<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
    xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
    >
<channel>
    <title>SpanishPod - barryhead Conversations</title>
    <link>http://spanishpod.com</link>
    <description>Learn Spanish on Your Terms</description>
    <language>en-us</language>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: She's a vegetarian]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/shes-a-vegetarian/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2008-02-11 15:45:54]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[barryhead]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[Gracias por sus respuestas. Me muero por hablar bien espanol!]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[Gracias por sus respuestas. Me muero por hablar bien espanol!]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: She's a vegetarian]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/shes-a-vegetarian/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2008-02-10 08:24:01]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[barryhead]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[Que padre! Ustedes dos son excelentes. Y algo que me gusta mucho de spanishpod es que hay siempre algo util en cualquier nivel. Visite (no se hacer tildes) esta leccion porque tengo una amiga vegeteriana. No come incluso vegetales cocidos en caldo de pollo! 

Pues, una pregunta, por favor: En la parte de "expansion," hay "Te meures por comer un helado?" En otro contexto, se puede traducir como "Are you dying because you ate some ice cream?" O no? Por ejemplo, "Socrates se murio por tomar algo de [hmmm...al diccionario] cicuta."

Gracias!]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[Que padre! Ustedes dos son excelentes. Y algo que me gusta mucho de spanishpod es que hay siempre algo util en cualquier nivel. Visite (no se hacer tildes) esta leccion porque tengo una amiga vegeteriana. No come incluso vegetales cocidos en caldo de pollo! 

Pues, una pregunta, por favor: En la parte de "expansion," hay "Te meures por comer un helado?" En otro contexto, se puede traducir como "Are you dying because you ate some ice cream?" O no? Por ejemplo, "Socrates se murio por tomar algo de [hmmm...al diccionario] cicuta."

Gracias!]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Gossip on Alma]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/gossip-on-alma/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2008-02-05 11:48:29]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[barryhead]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[FELICIDADES al grupo! Fue excelente!
Liliana: Tengo unos de los mismos problemas aca con el ejercicio 3. Necesito, por ejemplo,  dos "Capaz" y no hay. Necesito un "arreglar" y no lo encuentro. A veces con "restart" hay un "irrestible" y a veces se esfuma. Dos palabras no se parecen caber juntos dentro de un solo espacio en blanco. Tal vez malfunciona mi maquina...o no entiendo como usarla correctamente...o sea que soy tonto? 

Gracias por su paciencia!]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[FELICIDADES al grupo! Fue excelente!
Liliana: Tengo unos de los mismos problemas aca con el ejercicio 3. Necesito, por ejemplo,  dos "Capaz" y no hay. Necesito un "arreglar" y no lo encuentro. A veces con "restart" hay un "irrestible" y a veces se esfuma. Dos palabras no se parecen caber juntos dentro de un solo espacio en blanco. Tal vez malfunciona mi maquina...o no entiendo como usarla correctamente...o sea que soy tonto? 

Gracias por su paciencia!]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Big Fight]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons/big-fight/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2008-02-03 13:25:30]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[barryhead]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[Maybe, "I don't end up trustiing him"?

(You might want to check Exercise 3--fill in the blanks--for bugs. I had problems.) ]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[Maybe, "I don't end up trustiing him"?

(You might want to check Exercise 3--fill in the blanks--for bugs. I had problems.) ]]></content:encoded>
    </item>
</channel>
</rss>
