<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
    xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
    >
<channel>
    <title>SpanishPod - estefulanotal Conversations</title>
    <link>http://spanishpod.com</link>
    <description>Learn Spanish on Your Terms</description>
    <language>en-us</language>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: I'm on a diet]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/im-on-a-diet/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2008-05-01 17:17:27]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[estefulanotal]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[Lo que no entiendo bien es porqué la mujer del diálogo dice "¡qué bueno que te cuidas!" en vez de "¡qué bueno que te cuides!", ya que el verbo de la claúsula subordinada se conjuga al modo subjuntivo según las normas. 

Por ejemplo, diríamos "¡qué bueno que estés aquí!" pero jamás "¡qué bueno que estás aquí!"... Así que el diálogo me parece un poco confuso y fácilmente podría malinformar a los estudiantes que están en proceso de adquerir hábitos lingüísticos.

A la vez, es posible que me haya equivocado, pues, si fuese el caso, hacer el favor de brindar una explicación. 

Muy amable.

---

What I don't understand wel is why the woman from the dialog says "¡qué bueno que te cuidas!", instead of "¡qué bueno que te cuides!", since the verb of the subordinate clause gets conjugated in the subjunctive mood, according to the norms.

For example, we would say "¡qué bueno que estés aquí!", but never "¡qué bueno que estás aquí!"... So, the dialog seems a tad confusing and could easilly misinform students who are still in the process of acquiring linguistic habits. 

At the same time, it's possible that I may be mistaken, so, were this the case, please do me the favor of offering an explanation.

Thank you kindly. ]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[Lo que no entiendo bien es porqué la mujer del diálogo dice "¡qué bueno que te cuidas!" en vez de "¡qué bueno que te cuides!", ya que el verbo de la claúsula subordinada se conjuga al modo subjuntivo según las normas. 

Por ejemplo, diríamos "¡qué bueno que estés aquí!" pero jamás "¡qué bueno que estás aquí!"... Así que el diálogo me parece un poco confuso y fácilmente podría malinformar a los estudiantes que están en proceso de adquerir hábitos lingüísticos.

A la vez, es posible que me haya equivocado, pues, si fuese el caso, hacer el favor de brindar una explicación. 

Muy amable.

---

What I don't understand wel is why the woman from the dialog says "¡qué bueno que te cuidas!", instead of "¡qué bueno que te cuides!", since the verb of the subordinate clause gets conjugated in the subjunctive mood, according to the norms.

For example, we would say "¡qué bueno que estés aquí!", but never "¡qué bueno que estás aquí!"... So, the dialog seems a tad confusing and could easilly misinform students who are still in the process of acquiring linguistic habits. 

At the same time, it's possible that I may be mistaken, so, were this the case, please do me the favor of offering an explanation.

Thank you kindly. ]]></content:encoded>
    </item>
</channel>
</rss>
