<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
    xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
    >
<channel>
    <title>SpanishPod - jb71 Conversations</title>
    <link>http://spanishpod.com</link>
    <description>Learn Spanish on Your Terms</description>
    <language>en-us</language>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Hablando Nahuatl]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/hablando-nahuatl/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2011-04-23 21:04:06]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jb71]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Here's a glossary of words in Nahuatl that I just found (along with lessons, texts, and other useful things!)</p>
<p>http://mexica.ohui.net/glosarios/2/</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Here's a glossary of words in Nahuatl that I just found (along with lessons, texts, and other useful things!)</p>
<p>http://mexica.ohui.net/glosarios/2/</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Installing cable]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/installing-cable/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2010-10-05 19:34:02]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jb71]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Desde 'zonalatina.com' - <span style="font-size: x-small;">Mexican telenovelas are characterized by weepy,   heartbreaking and highly improbable characters, coincidences and twists of   events with somber, baroque sets.&nbsp; The subjects are universal: love,   betrayal, jealousy, seduction, violence, revenge, passion, oppression, sexism,   corruption, incest ...</span></p>
<p>Haha, soooo true! (Pero, me gust&oacute;<span id="result_box" lang="es"></span> mucho 'Ma&ntilde;ana Es Para Siempre,' y me ayud&oacute; mucho a aprender m&aacute;s espa&ntilde;ol.</p>
<p><span style="color: #666699; font-size: x-small;">(but I really liked 'Ma&ntilde;ana Es Para Siempre,' and it helped me a lot to learn more Spanish)</span></p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Desde 'zonalatina.com' - <span style="font-size: x-small;">Mexican telenovelas are characterized by weepy,   heartbreaking and highly improbable characters, coincidences and twists of   events with somber, baroque sets.&nbsp; The subjects are universal: love,   betrayal, jealousy, seduction, violence, revenge, passion, oppression, sexism,   corruption, incest ...</span></p>
<p>Haha, soooo true! (Pero, me gust&oacute;<span id="result_box" lang="es"></span> mucho 'Ma&ntilde;ana Es Para Siempre,' y me ayud&oacute; mucho a aprender m&aacute;s espa&ntilde;ol.</p>
<p><span style="color: #666699; font-size: x-small;">(but I really liked 'Ma&ntilde;ana Es Para Siempre,' and it helped me a lot to learn more Spanish)</span></p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Caesar Salad]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/caesar-salad/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2010-09-28 19:29:45]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jb71]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Una de mis ensaladas favoritas es asi:</p>
<p>1 tomate</p>
<p>1 pepino</p>
<p>1 aguacate</p>
<p>Cilantro</p>
<p>Vinagre de arroz</p>
<p>Sal Kosher</p>
<p>Pimienta negra</p>
<p>--</p>
<p>Cortar en dados los primeros 3 (quitando las semillas) y adornar con cilantro, sal, pimienta y vinagre. ¡Delicioso!</p>
<p>---</p>
<p>One of my favorite salads is thus:</p>
<p>1 tomato</p>
<p>1 cucumber</p>
<p>1 avocado</p>
<p>Cilantro</p>
<p>Rice vinegar</p>
<p>Kosher salt</p>
<p>Black pepper</p>
<p>--</p>
<p>Dice the first 3 (remove seeds) and toss with cilantro, rice vinegar, salt and pepper. Delicious!</p>
<p>(although it's very good without the vinegar as well- I will usually eat the first half without, and then add it to the rest!)</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Una de mis ensaladas favoritas es asi:</p>
<p>1 tomate</p>
<p>1 pepino</p>
<p>1 aguacate</p>
<p>Cilantro</p>
<p>Vinagre de arroz</p>
<p>Sal Kosher</p>
<p>Pimienta negra</p>
<p>--</p>
<p>Cortar en dados los primeros 3 (quitando las semillas) y adornar con cilantro, sal, pimienta y vinagre. ¡Delicioso!</p>
<p>---</p>
<p>One of my favorite salads is thus:</p>
<p>1 tomato</p>
<p>1 cucumber</p>
<p>1 avocado</p>
<p>Cilantro</p>
<p>Rice vinegar</p>
<p>Kosher salt</p>
<p>Black pepper</p>
<p>--</p>
<p>Dice the first 3 (remove seeds) and toss with cilantro, rice vinegar, salt and pepper. Delicious!</p>
<p>(although it's very good without the vinegar as well- I will usually eat the first half without, and then add it to the rest!)</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: La Guerra Sucia]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/la-guerra-sucia/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2010-03-22 08:20:09]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jb71]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Me gust&oacute; mucho tambi&eacute;n. Gracias por hacerlo.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Me gust&oacute; mucho tambi&eacute;n. Gracias por hacerlo.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: La and Le, grammar structures, and more!]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/la-and-le-grammar-structures-and-more/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2010-03-03 20:53:03]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jb71]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>I have a question for the next show-<br /><br />I work in a restaurant with a bunch of Mexican guys, and sometimes they'll use just a word or two of English in a sentence, whether it's normal Spanglish or because they just don't know that particular word in Spanish- for example, they might say, <em>'&iquest;Se puede cocinar las wings?'</em>&nbsp; My question is this- When those of us native English speakers who aren't advanced in Spanish find ourselves in that sort of situation, where we need to use a word of English with a definite article, how can we know whether to use 'el' or 'la' and 'los' or 'las' (aside from asking the person we're talking to, which would work, but would also break the flow of conversation)?</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>I have a question for the next show-<br /><br />I work in a restaurant with a bunch of Mexican guys, and sometimes they'll use just a word or two of English in a sentence, whether it's normal Spanglish or because they just don't know that particular word in Spanish- for example, they might say, <em>'&iquest;Se puede cocinar las wings?'</em>&nbsp; My question is this- When those of us native English speakers who aren't advanced in Spanish find ourselves in that sort of situation, where we need to use a word of English with a definite article, how can we know whether to use 'el' or 'la' and 'los' or 'las' (aside from asking the person we're talking to, which would work, but would also break the flow of conversation)?</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Hablando Nahuatl]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/hablando-nahuatl/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-12-22 19:50:27]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jb71]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p><span id="result_box" class="long_text"><span style="background-color: #ffffff;" title="Thanks Yenny.">Gracias Yenny. </span><span style="background-color: #ffffff;" title="the most difficult parts were when the three talked together, but that would be the same in English.">Las partes m&aacute;s dif&iacute;ciles fueron cuando los tres hablaron al mismo tiempo, pero que ser&iacute;a el mismo en Ingl&eacute;s.</span></span></p>
<p><span id="result_box" class="medium_text"><span style="background-color: #ffffff;" title="Overall, I'm happy with the result.">En general, estoy contento con el resultado (y </span></span><span id="result_box" class="medium_text"><span style="background-color: #ffffff;" title="Y tambien, hacer una transcripci&oacute;n es una muy buena manera de aprender">tambi&eacute;n, tratando de hacer una transcripci&oacute;n es una gran manera de aprender y mejorar)!</span></span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Lili, muchas gracias por sus correci&oacute;nes! Y <span id="result_box" class="short_text"><span style="background-color: #ffffff;" title="Yes, it takes a very long time, for me anyway">s&iacute;, toma <em>mucho</em> tiempo, para m&iacute; de todos modos. Pero est&aacute; bien, fue muy, pero muy divertido!<br /></span></span></p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p><span id="result_box" class="long_text"><span style="background-color: #ffffff;" title="Thanks Yenny.">Gracias Yenny. </span><span style="background-color: #ffffff;" title="the most difficult parts were when the three talked together, but that would be the same in English.">Las partes m&aacute;s dif&iacute;ciles fueron cuando los tres hablaron al mismo tiempo, pero que ser&iacute;a el mismo en Ingl&eacute;s.</span></span></p>
<p><span id="result_box" class="medium_text"><span style="background-color: #ffffff;" title="Overall, I'm happy with the result.">En general, estoy contento con el resultado (y </span></span><span id="result_box" class="medium_text"><span style="background-color: #ffffff;" title="Y tambien, hacer una transcripci&oacute;n es una muy buena manera de aprender">tambi&eacute;n, tratando de hacer una transcripci&oacute;n es una gran manera de aprender y mejorar)!</span></span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Lili, muchas gracias por sus correci&oacute;nes! Y <span id="result_box" class="short_text"><span style="background-color: #ffffff;" title="Yes, it takes a very long time, for me anyway">s&iacute;, toma <em>mucho</em> tiempo, para m&iacute; de todos modos. Pero est&aacute; bien, fue muy, pero muy divertido!<br /></span></span></p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Hablando Nahuatl]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/hablando-nahuatl/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-12-22 10:34:20]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jb71]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Ok, muy bien. Aqu&iacute; es el resto...</p>
<p>***</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>L: Chicle.<br /><br />M: &iquest;Chicle es Nahuatl?<br /><br />L: S&iacute;, chicle es Nahuatl.<br /><br />M: Chicle.<br /> <br />L: Eh... Chapopote.<br /><br />Y: Chapopote, &iquest;que es?<br /><br />L: Chapopote es lo que le ponen a las calles. Eso negro.<br /><br />M: Ahh... brea. <br /><br />L: Brea. Pero tambi&eacute;n se acepta chapopote.<br /><br />Y: Y t&uacute; sabes que en Cuba le llamamos Chapapote.<br /> <br />L: Chapapote.<br /><br />Y: Quizas es que bueno viene del Nahuatl pero nosotros como no lo entendimos bien decimos... pero dice chapapote.<br /><br />L: Bueno tambi&eacute;n jitomate <br /><br />M: Jitomate es as&iacute;, otra fruta o vegetal o algo as&iacute;...<br /> <br />L: Jitomate es la manera que nosotros le llamamos a los tomates. Es que para nosotros el jitomate es el... el tomate verde.<br /><br />Y: Ahh, s&iacute; s&iacute;.<br /><br />M: Ahh, yeah.<br /><br />L: Ya saben. Entonces &eacute;se tambi&eacute;n viene del Nahuatl. Tambi&eacute;n 'tocayo.'<br /> <br />M: &iquest;Mi tocayo?<br /><br />Y: &iquest;Tocayo? <br /><br />M: O sea &iquest;como otra persona que se llama Marco es mi tocayo?<br /><br />L: As&iacute; es.<br /><br />Y: S&iacute;, oye se sirve bien usado en Espa&ntilde;ol.<br /><br />L: Ahh, algo t&uacute;... <br /><br />Y: Mira, t&uacute;. <br /> <br />L: Eso es Nahuatl.<br /><br />Y: &iquest;Donde vienen? <br /><br />L: Bueno. <br /><br />Y: Liliana, que bueno<br /><br />L: De hecho tambi&eacute;n 'Zacate.'<br /><br />M: &iquest;Zacate?<br /><br />L: Usted no [sean] zacate, &iquest;verdad?<br /><br />M y Y: No.<br /> <br />L: Pasto.<br /><br />M: Naahhh...<br /><br />L: El pasto tambi&eacute;n se le llama...<br /><br />M: El c&eacute;sped.<br /><br />L: S&iacute;. Y de hecho tomate tambi&eacute;n viene.<br /><br />M: As&iacute;, tomate.<br /><br />L: Tomate, de... del Nahuatl.<br /><br />M: O sea 'tomato' viene del Nahuatl.<br /> <br />L: S&iacute;. Tomate.<br /><br />Y: Tomate.<br /><br />L: Elote. Ejote.<br /><br />M: Elote, elote es el ma&iacute;z.<br /><br />L: S&iacute;. Ma&iacute;z.<br /><br />Y: O s&iacute;. Ah, nosotros llamamos lote otra cosa, como un es... como una parcela de tierra...<br /><br /> L: No, ese es 'lote.' Nosotros tambi&eacute;n. Este es 'elote.' <br /><br />Y: Elote...<br /><br />M: Elote.<br /><br />L: Elote.<br /><br />M: Nosotros decimos... choclo.<br /><br />L: &iquest;Choclo? S&iacute;, cierto. Y bueno, obviamente- chocolate.<br /> <br />M: Ah, yeah.<br /><br />Y: S&iacute;, chocolate vino de all&iacute;.<br /><br />L: Uh-huh, viene de all&iacute;. Eh... chipotle. <br /><br />M: Chipotle.<br /><br />Y: &iquest;A que le llaman chipotle?<br /><br />L: Al chili chipotle.<br /><br />Y: Ahhhhh....<br /><br />L: S&iacute;<br /> <br />Y: S&iacute;, aqu&iacute; en Cuba no tenemos...<br /><br />L: De hecho, en Estados Unidos hay una cadena famos&iacute;sima de burritos que se llama 'Chipotle.' <br /><br />Y: Ay, que rico burritos.<br /><br />M: Chipotle!<br /><br />L: Chipotle!<br /> <br />M: Ay pero de chocolate... o sea los Aztecas inventaron el chocolate como quien dice, &iquest;no es cierto?<br /><br />L: S&iacute;.<br /><br />Y: S&iacute;.<br /><br />M: Pero porque hablan de los... del de un monje o un franciscano o algo asi... del chocolate nos decir... &iquest;no se o&iacute;do eso?<br /> <br />L: No, nunco lo o&iacute;do.<br /><br />Y: No, ni yo.<br /><br />M: &iquest;No?<br /><br />L y Y: No.<br /><br />M: Algo que hizo algo como el chocolate.<br /><br />L: Bueno, lo que pasa es que cuando llegan los Espa&ntilde;oles, eh, los Aztecas ya tomaban chocolate, bueno, que el cacao.<br /> <br />M: Mm-hm.<br /><br />L: &iquest;No? Y de all&iacute; se vi no la variaci&oacute;n de chocolate, entonces no se capaci...<br /><br />Y: [&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ]... el chocolate era un... vaya algo importante.<br /><br />L: Exacto. Entonces tal vez no se hay que [cheqaras] historia...<br /> <br />M: S&iacute;, porque algo escuchado de alg&uacute;n franciscano o algo as&iacute; o un cura que hizo algo as&iacute; de chocolate.<br /><br />L: Ok. Bueno y como esas palabras que mencionado hay much&iacute;simas: Chapul&iacute;n...<br /><br />M: Ay, Chapul&iacute;n Colorado.<br /> <br />L: Chapul&iacute;n...<br /><br />Y: Ahh... jeje, yeah...<br /><br />L: El Chapul&iacute;n, no Colorado, pero chapul&iacute;n, s&iacute;. Chapul&iacute;n Colorado era una te... un programa de... s&iacute;, de televisi&oacute;n muy chistosa, &iquest;no? Y bueno, el Nahuatl es una... lengua bastante dif&iacute;cil; eh, bueno para hablarlo de hecho tienes que formar varios peque&ntilde;os numeros del [excemas] juntos para construir una [ovacion]. Entonces, es bien importante porque Nahuatl tiene cada silaba tiene un significado. Entonces lo pones junto y significa algo. Entonces por ejemplo: eh... Xochimilco.<br /> <br />M: Yeah.<br /><br />L: &iquest;Han lo o&iacute;do hablar del Xochimilco?<br /><br />Y: No, n&iacute; idea.<br /><br />L: Bueno, Xochimilco es un lugar de important&iacute;simo en Mexico...<br /><br />M: Yeah...<br /><br />L: ...que es un lago donde te subes en unas trajineras... las trajineras son como peque&ntilde;os... eh, balsas. Entonces, comes all&iacute;, tomas y luego hay otra trajinera donde <span>est&aacute;n</span> los mariachis; <br /> [y si amara] una trajinera de la otra y vas all&iacute; por el lago es incre&iacute;ble; es gran parte de...<br /><br />Y: &iexcl;Que lindo!<br /><br />L: S&iacute;. Y las trajineras todas las... las decoran con flores, entonces pues mandar pedir que pongan en la trajinera tu nombre. <br /> <br />M: Ahhh, con flores.<br /><br />L: Entonces lo hacen as&iacute; con flores...<br /><br />Y: Oye, Marco, para la proposicion mira, &iquest;que lindo eh? Jeje...<br /><br />L: No, s&iacute;, vamos a poner una foto de Xochimilco. Y bueno, que quiere decir 'Xochimilco?' <br /> <br />M: Xo-chi-milco...<br /><br />L: Exacto. Xo-chi-milco; quiere decir 'lugar donde se siempre han flores.'<br /><br />Y: O sea que 'xo' quiere decir algo; 'mi' y 'ilco'<br /><br />L: Exacto.<br /><br />Y: Sea toda lugar donde se siempre flores.<br /> <br />M: Xo-chi-milco.<br /><br />L: Exacto. Por ejemplo, 'Mexico' es 'Mexi-Ko. Saben que quiere decir?<br /><br />M y Y: No.<br /><br />L: El ombligo de la luna. Mmmmm....<br /><br />Y: &iexcl;Oye!<br /><br />L: Que bonita, &iquest;no?<br /><br /> Y: &iexcl;Que lindo!<br /><br />L: Bueno, es... est&aacute; en...<br /><br />M: &iquest;Por que 'el ombligo de la luna?'<br /><br />L: Es porque somos el centro del mundo, mi rey.<br /><br />(risas)<br /><br />M: ...porque cada uno pone su centro del mundo donde quieres<br /> <br />L: Ay, bueno, ustedes son la luz de Am&eacute;rica, nosotros somos el centro del [ombligo].<br /><br />Y: Y bueno Cuba que ser&aacute; una oreja.<br /><br />M: Pero nosotros somos literalmente el centro del mundo<br /><br />L: Bueno Mexico viene del Nahuatl.<br /> <br />M: No, nosotros estamos en el l&iacute;nea equatorial [ ... ]<br /><br />L: Lo que sea.<br /><br />...<br /><br />L: Bueno, no importa.&nbsp; <br /><br />M: A ver, pero, el ombligo de luna est&aacute; bonito pero [...] Nosotros le decimos pupo al ombligo.<br /> <br />L y Y: &iquest;Pupo?<br /><br />M: S&iacute;.<br /><br />Y: [ ... ]<br /><br />M: Todos le dir&iacute;amos el pupo de la luna.<br /><br />L: Ay, no, se ve muy feo. No. Y bueno por ejemplo hay otro que es 'Nezahualc&oacute;yotl'<br /><br />M: Woooooooww....<br /> <br />Y: Wow.<br /><br />L: Ese es un nombre muy... muy famoso, y quiere decir 'coyote en ayuno.'<br /><br />Y: Coyote en ayuno.<br /><br />L: Uh-huh.<br /><br />Y: Lo que si no todo de Nahuatl es que tiene muchas em...<br /><br />L: X's<br /> <br />M: X's<br /><br />Y: Y silabas [unidas invocales]<br /><br />L: Exacto.<br /><br />Y: [...] asi y no hay vocal que te... que te redonde el sonido... <br /><br />L: Exacto.<br /><br />Y: ...digo yo, &iquest;no?<br /><br />L: No, es que de hecho eh, tiene differentes vocales, o sea tiene vocales largas y vocales breves. Casi, casi come el Chino. Entonces tienes 'Ahhhh-ah.'<br /> <br />Y: Por tonos.<br /><br />L: Ehh... s&iacute; como con tonos. Es, es bie... es dif&iacute;cil la verdad, del que aprendan Nahuatl es...<br /><br />Y: Muy muy interesante, &iquest;eh? S&iacute;, la gustar&iacute;a <br /><br />L: De hecho hay lugares donde vas en Mexico, y no te hablan en Espa&ntilde;ol, es todo habla Nahuatl. Cuando te hablan a t&iacute;, te hablan en Espa&ntilde;ol, &iquest;no?<br /> <br />Y: Pero eso [...]<br /><br />L: Exacto.<br /><br />Y: [...]<br /><br />M: Que 'cool.'<br /><br />L: Divino. Y bueno, ustedes han o&iacute;do de hablar del famoso volcan 'Popocatepetl'<br /><br />M: Whaa...<br /><br />Y: S&iacute;.<br /><br />M: S&iacute;.<br /> <br />L: Bueno, el Popocatpetl quiere decir '[ ser&oacute;n ] que humea.'<br /><br />Y: Ahhh, yeah.<br /><br />M: Literalmente.<br /><br />L: Literalmente.<br /><br />Y: Claro, claro.<br /><br />L: Y luego, esta al lado del Popocatepetl esta [el] isla 'Xihuatl.'<br /> <br />M: Que... te juro que se que me dices... vuelva decir estos dos nombres otra vez.<br /><br />L: A ver vuelvo los a decir.<br /><br />M: Popocap...<br /><br />Y: Es un trabalenguas.<br /><br />M: Si, es un trab...<br /><br />L: Popocatepetl.<br /> <br />Y: Popocatepetl.<br /><br />L: Hay esta.<br /><br />M: Cuando me [...]<br /><br />L: A ver, el otro: 'Isla Xihuatl.'<br /><br />M: Isla Xihuatl.<br /><br />Y: Isla Xihuatl.<br /><br />L: Isla Xihuatl- ese es mujer blanca.<br /><br />Y: Oh.<br /> <br />L: Y de hecho es la historia de los volcanes donde el Popocatepetl es un hombre que esta esperando a la mujer dormida, que as&iacute; es como le llaman al volcan de la isla Xihuatl. Y de hecho los ves, uno parece como un indio en caro, y el isla Xihuatl parece una mujer dormida. Es bello.<br /> <br />Y: A yo hay una una observaci&oacute;n linguistic- entonces los que terminen en 'tl' son los sustantivos. <br /><br />L: S&iacute;. <br /><br />M: Ahh, mira, cool. <br /><br />Y: Que bien.<br /><br />L: Mira, mira. Y bueno, me [amos] otra, una que me gusta much&iacute;simo, que ha de hecho una de mis amigas, as&iacute; se llama [...] <br /> <br />Y: &iquest;Ella se llama as&iacute;?<br /><br />M: Se llama whiskey.<br /><br />L: [...]<br /><br />Y: &iquest;Ella se llama asi?<br /><br />L: S&iacute;.<br /><br />Y: Que trabajo [...]<br /><br />M: Sueno Ruso. O no, sueno Polaco.<br /><br />Y:&nbsp; [...]<br /><br />L: Bueno es queire decir un colibri zurdo.<br /> <br />Y: Ohhh, un colibri zurdo.<br /><br />L: S&iacute;.<br /><br />M: &iexcl;&iquest;What?!<br /><br />L: S&iacute;.<br /><br />M: Col... Colibri... &iquest;un hummingbird que usa su mano izquierda?<br /><br />L: S&iacute;. No s&eacute; es como un colibri al izquierda [...] <br /><br />Y: [...]<br /> <br />L: S&iacute;, es dif&iacute;cil<br /><br />M: Y como le dicen, as&iacute; [cari&ntilde;osamente].<br /><br />Y: 'Posli.'<br /><br />L: S&iacute;. No, le dicen 'Po.' <br /><br />Y: Ah bueno, no me imag&iacute;nate.<br /><br />L: Y tengo otra amiga, que se llama 'Xochil.'<br /> <br />Y y M: [...]<br /><br />L: S&iacute;, Sochil es es muy com&uacute;n en Mexico. Le dicen 'So.'<br /><br />M: 'So...'<br /><br />Y: El otro bonito tambi&eacute;n, pero dif&iacute;cil....<br /><br />M: Sabes que nosotros no tenemos muchos nombres en Qechua, que raro. O sea, hay nombres pero que no les damos a la gente.<br /> <br />L: No, tu vas a Mexico, y la mayor&iacute;a de las delegaci&oacute;nes as&iacute; se llaman. La delegaci&oacute;n de Coyoacan, del Izta... el... todo es tesis... Nahuatl.<br /><br />M: Trata de mantener bastante su patrimonio cultural...<br /><br />L: S&iacute;, exacto. De hecho acaban de pasar una ley en la que estan tratando de... de imponer- no imponer pero mas que nada en, bueno de hecho en nuestra constituci&oacute;n se dice que tenemos una educaci&oacute;n o debemos de tener una educaci&oacute;n biling&uuml;e. Entonces esta tratando de preservar el Nahuatl. De hecho, una las escritoras m&aacute;s famosas, Sor Juana In&eacute;s de la Cruz, hizo varios de sus poemas en Nahuatl.<br /> <br />M: &iquest;Asi? <br /><br />L: S&iacute;. Entonces es muy, muy importante para la cultura...<br /><br />Y: S&iacute;, que lo es, s&iacute; que lo es.<br /><br />L: S&iacute;. Y luego, como cuando hablamos muchas veces no sabemos que estamos tomando este tipo de palabras que son pensamos que es Espa&ntilde;ol, y no es, &iquest;no?; es viene de... del Nahuatl, &iquest;no? Entonces, pues creo que es importante. <br /> <br />M: Muy bien.<br /><br />Y: Que bonito. Que pena de en Cuba no... no haya. Algo as&iacute; un dialecto algo poco bueno lo es Espa&ntilde;ol [...]<br /><br />M: Bueno, casi casi como hablan el espanol es casi dialecto.<br /><br />Y: &iquest;Si? &iexcl;Jajaja... disculpame! Excuse me, Marco!<br /> <br />L: Ay, no. Y bueno, les voy a ense&ntilde;ar como decir 'Hola,' y 'Adi&oacute;s' en Nahuatl. <br /><br />M: A ver.<br /><br />Y: Ay, dale dale.<br /><br />L: A ver. Hola, se dice 'Niltze.'<br /><br />M: &iexcl;Nitze!<br /><br />Y: Nitze, yo escuchado .<br /> <br />L: Niltze, con 'L.'<br /><br />Y: [Y no hay nombre as&iacute;]. Niltze. Escuchado una persona que se llama as&iacute;.<br /><br />L: [...]<br /><br />M: Nitzl.<br /><br />L: Si. Y luego para decir 'adi&oacute;s' es 'Aneh.'<br /><br /> M y Y: 'Aneh.'<br /><br />M: Est&aacute; f&aacute;cil.<br /><br />L: S&iacute;. Est&aacute; f&aacute;cil.<br /><br />M: Niltze, Aneh. <br /><br />Y: Niltze, Aneh. <br /><br />M: Muy bien.<br /><br />Y: Para hacer [...]<br /><br />M: &iexcl;S&iacute; Yenny!<br /><br />Y: ...por tu intonaci&oacute;n.<br /> <br />L: Oye, s&iacute; &iquest;no? <br /><br />[...]<br /><br />M: Pues,&nbsp; que esta haciendo de 'Hola' Niltze...<br /><br />Y: [Y si era lo que vieron] <br /><br />L: Eh, s&iacute;, no la verdad no podrias aprender Nahuatl, la verdad.<br /><br />Y: [...]<br /> <br />M: No, creo que me quedo el Quicho [...] habla Espa&ntilde;ol.<br /><br />Y: Bueno.<br /><br />L: Bueno pues si tienen preguntas o dudas, por favor vengan a Spanishpod. Yo los va a poner algunos ejemplos de... del Nahuatl. Por favor escribanos. Y nos vemos.<br /> <br />Y: &iexcl;Aneh! &iexcl;Aneh!<br /><br />M: &iexcl;Ciao!<br /><br />L: &iexcl;Aneh!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Ok, muy bien. Aqu&iacute; es el resto...</p>
<p>***</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>L: Chicle.<br /><br />M: &iquest;Chicle es Nahuatl?<br /><br />L: S&iacute;, chicle es Nahuatl.<br /><br />M: Chicle.<br /> <br />L: Eh... Chapopote.<br /><br />Y: Chapopote, &iquest;que es?<br /><br />L: Chapopote es lo que le ponen a las calles. Eso negro.<br /><br />M: Ahh... brea. <br /><br />L: Brea. Pero tambi&eacute;n se acepta chapopote.<br /><br />Y: Y t&uacute; sabes que en Cuba le llamamos Chapapote.<br /> <br />L: Chapapote.<br /><br />Y: Quizas es que bueno viene del Nahuatl pero nosotros como no lo entendimos bien decimos... pero dice chapapote.<br /><br />L: Bueno tambi&eacute;n jitomate <br /><br />M: Jitomate es as&iacute;, otra fruta o vegetal o algo as&iacute;...<br /> <br />L: Jitomate es la manera que nosotros le llamamos a los tomates. Es que para nosotros el jitomate es el... el tomate verde.<br /><br />Y: Ahh, s&iacute; s&iacute;.<br /><br />M: Ahh, yeah.<br /><br />L: Ya saben. Entonces &eacute;se tambi&eacute;n viene del Nahuatl. Tambi&eacute;n 'tocayo.'<br /> <br />M: &iquest;Mi tocayo?<br /><br />Y: &iquest;Tocayo? <br /><br />M: O sea &iquest;como otra persona que se llama Marco es mi tocayo?<br /><br />L: As&iacute; es.<br /><br />Y: S&iacute;, oye se sirve bien usado en Espa&ntilde;ol.<br /><br />L: Ahh, algo t&uacute;... <br /><br />Y: Mira, t&uacute;. <br /> <br />L: Eso es Nahuatl.<br /><br />Y: &iquest;Donde vienen? <br /><br />L: Bueno. <br /><br />Y: Liliana, que bueno<br /><br />L: De hecho tambi&eacute;n 'Zacate.'<br /><br />M: &iquest;Zacate?<br /><br />L: Usted no [sean] zacate, &iquest;verdad?<br /><br />M y Y: No.<br /> <br />L: Pasto.<br /><br />M: Naahhh...<br /><br />L: El pasto tambi&eacute;n se le llama...<br /><br />M: El c&eacute;sped.<br /><br />L: S&iacute;. Y de hecho tomate tambi&eacute;n viene.<br /><br />M: As&iacute;, tomate.<br /><br />L: Tomate, de... del Nahuatl.<br /><br />M: O sea 'tomato' viene del Nahuatl.<br /> <br />L: S&iacute;. Tomate.<br /><br />Y: Tomate.<br /><br />L: Elote. Ejote.<br /><br />M: Elote, elote es el ma&iacute;z.<br /><br />L: S&iacute;. Ma&iacute;z.<br /><br />Y: O s&iacute;. Ah, nosotros llamamos lote otra cosa, como un es... como una parcela de tierra...<br /><br /> L: No, ese es 'lote.' Nosotros tambi&eacute;n. Este es 'elote.' <br /><br />Y: Elote...<br /><br />M: Elote.<br /><br />L: Elote.<br /><br />M: Nosotros decimos... choclo.<br /><br />L: &iquest;Choclo? S&iacute;, cierto. Y bueno, obviamente- chocolate.<br /> <br />M: Ah, yeah.<br /><br />Y: S&iacute;, chocolate vino de all&iacute;.<br /><br />L: Uh-huh, viene de all&iacute;. Eh... chipotle. <br /><br />M: Chipotle.<br /><br />Y: &iquest;A que le llaman chipotle?<br /><br />L: Al chili chipotle.<br /><br />Y: Ahhhhh....<br /><br />L: S&iacute;<br /> <br />Y: S&iacute;, aqu&iacute; en Cuba no tenemos...<br /><br />L: De hecho, en Estados Unidos hay una cadena famos&iacute;sima de burritos que se llama 'Chipotle.' <br /><br />Y: Ay, que rico burritos.<br /><br />M: Chipotle!<br /><br />L: Chipotle!<br /> <br />M: Ay pero de chocolate... o sea los Aztecas inventaron el chocolate como quien dice, &iquest;no es cierto?<br /><br />L: S&iacute;.<br /><br />Y: S&iacute;.<br /><br />M: Pero porque hablan de los... del de un monje o un franciscano o algo asi... del chocolate nos decir... &iquest;no se o&iacute;do eso?<br /> <br />L: No, nunco lo o&iacute;do.<br /><br />Y: No, ni yo.<br /><br />M: &iquest;No?<br /><br />L y Y: No.<br /><br />M: Algo que hizo algo como el chocolate.<br /><br />L: Bueno, lo que pasa es que cuando llegan los Espa&ntilde;oles, eh, los Aztecas ya tomaban chocolate, bueno, que el cacao.<br /> <br />M: Mm-hm.<br /><br />L: &iquest;No? Y de all&iacute; se vi no la variaci&oacute;n de chocolate, entonces no se capaci...<br /><br />Y: [&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ]... el chocolate era un... vaya algo importante.<br /><br />L: Exacto. Entonces tal vez no se hay que [cheqaras] historia...<br /> <br />M: S&iacute;, porque algo escuchado de alg&uacute;n franciscano o algo as&iacute; o un cura que hizo algo as&iacute; de chocolate.<br /><br />L: Ok. Bueno y como esas palabras que mencionado hay much&iacute;simas: Chapul&iacute;n...<br /><br />M: Ay, Chapul&iacute;n Colorado.<br /> <br />L: Chapul&iacute;n...<br /><br />Y: Ahh... jeje, yeah...<br /><br />L: El Chapul&iacute;n, no Colorado, pero chapul&iacute;n, s&iacute;. Chapul&iacute;n Colorado era una te... un programa de... s&iacute;, de televisi&oacute;n muy chistosa, &iquest;no? Y bueno, el Nahuatl es una... lengua bastante dif&iacute;cil; eh, bueno para hablarlo de hecho tienes que formar varios peque&ntilde;os numeros del [excemas] juntos para construir una [ovacion]. Entonces, es bien importante porque Nahuatl tiene cada silaba tiene un significado. Entonces lo pones junto y significa algo. Entonces por ejemplo: eh... Xochimilco.<br /> <br />M: Yeah.<br /><br />L: &iquest;Han lo o&iacute;do hablar del Xochimilco?<br /><br />Y: No, n&iacute; idea.<br /><br />L: Bueno, Xochimilco es un lugar de important&iacute;simo en Mexico...<br /><br />M: Yeah...<br /><br />L: ...que es un lago donde te subes en unas trajineras... las trajineras son como peque&ntilde;os... eh, balsas. Entonces, comes all&iacute;, tomas y luego hay otra trajinera donde <span>est&aacute;n</span> los mariachis; <br /> [y si amara] una trajinera de la otra y vas all&iacute; por el lago es incre&iacute;ble; es gran parte de...<br /><br />Y: &iexcl;Que lindo!<br /><br />L: S&iacute;. Y las trajineras todas las... las decoran con flores, entonces pues mandar pedir que pongan en la trajinera tu nombre. <br /> <br />M: Ahhh, con flores.<br /><br />L: Entonces lo hacen as&iacute; con flores...<br /><br />Y: Oye, Marco, para la proposicion mira, &iquest;que lindo eh? Jeje...<br /><br />L: No, s&iacute;, vamos a poner una foto de Xochimilco. Y bueno, que quiere decir 'Xochimilco?' <br /> <br />M: Xo-chi-milco...<br /><br />L: Exacto. Xo-chi-milco; quiere decir 'lugar donde se siempre han flores.'<br /><br />Y: O sea que 'xo' quiere decir algo; 'mi' y 'ilco'<br /><br />L: Exacto.<br /><br />Y: Sea toda lugar donde se siempre flores.<br /> <br />M: Xo-chi-milco.<br /><br />L: Exacto. Por ejemplo, 'Mexico' es 'Mexi-Ko. Saben que quiere decir?<br /><br />M y Y: No.<br /><br />L: El ombligo de la luna. Mmmmm....<br /><br />Y: &iexcl;Oye!<br /><br />L: Que bonita, &iquest;no?<br /><br /> Y: &iexcl;Que lindo!<br /><br />L: Bueno, es... est&aacute; en...<br /><br />M: &iquest;Por que 'el ombligo de la luna?'<br /><br />L: Es porque somos el centro del mundo, mi rey.<br /><br />(risas)<br /><br />M: ...porque cada uno pone su centro del mundo donde quieres<br /> <br />L: Ay, bueno, ustedes son la luz de Am&eacute;rica, nosotros somos el centro del [ombligo].<br /><br />Y: Y bueno Cuba que ser&aacute; una oreja.<br /><br />M: Pero nosotros somos literalmente el centro del mundo<br /><br />L: Bueno Mexico viene del Nahuatl.<br /> <br />M: No, nosotros estamos en el l&iacute;nea equatorial [ ... ]<br /><br />L: Lo que sea.<br /><br />...<br /><br />L: Bueno, no importa.&nbsp; <br /><br />M: A ver, pero, el ombligo de luna est&aacute; bonito pero [...] Nosotros le decimos pupo al ombligo.<br /> <br />L y Y: &iquest;Pupo?<br /><br />M: S&iacute;.<br /><br />Y: [ ... ]<br /><br />M: Todos le dir&iacute;amos el pupo de la luna.<br /><br />L: Ay, no, se ve muy feo. No. Y bueno por ejemplo hay otro que es 'Nezahualc&oacute;yotl'<br /><br />M: Woooooooww....<br /> <br />Y: Wow.<br /><br />L: Ese es un nombre muy... muy famoso, y quiere decir 'coyote en ayuno.'<br /><br />Y: Coyote en ayuno.<br /><br />L: Uh-huh.<br /><br />Y: Lo que si no todo de Nahuatl es que tiene muchas em...<br /><br />L: X's<br /> <br />M: X's<br /><br />Y: Y silabas [unidas invocales]<br /><br />L: Exacto.<br /><br />Y: [...] asi y no hay vocal que te... que te redonde el sonido... <br /><br />L: Exacto.<br /><br />Y: ...digo yo, &iquest;no?<br /><br />L: No, es que de hecho eh, tiene differentes vocales, o sea tiene vocales largas y vocales breves. Casi, casi come el Chino. Entonces tienes 'Ahhhh-ah.'<br /> <br />Y: Por tonos.<br /><br />L: Ehh... s&iacute; como con tonos. Es, es bie... es dif&iacute;cil la verdad, del que aprendan Nahuatl es...<br /><br />Y: Muy muy interesante, &iquest;eh? S&iacute;, la gustar&iacute;a <br /><br />L: De hecho hay lugares donde vas en Mexico, y no te hablan en Espa&ntilde;ol, es todo habla Nahuatl. Cuando te hablan a t&iacute;, te hablan en Espa&ntilde;ol, &iquest;no?<br /> <br />Y: Pero eso [...]<br /><br />L: Exacto.<br /><br />Y: [...]<br /><br />M: Que 'cool.'<br /><br />L: Divino. Y bueno, ustedes han o&iacute;do de hablar del famoso volcan 'Popocatepetl'<br /><br />M: Whaa...<br /><br />Y: S&iacute;.<br /><br />M: S&iacute;.<br /> <br />L: Bueno, el Popocatpetl quiere decir '[ ser&oacute;n ] que humea.'<br /><br />Y: Ahhh, yeah.<br /><br />M: Literalmente.<br /><br />L: Literalmente.<br /><br />Y: Claro, claro.<br /><br />L: Y luego, esta al lado del Popocatepetl esta [el] isla 'Xihuatl.'<br /> <br />M: Que... te juro que se que me dices... vuelva decir estos dos nombres otra vez.<br /><br />L: A ver vuelvo los a decir.<br /><br />M: Popocap...<br /><br />Y: Es un trabalenguas.<br /><br />M: Si, es un trab...<br /><br />L: Popocatepetl.<br /> <br />Y: Popocatepetl.<br /><br />L: Hay esta.<br /><br />M: Cuando me [...]<br /><br />L: A ver, el otro: 'Isla Xihuatl.'<br /><br />M: Isla Xihuatl.<br /><br />Y: Isla Xihuatl.<br /><br />L: Isla Xihuatl- ese es mujer blanca.<br /><br />Y: Oh.<br /> <br />L: Y de hecho es la historia de los volcanes donde el Popocatepetl es un hombre que esta esperando a la mujer dormida, que as&iacute; es como le llaman al volcan de la isla Xihuatl. Y de hecho los ves, uno parece como un indio en caro, y el isla Xihuatl parece una mujer dormida. Es bello.<br /> <br />Y: A yo hay una una observaci&oacute;n linguistic- entonces los que terminen en 'tl' son los sustantivos. <br /><br />L: S&iacute;. <br /><br />M: Ahh, mira, cool. <br /><br />Y: Que bien.<br /><br />L: Mira, mira. Y bueno, me [amos] otra, una que me gusta much&iacute;simo, que ha de hecho una de mis amigas, as&iacute; se llama [...] <br /> <br />Y: &iquest;Ella se llama as&iacute;?<br /><br />M: Se llama whiskey.<br /><br />L: [...]<br /><br />Y: &iquest;Ella se llama asi?<br /><br />L: S&iacute;.<br /><br />Y: Que trabajo [...]<br /><br />M: Sueno Ruso. O no, sueno Polaco.<br /><br />Y:&nbsp; [...]<br /><br />L: Bueno es queire decir un colibri zurdo.<br /> <br />Y: Ohhh, un colibri zurdo.<br /><br />L: S&iacute;.<br /><br />M: &iexcl;&iquest;What?!<br /><br />L: S&iacute;.<br /><br />M: Col... Colibri... &iquest;un hummingbird que usa su mano izquierda?<br /><br />L: S&iacute;. No s&eacute; es como un colibri al izquierda [...] <br /><br />Y: [...]<br /> <br />L: S&iacute;, es dif&iacute;cil<br /><br />M: Y como le dicen, as&iacute; [cari&ntilde;osamente].<br /><br />Y: 'Posli.'<br /><br />L: S&iacute;. No, le dicen 'Po.' <br /><br />Y: Ah bueno, no me imag&iacute;nate.<br /><br />L: Y tengo otra amiga, que se llama 'Xochil.'<br /> <br />Y y M: [...]<br /><br />L: S&iacute;, Sochil es es muy com&uacute;n en Mexico. Le dicen 'So.'<br /><br />M: 'So...'<br /><br />Y: El otro bonito tambi&eacute;n, pero dif&iacute;cil....<br /><br />M: Sabes que nosotros no tenemos muchos nombres en Qechua, que raro. O sea, hay nombres pero que no les damos a la gente.<br /> <br />L: No, tu vas a Mexico, y la mayor&iacute;a de las delegaci&oacute;nes as&iacute; se llaman. La delegaci&oacute;n de Coyoacan, del Izta... el... todo es tesis... Nahuatl.<br /><br />M: Trata de mantener bastante su patrimonio cultural...<br /><br />L: S&iacute;, exacto. De hecho acaban de pasar una ley en la que estan tratando de... de imponer- no imponer pero mas que nada en, bueno de hecho en nuestra constituci&oacute;n se dice que tenemos una educaci&oacute;n o debemos de tener una educaci&oacute;n biling&uuml;e. Entonces esta tratando de preservar el Nahuatl. De hecho, una las escritoras m&aacute;s famosas, Sor Juana In&eacute;s de la Cruz, hizo varios de sus poemas en Nahuatl.<br /> <br />M: &iquest;Asi? <br /><br />L: S&iacute;. Entonces es muy, muy importante para la cultura...<br /><br />Y: S&iacute;, que lo es, s&iacute; que lo es.<br /><br />L: S&iacute;. Y luego, como cuando hablamos muchas veces no sabemos que estamos tomando este tipo de palabras que son pensamos que es Espa&ntilde;ol, y no es, &iquest;no?; es viene de... del Nahuatl, &iquest;no? Entonces, pues creo que es importante. <br /> <br />M: Muy bien.<br /><br />Y: Que bonito. Que pena de en Cuba no... no haya. Algo as&iacute; un dialecto algo poco bueno lo es Espa&ntilde;ol [...]<br /><br />M: Bueno, casi casi como hablan el espanol es casi dialecto.<br /><br />Y: &iquest;Si? &iexcl;Jajaja... disculpame! Excuse me, Marco!<br /> <br />L: Ay, no. Y bueno, les voy a ense&ntilde;ar como decir 'Hola,' y 'Adi&oacute;s' en Nahuatl. <br /><br />M: A ver.<br /><br />Y: Ay, dale dale.<br /><br />L: A ver. Hola, se dice 'Niltze.'<br /><br />M: &iexcl;Nitze!<br /><br />Y: Nitze, yo escuchado .<br /> <br />L: Niltze, con 'L.'<br /><br />Y: [Y no hay nombre as&iacute;]. Niltze. Escuchado una persona que se llama as&iacute;.<br /><br />L: [...]<br /><br />M: Nitzl.<br /><br />L: Si. Y luego para decir 'adi&oacute;s' es 'Aneh.'<br /><br /> M y Y: 'Aneh.'<br /><br />M: Est&aacute; f&aacute;cil.<br /><br />L: S&iacute;. Est&aacute; f&aacute;cil.<br /><br />M: Niltze, Aneh. <br /><br />Y: Niltze, Aneh. <br /><br />M: Muy bien.<br /><br />Y: Para hacer [...]<br /><br />M: &iexcl;S&iacute; Yenny!<br /><br />Y: ...por tu intonaci&oacute;n.<br /> <br />L: Oye, s&iacute; &iquest;no? <br /><br />[...]<br /><br />M: Pues,&nbsp; que esta haciendo de 'Hola' Niltze...<br /><br />Y: [Y si era lo que vieron] <br /><br />L: Eh, s&iacute;, no la verdad no podrias aprender Nahuatl, la verdad.<br /><br />Y: [...]<br /> <br />M: No, creo que me quedo el Quicho [...] habla Espa&ntilde;ol.<br /><br />Y: Bueno.<br /><br />L: Bueno pues si tienen preguntas o dudas, por favor vengan a Spanishpod. Yo los va a poner algunos ejemplos de... del Nahuatl. Por favor escribanos. Y nos vemos.<br /> <br />Y: &iexcl;Aneh! &iexcl;Aneh!<br /><br />M: &iexcl;Ciao!<br /><br />L: &iexcl;Aneh!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Hablando Nahuatl]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/hablando-nahuatl/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-12-22 10:30:40]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jb71]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Hola a todos- &iexcl;hay una transcripci&oacute;n! : )</p>
<p>No hay duda que hay errores, porque mi nivel del Espa&ntilde;ol normalmente es mas intermedio, pero &eacute;ste episodio no fue tan dif&iacute;cil a entender, y pienso que la mayor&iacute;a de la transcripci&oacute;n es exacto. A veces ver&aacute;n este: [...] Este quiere decir que yo no entend&iacute; o no tan seguro de que est&aacute; dijo.</p>
<p>Tengo una transcripci&oacute;n completo, pero por ahora voy a poner solo una porci&oacute;n peque&ntilde;o, para comprobar el formato (eh... because last time I tried this, there were wierd issues with html and such). Si todo es bueno, voy a poner el resto pronto.</p>
<div dir="ltr">Les agradezco sus correci&oacute;nes.</div>
<div dir="ltr"><br /></div>
<div dir="ltr">***</div>
<div dir="ltr"><br /></div>
<div dir="ltr">Lili: Hola bienvenidos a Del Taco Al Tango, hoy tenemos un show de dialectos como vimos que de verdad les gust&oacute;... eh... cu&aacute;ndo decimos el podcast de Quechua pues vamos a seguir con esta serie, &iquest;no? Mi nombre es Liliana, estoy con Yenny y con Marco.<br /> <br />Marco: Hola.<br /><br />Yenny: Hola.<br /><br />L: &iquest;Como <span>est&aacute;n</span>? <br /><br />(ambos) Muy bien.<br /><br />M: Esperando ver este... este dialecto Mexicano, &iquest;no?<br /><br />Y: (...)<br /><br />L: As&iacute; es. Es muy hablado en Mexico, de hecho hay m&aacute;s de un mill&oacute;n y medio de personas...<br /> <br />M: Wow.<br /><br />L: ... que a&uacute;n lo hablan. Y bueno este dialecto es... bueno es un lenguaje. Se llama Nahuatl.<br /><br />M: Nahuatl.<br /><br />Y: Nahuatl.<br /><br />L: S&iacute;. A ver, diganlo: Nuhuatl.<br /><br />M: Nahuatl.<br /><br />Y: Nahuatl.<br /> <br />L: S&iacute;. Al final desde hacer el 'tl.' <br /><br />Y: La 'l.'<br /><br />L: S&iacute;, es dif&iacute;cil. La verdad es bien dif&iacute;cil, el Nahuatl. Bueno, el Nahuatl era el idioma del imperio Mixteca que viene haciendo el imperio Azteca, &iquest;no? Entonces [ser anda los] Aztecas, y si hablaba en... en Mesoam&eacute;rica antes de la llegado de los Espa&ntilde;oles. Entonces ese era el idioma, &iquest;no? Pero como que ya hay un muchas variaci&oacute;nes, existe el Nahuatl de Guerrero, de Puebla o sea en differentes partes de Mexico.<br /> <br />M: Yeah.<br /><br />Y: Mm-hm.<br /><br />L: Pero el cl&aacute;sico fue el que es expandi&oacute; por el poder militar que ten&iacute;an los Aztecas.<br /><br />M: Me acuerdo el que la pel&iacute;cula es Apocalypto. Creo que hay [hablaba] en el Nahuatl.<br /><br /> L: As&iacute; es. <br /><br />M: &iquest;No es cierto?<br /><br />L: Uh-huh.<br /><br />M: Entonces, pero es un idioma o sea que no... ya no es predominante en Mexico.<br /><br />L: Mm-hm.<br /><br />M: Como en muchas pa&iacute;ses.<br /><br />Y: No, pero supongo que no debe tener nada que ver como el Espa&ntilde;ol.<br /> <br />L: Bueno no que tengo nada que ver, por ejemplo La RAE- La Real Academia... eh... de Espa&ntilde;a, &iquest;no? Aceptado muchos prestamos del idioma Nahuatl. De hecho tienen m&aacute;s de doscientos<br /><br />M: Ah, &iquest;s&iacute;?<br /><br />L: S&iacute;.<br /><br /> Y: S&iacute;, que bueno.<br /><br />L: Cosas como 'Aguacate.'<br /><br />Y: Ah, claro.<br /><br />M: &iquest;Aguacate es Nahuatl?<br /><br />L: S&iacute;, cacahuate.<br /><br />M: Um, es un man&iacute;.<br /><br />L: S&iacute;.<br /><br />Y: S&iacute;, pero bueno. Nosotros se dice cacahuate tambi&eacute;n <br /> <br />L: Tambi&eacute;n se dice cacahuate. Camote. <br /><br />M: El... uh... el veg... la veg... el vegetal, &iquest;no? <br /><br />L: S&iacute;, el camote es como una papa dulce<br /><br />M: Como 'squash.'<br /><br />Y: Boniato decimos nosotros.<br /> <br />L: &iquest;Como?<br /><br />Y: Boniato.<br /><br />L: Boniato.<br /><br />Y: S&iacute;, jeje.<br /><br />L: Bueno tambi&eacute;n el chile<br /><br />M: Ahh, mira eso.<br /></div>
<div dir="ltr"><br /></div>
<div dir="ltr"><br /></div>
<div dir="ltr"><br /></div>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Hola a todos- &iexcl;hay una transcripci&oacute;n! : )</p>
<p>No hay duda que hay errores, porque mi nivel del Espa&ntilde;ol normalmente es mas intermedio, pero &eacute;ste episodio no fue tan dif&iacute;cil a entender, y pienso que la mayor&iacute;a de la transcripci&oacute;n es exacto. A veces ver&aacute;n este: [...] Este quiere decir que yo no entend&iacute; o no tan seguro de que est&aacute; dijo.</p>
<p>Tengo una transcripci&oacute;n completo, pero por ahora voy a poner solo una porci&oacute;n peque&ntilde;o, para comprobar el formato (eh... because last time I tried this, there were wierd issues with html and such). Si todo es bueno, voy a poner el resto pronto.</p>
<div dir="ltr">Les agradezco sus correci&oacute;nes.</div>
<div dir="ltr"><br /></div>
<div dir="ltr">***</div>
<div dir="ltr"><br /></div>
<div dir="ltr">Lili: Hola bienvenidos a Del Taco Al Tango, hoy tenemos un show de dialectos como vimos que de verdad les gust&oacute;... eh... cu&aacute;ndo decimos el podcast de Quechua pues vamos a seguir con esta serie, &iquest;no? Mi nombre es Liliana, estoy con Yenny y con Marco.<br /> <br />Marco: Hola.<br /><br />Yenny: Hola.<br /><br />L: &iquest;Como <span>est&aacute;n</span>? <br /><br />(ambos) Muy bien.<br /><br />M: Esperando ver este... este dialecto Mexicano, &iquest;no?<br /><br />Y: (...)<br /><br />L: As&iacute; es. Es muy hablado en Mexico, de hecho hay m&aacute;s de un mill&oacute;n y medio de personas...<br /> <br />M: Wow.<br /><br />L: ... que a&uacute;n lo hablan. Y bueno este dialecto es... bueno es un lenguaje. Se llama Nahuatl.<br /><br />M: Nahuatl.<br /><br />Y: Nahuatl.<br /><br />L: S&iacute;. A ver, diganlo: Nuhuatl.<br /><br />M: Nahuatl.<br /><br />Y: Nahuatl.<br /> <br />L: S&iacute;. Al final desde hacer el 'tl.' <br /><br />Y: La 'l.'<br /><br />L: S&iacute;, es dif&iacute;cil. La verdad es bien dif&iacute;cil, el Nahuatl. Bueno, el Nahuatl era el idioma del imperio Mixteca que viene haciendo el imperio Azteca, &iquest;no? Entonces [ser anda los] Aztecas, y si hablaba en... en Mesoam&eacute;rica antes de la llegado de los Espa&ntilde;oles. Entonces ese era el idioma, &iquest;no? Pero como que ya hay un muchas variaci&oacute;nes, existe el Nahuatl de Guerrero, de Puebla o sea en differentes partes de Mexico.<br /> <br />M: Yeah.<br /><br />Y: Mm-hm.<br /><br />L: Pero el cl&aacute;sico fue el que es expandi&oacute; por el poder militar que ten&iacute;an los Aztecas.<br /><br />M: Me acuerdo el que la pel&iacute;cula es Apocalypto. Creo que hay [hablaba] en el Nahuatl.<br /><br /> L: As&iacute; es. <br /><br />M: &iquest;No es cierto?<br /><br />L: Uh-huh.<br /><br />M: Entonces, pero es un idioma o sea que no... ya no es predominante en Mexico.<br /><br />L: Mm-hm.<br /><br />M: Como en muchas pa&iacute;ses.<br /><br />Y: No, pero supongo que no debe tener nada que ver como el Espa&ntilde;ol.<br /> <br />L: Bueno no que tengo nada que ver, por ejemplo La RAE- La Real Academia... eh... de Espa&ntilde;a, &iquest;no? Aceptado muchos prestamos del idioma Nahuatl. De hecho tienen m&aacute;s de doscientos<br /><br />M: Ah, &iquest;s&iacute;?<br /><br />L: S&iacute;.<br /><br /> Y: S&iacute;, que bueno.<br /><br />L: Cosas como 'Aguacate.'<br /><br />Y: Ah, claro.<br /><br />M: &iquest;Aguacate es Nahuatl?<br /><br />L: S&iacute;, cacahuate.<br /><br />M: Um, es un man&iacute;.<br /><br />L: S&iacute;.<br /><br />Y: S&iacute;, pero bueno. Nosotros se dice cacahuate tambi&eacute;n <br /> <br />L: Tambi&eacute;n se dice cacahuate. Camote. <br /><br />M: El... uh... el veg... la veg... el vegetal, &iquest;no? <br /><br />L: S&iacute;, el camote es como una papa dulce<br /><br />M: Como 'squash.'<br /><br />Y: Boniato decimos nosotros.<br /> <br />L: &iquest;Como?<br /><br />Y: Boniato.<br /><br />L: Boniato.<br /><br />Y: S&iacute;, jeje.<br /><br />L: Bueno tambi&eacute;n el chile<br /><br />M: Ahh, mira eso.<br /></div>
<div dir="ltr"><br /></div>
<div dir="ltr"><br /></div>
<div dir="ltr"><br /></div>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: The proposal]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/the-proposal/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-11-12 21:45:49]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jb71]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>I put the ring inside a fortune cookie and changed the fortune to read, 'Will you marry me?'</p>
<p>It ended up not working out, but that's still a happy memory for me, and I think for her too. : )</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>I put the ring inside a fortune cookie and changed the fortune to read, 'Will you marry me?'</p>
<p>It ended up not working out, but that's still a happy memory for me, and I think for her too. : )</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: ATM]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/atm/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-11-05 20:36:06]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jb71]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Nunca me olvid&eacute; mi tarjeta en el cajero autom&aacute;tico, pero una vez el cajero autom&aacute;tico se lo comi&oacute;. &gt;:/</p>
<p><span style="color: #808080;">I never forgot my card at the atm, but one time the atm ate it.</span></p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Nunca me olvid&eacute; mi tarjeta en el cajero autom&aacute;tico, pero una vez el cajero autom&aacute;tico se lo comi&oacute;. &gt;:/</p>
<p><span style="color: #808080;">I never forgot my card at the atm, but one time the atm ate it.</span></p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: JP Hates Flashcards?]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/jp-hates-flashcards/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-06-14 09:02:19]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jb71]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Cobre and Stevestr-&nbsp; If you guys like using flashcards, you might try doing it with whole sentences on the cards instead of individual words. That way you get context and grammar.</p>
<p>(I used to use them and they helped some, but since finding Spanishpod I've ditched them : )</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Cobre and Stevestr-&nbsp; If you guys like using flashcards, you might try doing it with whole sentences on the cards instead of individual words. That way you get context and grammar.</p>
<p>(I used to use them and they helped some, but since finding Spanishpod I've ditched them : )</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Rajitas de chile california]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/rajitas-de-chile-california/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-06-08 13:25:47]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jb71]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p><span style="color: #3366ff;">jp</span>- yeah, it did have some real kick to it! Made for a fantastic spread for toasted bagels, though. Mmmmm.... my mouth is watering just thinking about it. : )</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #3366ff;">jp</span>- yeah, it did have some real kick to it! Made for a fantastic spread for toasted bagels, though. Mmmmm.... my mouth is watering just thinking about it. : )</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Rajitas de chile california]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/rajitas-de-chile-california/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-06-07 23:50:54]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jb71]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>@santiago_argentina- no tobasco sauce was added- pretty much just followed the recipe Leo gave (more or less- used different cheeses and had to improvise a little on the amounts) but I did add <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fish_sauce">fish sauce</a> (I use it in almost every cooked food I make- <em>Se lo hace mas sabroso</em>.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>@santiago_argentina- no tobasco sauce was added- pretty much just followed the recipe Leo gave (more or less- used different cheeses and had to improvise a little on the amounts) but I did add <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fish_sauce">fish sauce</a> (I use it in almost every cooked food I make- <em>Se lo hace mas sabroso</em>.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Rajitas de chile california]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/rajitas-de-chile-california/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-06-07 21:21:54]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jb71]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Lordy, I made a batch of these today (with Jalape&ntilde;os, since that's what I had)- man, were they <em>delish</em>, and a total hit with everyone who tried them. Oh, thank you Leo and Spanishpod!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Lordy, I made a batch of these today (with Jalape&ntilde;os, since that's what I had)- man, were they <em>delish</em>, and a total hit with everyone who tried them. Oh, thank you Leo and Spanishpod!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Latin American Cinema]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/latin-american-cinema/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-05-19 17:15:16]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jb71]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Don't forget "<a href="http://www.imdb.com/title/tt0104815/">El Mariachi</a>". &iexcl;Es una de mis favoritos de todo tiempo!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Don't forget "<a href="http://www.imdb.com/title/tt0104815/">El Mariachi</a>". &iexcl;Es una de mis favoritos de todo tiempo!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Hiccup]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/hiccup/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-05-18 09:03:50]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jb71]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>A method a friend of mine swears by is to light a match and drop it in a glass of water, then drink the water (leaving the match behind, of course). She says there\'s no taste from the match and that it has never failed to work for her. (Maybe just hearing about the method also works because since hearing of that method 3 months ago, I\'ve not once had the hiccups to be able to test it out!)</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>A method a friend of mine swears by is to light a match and drop it in a glass of water, then drink the water (leaving the match behind, of course). She says there\'s no taste from the match and that it has never failed to work for her. (Maybe just hearing about the method also works because since hearing of that method 3 months ago, I\'ve not once had the hiccups to be able to test it out!)</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Quedamos bien]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/quedamos-bien/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-05-14 18:53:07]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jb71]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>I was wondering what that was all about (as well as why noone was laughing and saying "What the heck was <em>that</em> all about, Leo?"</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>I was wondering what that was all about (as well as why noone was laughing and saying "What the heck was <em>that</em> all about, Leo?"</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: No vayas a meter la pata]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/no-vayas-a-meter-la-pata/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-05-08 21:25:28]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jb71]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Cobre, I believe the expressions were as follows-</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>"Hacerse ilusi<span class="clickable" onclick="dr4sdgryt(event,&quot;Ox&quot;)"><span class="hw">&oacute;</span></span>nes en vano"</p>
<p>"Hacerte ilusi<span class="clickable" onclick="dr4sdgryt(event,&quot;Ox&quot;)"><span class="hw">&oacute;</span></span>nes sin tener posibilidades"</p>
<p>"La ilusi<span class="clickable" onclick="dr4sdgryt(event,&quot;Ox&quot;)"><span class="hw">&oacute;</span></span>n es la <span class="clickable" onclick="dr4sdgryt(event,&quot;Ox&quot;)"><span class="hw">&uacute;ltimo</span></span> que se pierde"</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>(That is how I heard them, anyway...)</p>
<p>&nbsp;</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Cobre, I believe the expressions were as follows-</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>"Hacerse ilusi<span class="clickable" onclick="dr4sdgryt(event,&quot;Ox&quot;)"><span class="hw">&oacute;</span></span>nes en vano"</p>
<p>"Hacerte ilusi<span class="clickable" onclick="dr4sdgryt(event,&quot;Ox&quot;)"><span class="hw">&oacute;</span></span>nes sin tener posibilidades"</p>
<p>"La ilusi<span class="clickable" onclick="dr4sdgryt(event,&quot;Ox&quot;)"><span class="hw">&oacute;</span></span>n es la <span class="clickable" onclick="dr4sdgryt(event,&quot;Ox&quot;)"><span class="hw">&uacute;ltimo</span></span> que se pierde"</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>(That is how I heard them, anyway...)</p>
<p>&nbsp;</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Cine español]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/cine-espanol/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-05-08 20:21:58]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jb71]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Marco, good call- "Rec" estuvo muy, pero muy buena! A m&iacute; me gust&oacute; mucho.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Marco, good call- "Rec" estuvo muy, pero muy buena! A m&iacute; me gust&oacute; mucho.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Robbed by Clowns]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/robbed-by-clowns/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-04-30 10:51:04]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jb71]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>A-ha! Was wondering what I was missing...</p>
<p>Thank you so much Lili! : )</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>A-ha! Was wondering what I was missing...</p>
<p>Thank you so much Lili! : )</p>]]></content:encoded>
    </item>
</channel>
</rss>
