una búsqueda por Internet, yo diría que sí, es un dicho centroamericano casi equivalente a "tener resaca" o "estar crudo." Encontré un sitio costarriqueña hablando de varias curas para la goma.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Después de una búsqueda por Internet, yo diría que sí, es un dicho centroamericano casi equivalente a "tener resaca" o "estar crudo." Encontré un sitio costarriqueña hablando de varias curas para la goma.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Anatomy exam]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/anatomy-exam/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2011-01-09 19:32:43]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jen_not_jenny]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p><strong>En su pa&iacute;s, &iquest;a qu&eacute; edad comienzan los ni&ntilde;os a estudiar la anatom&iacute;a? </strong></p>
<p><strong>Yo comenc&eacute; a estudiar los &oacute;rganos mencionados en esta lecci&oacute;n en el quinto grado de primaria.</strong></p>
<p>In your country, at what age do kids start studying anatomy?</p>
<p>I started studying the organs mentioned in this lesson in 5th grade.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p><strong>En su pa&iacute;s, &iquest;a qu&eacute; edad comienzan los ni&ntilde;os a estudiar la anatom&iacute;a? </strong></p>
<p><strong>Yo comenc&eacute; a estudiar los &oacute;rganos mencionados en esta lecci&oacute;n en el quinto grado de primaria.</strong></p>
<p>In your country, at what age do kids start studying anatomy?</p>
<p>I started studying the organs mentioned in this lesson in 5th grade.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Plastic bottles]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/plastic-bottles/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2011-01-09 18:43:33]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jen_not_jenny]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Sí, son sinónimos.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Sí, son sinónimos.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Directions]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/directions/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2011-01-09 18:30:46]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jen_not_jenny]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Hola rosariolin,</p>
<p>En este caso, el participio perdido está actuando como adjetivo. Yo que soy mujer, diría, "llevo perdida casi dos horas." El verbo LLEVAR se usa coloquialmente para decir, en este caso, "he estado."</p>
<p>También se puede usar el verbo LLEVAR + time marker + gerundio, as in:</p>
<p>"¡Ya llevamos tres días comiendo lo mismo! ¿Cuándo vamos a tener algo diferente?"</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Hola rosariolin,</p>
<p>En este caso, el participio perdido está actuando como adjetivo. Yo que soy mujer, diría, "llevo perdida casi dos horas." El verbo LLEVAR se usa coloquialmente para decir, en este caso, "he estado."</p>
<p>También se puede usar el verbo LLEVAR + time marker + gerundio, as in:</p>
<p>"¡Ya llevamos tres días comiendo lo mismo! ¿Cuándo vamos a tener algo diferente?"</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Visiting Uruguay]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/visiting-uruguay/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2011-01-09 18:15:17]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jen_not_jenny]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>He ido a Guanajuato varias veces y estoy completamente de acuerdo contigo...la ciudad simplemente no es capaz de lidiar con tántos automóviles. Es una ciudad bella y de mucha carácter, pero horrible, HORRIBLE para manejar. Cómo en muchas ciudades mexicanas, los que fundaron la ciudad nunca pensaron que iba a haber tanta gente viviendo ahí, ¡mucho menos manejando coches!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>He ido a Guanajuato varias veces y estoy completamente de acuerdo contigo...la ciudad simplemente no es capaz de lidiar con tántos automóviles. Es una ciudad bella y de mucha carácter, pero horrible, HORRIBLE para manejar. Cómo en muchas ciudades mexicanas, los que fundaron la ciudad nunca pensaron que iba a haber tanta gente viviendo ahí, ¡mucho menos manejando coches!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Cowboy boots]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/cowboy-boots/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2011-01-09 17:38:39]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jen_not_jenny]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p><strong>&iquest;Ustedes usan botas vaqueras? Si no, &iquest;qu&eacute; tipo de zapatos les gustan?</strong></p>
<p>Do you guys wear cowboy boots? If not, what kind of shoes do you like?</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p><strong>&iquest;Ustedes usan botas vaqueras? Si no, &iquest;qu&eacute; tipo de zapatos les gustan?</strong></p>
<p>Do you guys wear cowboy boots? If not, what kind of shoes do you like?</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Cowboy boots]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/cowboy-boots/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2011-01-09 17:21:31]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jen_not_jenny]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Sí, está de vacaciones, pero ya pronto regresa!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Sí, está de vacaciones, pero ya pronto regresa!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: El género cinematografico]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/el-genero-cinematografico/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2011-01-05 17:11:26]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jen_not_jenny]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Sí sería correcto decir "te refieres al año en que salió al mercado."</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Sí sería correcto decir "te refieres al año en que salió al mercado."</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: El género cinematografico]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/el-genero-cinematografico/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2011-01-04 22:17:20]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jen_not_jenny]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p><strong>&iquest;A ustedes les gusta qu&eacute; tipo de pel&iacute;culas?</strong></p>
<p>A m&iacute; me gustan las comedias, pero comedias inteligentes, &iexcl;no comedias bobas!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p><strong>&iquest;A ustedes les gusta qu&eacute; tipo de pel&iacute;culas?</strong></p>
<p>A m&iacute; me gustan las comedias, pero comedias inteligentes, &iexcl;no comedias bobas!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Plastic bottles]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/plastic-bottles/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2011-01-04 17:58:30]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jen_not_jenny]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Sí, ¿verdad? En México y en muchos otros paises del mundo no hay de otra.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Sí, ¿verdad? En México y en muchos otros paises del mundo no hay de otra.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Visiting Uruguay]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/visiting-uruguay/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2011-01-03 21:07:38]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jen_not_jenny]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Es justo lo que veo en las noticias, expat2003. Ya no parece a mi México lindo y querido de hace unos 5 años. ¿Por qué piensan en Uruguay, en vez de otros paises hispánohablantes?</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Es justo lo que veo en las noticias, expat2003. Ya no parece a mi México lindo y querido de hace unos 5 años. ¿Por qué piensan en Uruguay, en vez de otros paises hispánohablantes?</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: She's a vegetarian]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/shes-a-vegetarian/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2011-01-03 18:35:31]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jen_not_jenny]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>You're right, djcchicago, MUERO is conjugated as the first person present indicative, denoting "I." To say "me muero" instead of simply "muero" emphasizes that this dying is not the speakers fault, as it were. I'd actually say it is marginally more common to treat MORIR as a reflexive verb than not.</p>
<p>A few more examples of this:</p>
<p>Me muero por volverte a ver. / I'm dying to see you again.</p>
<p>Ella se muere de ganas de viajar a Europa. / She's dying to travel to Europe.</p>
<p>Se murió en el '95. / S/he died in 1995.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>You're right, djcchicago, MUERO is conjugated as the first person present indicative, denoting "I." To say "me muero" instead of simply "muero" emphasizes that this dying is not the speakers fault, as it were. I'd actually say it is marginally more common to treat MORIR as a reflexive verb than not.</p>
<p>A few more examples of this:</p>
<p>Me muero por volverte a ver. / I'm dying to see you again.</p>
<p>Ella se muere de ganas de viajar a Europa. / She's dying to travel to Europe.</p>
<p>Se murió en el '95. / S/he died in 1995.</p>]]></content:encoded>
    </item>
</channel>
</rss>
