<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
    xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
    >
<channel>
    <title>SpanishPod - Group - 37</title>
    <link>http://spanishpod.com</link>
    <description>Learn Spanish on Your Terms</description>
    <language>en-us</language>
    <item>
        <title><![CDATA[I'm not sure i'm not wrong]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/community/conversations/post/1024]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2010-04-11 09:56:35]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[donperigo]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>gracias anna8</p>
<p>Id found&nbsp; <a title="google" href="http://www.google.co.uk/search?hl=en&amp;rlz=1T4ADBS_enGB270GB270&amp;q=no+puedo+creer+que+&amp;btnG=Search&amp;meta=&amp;aq=f&amp;aqi=g2&amp;aql=&amp;oq=&amp;gs_rfai=" target="_blank"><span style="color: #0000ff;">another translation</span></a> on the net&nbsp;using the imperative&nbsp;that made me doubt myself</p>
<p>parece mentira que yo no fuera seguro.</p>
<p>la verdad es que no es mantequilla.&nbsp;:-)<br />y decir&nbsp;que es&nbsp;s&iacute; que ser&iacute;a mentira.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>gracias anna8</p>
<p>Id found&nbsp; <a title="google" href="http://www.google.co.uk/search?hl=en&amp;rlz=1T4ADBS_enGB270GB270&amp;q=no+puedo+creer+que+&amp;btnG=Search&amp;meta=&amp;aq=f&amp;aqi=g2&amp;aql=&amp;oq=&amp;gs_rfai=" target="_blank"><span style="color: #0000ff;">another translation</span></a> on the net&nbsp;using the imperative&nbsp;that made me doubt myself</p>
<p>parece mentira que yo no fuera seguro.</p>
<p>la verdad es que no es mantequilla.&nbsp;:-)<br />y decir&nbsp;que es&nbsp;s&iacute; que ser&iacute;a mentira.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[un perro subjuntivo]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/community/conversations/post/1103]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2010-03-03 06:53:46]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[donperigo]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>uno de mis citas favoritas de la pelicula UP es.</p>
<p><em>me hizo este collar para que pudiera hablar &iexcl;ardillo!<br /></em><em><span style="color: #888888;">he made me this collar so that i may speak &iexcl;squirrel!</span></em></p>
<p>Para mi, es chistoso ni solo porque habla un perro, sino porque el perro habla Ingles mejor que la mayoria de los habladores&nbsp; nativos. Claro, hoy en dia,&nbsp;en Inglaterra, se puede&nbsp;usar&nbsp;"can"&nbsp;en lugar de may&nbsp;y de hecho,&nbsp;im&aacute;gino que&nbsp;el escritor quer&iacute;a que Dug hable&nbsp;<em>pajaro</em>&nbsp;asi para que&nbsp;&eacute;l suene extra&ntilde;o <em>tortuga</em>&nbsp;pero, ahora que he estudiado espa&ntilde;ol,&nbsp;a mi me suena m&aacute;s cortesa y sofisticado cuando se use<em> osito</em>&nbsp;las contruci&oacute;nes del subjuntivo.&nbsp;</p>
<p>
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="350" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0">
<param name="src" value="http://www.youtube.com/v/lEjbacFRnv0&amp;feature" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350" src="http://www.youtube.com/v/lEjbacFRnv0&amp;feature"></embed>
</object>
</p>
<p>Ademas del humor, creo que es una leccion buena del subjuntivo en ambos ingles y espa&ntilde;ol. Gracias a este perro he aprendido que es necesario a&ntilde;adir un tipo de animalito cuando se use <em>cobayo</em> una conjugati&oacute;n del subjuntivo.</p>
<p>Puede ser que, como yo, no hayas&nbsp;oido <em>gatito</em> de esta regla antes. Quizas sea <em>golondrina</em> una&nbsp;variati&oacute;n regional, aunque dudo que alguien que pueda <em>conejo</em> construir un collar que permite que un perro hable <em>armadillo</em> en varias lenguas habr&iacute;a hecho un error como eso.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>uno de mis citas favoritas de la pelicula UP es.</p>
<p><em>me hizo este collar para que pudiera hablar &iexcl;ardillo!<br /></em><em><span style="color: #888888;">he made me this collar so that i may speak &iexcl;squirrel!</span></em></p>
<p>Para mi, es chistoso ni solo porque habla un perro, sino porque el perro habla Ingles mejor que la mayoria de los habladores&nbsp; nativos. Claro, hoy en dia,&nbsp;en Inglaterra, se puede&nbsp;usar&nbsp;"can"&nbsp;en lugar de may&nbsp;y de hecho,&nbsp;im&aacute;gino que&nbsp;el escritor quer&iacute;a que Dug hable&nbsp;<em>pajaro</em>&nbsp;asi para que&nbsp;&eacute;l suene extra&ntilde;o <em>tortuga</em>&nbsp;pero, ahora que he estudiado espa&ntilde;ol,&nbsp;a mi me suena m&aacute;s cortesa y sofisticado cuando se use<em> osito</em>&nbsp;las contruci&oacute;nes del subjuntivo.&nbsp;</p>
<p>
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="350" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0">
<param name="src" value="http://www.youtube.com/v/lEjbacFRnv0&amp;feature" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350" src="http://www.youtube.com/v/lEjbacFRnv0&amp;feature"></embed>
</object>
</p>
<p>Ademas del humor, creo que es una leccion buena del subjuntivo en ambos ingles y espa&ntilde;ol. Gracias a este perro he aprendido que es necesario a&ntilde;adir un tipo de animalito cuando se use <em>cobayo</em> una conjugati&oacute;n del subjuntivo.</p>
<p>Puede ser que, como yo, no hayas&nbsp;oido <em>gatito</em> de esta regla antes. Quizas sea <em>golondrina</em> una&nbsp;variati&oacute;n regional, aunque dudo que alguien que pueda <em>conejo</em> construir un collar que permite que un perro hable <em>armadillo</em> en varias lenguas habr&iacute;a hecho un error como eso.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[A Dios le pido]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/community/conversations/post/908]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-07-30 10:39:40]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[donperigo]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p><em><strong>wasow</strong> said...</em></p>
<p><em>La cancion de Juanes "A Dios le pido" me ayudo mucho para aprender la forma de la subjunctiva en un ambiente muy natural.&nbsp; Espero que ellos continuen con este canal.&nbsp; Disfrute mucho la musica!</em></p>
<p><em>Eileen</em></p>
<p>Hi wasow:<br />was that last comment a command?&nbsp;one can "enjoy" in the indicative&nbsp;if theres no que in sight. Or was it perhaps the preterite?&nbsp;<a title="spod" href="http://spanishpod.com/community/conversations/post/195#comment-513" target="_blank">heres a link</a> on to how to add accents to your text</p>
<p>what i found interesting is that&nbsp;when translating <a title="oye como va" href="http://spanishpod.com/lessons/a-dios-le-pido-de-juanes" target="_blank">this song</a> into english you are forced to maintain the subjunctive conjugation or use very odd phrases to get the same information across</p>
<p>I&nbsp;ask&nbsp;that.....:&nbsp; is&nbsp;an equivalent trigger phrase in english, its really just "i want that....." in disguise. you can ask god or indeed anyone but once youve&nbsp;started along that path there is no going back</p>
<p>e.g. I ask that:</p>
<p>my mother <em>doesnt </em>die and that my father <em>remembers</em> me<br />Sounds stangely sibilant. the meaning is there but&nbsp;something is&nbsp;fishy.</p>
<p>it&nbsp;cries out&nbsp;to be:</p>
<p>that my mother not die and that my father remember&nbsp;me!</p>
<p>it sounds rather archaic but at least it sounds correct.<br />consequently "i ask that" doesnt get out much in english these days. we'd rather ignore the change of subject and use an infinitive construction like</p>
<p>I&nbsp;want god <em>to spare</em> my mother&nbsp; or Im asking&nbsp;God not <em>to take</em> my mother or a direct appeal Im asking please dont take&nbsp;my mother&nbsp;</p>
<p>sadly he doesnt listen however you phrase it, which is probably for the best in the end.&nbsp; although un segundo m&aacute;s would be nice</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p><em><strong>wasow</strong> said...</em></p>
<p><em>La cancion de Juanes "A Dios le pido" me ayudo mucho para aprender la forma de la subjunctiva en un ambiente muy natural.&nbsp; Espero que ellos continuen con este canal.&nbsp; Disfrute mucho la musica!</em></p>
<p><em>Eileen</em></p>
<p>Hi wasow:<br />was that last comment a command?&nbsp;one can "enjoy" in the indicative&nbsp;if theres no que in sight. Or was it perhaps the preterite?&nbsp;<a title="spod" href="http://spanishpod.com/community/conversations/post/195#comment-513" target="_blank">heres a link</a> on to how to add accents to your text</p>
<p>what i found interesting is that&nbsp;when translating <a title="oye como va" href="http://spanishpod.com/lessons/a-dios-le-pido-de-juanes" target="_blank">this song</a> into english you are forced to maintain the subjunctive conjugation or use very odd phrases to get the same information across</p>
<p>I&nbsp;ask&nbsp;that.....:&nbsp; is&nbsp;an equivalent trigger phrase in english, its really just "i want that....." in disguise. you can ask god or indeed anyone but once youve&nbsp;started along that path there is no going back</p>
<p>e.g. I ask that:</p>
<p>my mother <em>doesnt </em>die and that my father <em>remembers</em> me<br />Sounds stangely sibilant. the meaning is there but&nbsp;something is&nbsp;fishy.</p>
<p>it&nbsp;cries out&nbsp;to be:</p>
<p>that my mother not die and that my father remember&nbsp;me!</p>
<p>it sounds rather archaic but at least it sounds correct.<br />consequently "i ask that" doesnt get out much in english these days. we'd rather ignore the change of subject and use an infinitive construction like</p>
<p>I&nbsp;want god <em>to spare</em> my mother&nbsp; or Im asking&nbsp;God not <em>to take</em> my mother or a direct appeal Im asking please dont take&nbsp;my mother&nbsp;</p>
<p>sadly he doesnt listen however you phrase it, which is probably for the best in the end.&nbsp; although un segundo m&aacute;s would be nice</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[K.I.S.S.]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/community/conversations/post/850]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-07-29 20:42:06]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[wasow]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>La cancion de Juanes "A Dios le pido" me ayudo mucho para aprender la forma de la subjunctiva en un ambiente muy natural.&nbsp; Espero que ellos continuen con este canal.&nbsp; Disfrute mucho la musica!</p>
<p>Eileen</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>La cancion de Juanes "A Dios le pido" me ayudo mucho para aprender la forma de la subjunctiva en un ambiente muy natural.&nbsp; Espero que ellos continuen con este canal.&nbsp; Disfrute mucho la musica!</p>
<p>Eileen</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Buenas tardes]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/community/conversations/post/861]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-06-16 14:48:36]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[eszecsy]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Buenas tardes. Espero disfrutarme destruyendo el subjuntive en ruta de mejorar mi capacidad en usarlo bien.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes. Espero disfrutarme destruyendo el subjuntive en ruta de mejorar mi capacidad en usarlo bien.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[&quot;Ojalá&quot; in the wild]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/community/conversations/post/758]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-05-10 23:15:40]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[thesmithtopher]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>I agree with anna8, I would translate it to "i wish they'd never leave".&nbsp; Due to the tense used, "se fueran", it implies that they would and do leave, but he wishes it wouldn't be the case.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>I agree with anna8, I would translate it to "i wish they'd never leave".&nbsp; Due to the tense used, "se fueran", it implies that they would and do leave, but he wishes it wouldn't be the case.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[si, por favor]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/community/conversations/post/807]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-05-06 08:10:34]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[donperigo]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>sorry about the&nbsp;lousy formatting believe me i tried to put it right after the editor chewed it up.</p>
<p>lets have another go...</p>
<p>Aqu&iacute; es como yo entenderlo aunque es posible que este equivocado</p>
<p>Creo que, cuando se refiera al pasado, se necesita usar el <span style="color: #008000;">imperfecto del subjuntivo</span> en lugar del <span style="color: #ff0000;">presente</span> del subjuntivo</p>
<p>Es importante que ella <span style="color: #ff0000;">coma</span> (presente)<br />Era importante que ella <span style="color: #008000;">comiera</span> (pasada)</p>
<p>Adem&aacute;s&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;</p>
<p>Cuando se propone algo hipot&eacute;tico y <span style="text-decoration: underline;">las consecuencias</span> eran <span style="color: #ff0000;">condicionales</span>.<br />Se necesita usar el <span style="color: #339966;">imperfecto del subjuntivo</span></p>
<p><span style="text-decoration: underline;">yo <span style="color: #000000;">mori</span><span style="color: #ff0000;">r&iacute;a</span></span>,&nbsp; si <span style="color: #339966;">fuera</span> comer lo , <br />Si&nbsp; lo <span style="color: #339966;">comieras</span>,&nbsp; <span style="text-decoration: underline;">yo <span style="color: #ff0000;"><span style="color: #000000;">mori</span>r&iacute;a<br /></span>lo compra<span style="color: #ff0000;">r&iacute;a</span></span>, si&nbsp; <span style="color: #339966;">tuviera</span> el dinero, <br />Si me <span style="color: #339966;">dijera</span> lo que pas&oacute;, <span style="text-decoration: underline;">yo pod<span style="color: #ff0000;">r&iacute;a</span> ayudarle</span></p>
<p>Note que aunque se usa el imperfecto no se refiere al pasado. Todav&iacute;a La acci&oacute;n no ha ocurrido. Note tambien que no esta un tipo de mandato como el subjuntivo presente&nbsp; es m&aacute;s equivalente a la ingles &ldquo;were to&rdquo;</p>
<p>Sin embargo, Si <span style="text-decoration: underline;">las consecuencias</span> eran m&aacute;s <span style="color: #3366ff;">cierto</span> se propone un contrato, es una promesa entonces no se necesita ni el subjuntivo ni el imperfecto solo el presente.</p>
<p>Si lo comes, <span style="text-decoration: underline;">morir<span style="color: #3366ff;">&aacute;s</span><br /></span>Si me toca,&nbsp; <span style="text-decoration: underline;">grita<span style="color: #3366ff;">r&eacute;</span></span></p>
<p>Adem&aacute;s&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;</p>
<p>Cuando se usa haber antes de si (if) se necesita emplear el <span style="color: #339966;">imperfecto del subjuntivo</span></p>
<p>Si lo <span style="color: #339966;">hubiera</span> comprado, <span style="text-decoration: underline;">estar&iacute;amos a casa ahora</span><br /><span style="text-decoration: underline;">Lo comprar&iacute;a</span> si me <span style="color: #339966;">hubiera</span> gustado</p>
<p>Adem&aacute;s&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;.</p>
<p>Se puede usar el <span style="color: #339966;">imperfecto</span> <span style="color: #339966;">del</span> <span style="color: #339966;">subjuntivo</span> de&rdquo;querer&rdquo; y &ldquo;poder&rdquo; para hacer peticiones en una manera muy cort&eacute;s</p>
<p><span style="color: #339966;">Quiziera</span> comprar lo grande<br /><span style="color: #339966;">Pudiera</span> ayudarme por favor</p>
<p>Adem&aacute;s&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;.</p>
<p>Creo que se puede usar el<span style="color: #339966;"> imperfecto del subjuntivo</span> expresar may-might</p>
<p>Lo <span style="color: #339966;">comiera</span> = i may/might eat it <br />Lo <span style="color: #339966;">comprara</span>/ Lo <span style="color: #339966;">comprase</span> = i may/might buy it <br />Yo <span style="color: #339966;">quisiera</span> comprarlo = I might want to buy it<br />Yo lo <span style="color: #339966;">hubiera</span> perdido = i may have lost it</p>
<p>&nbsp;</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>sorry about the&nbsp;lousy formatting believe me i tried to put it right after the editor chewed it up.</p>
<p>lets have another go...</p>
<p>Aqu&iacute; es como yo entenderlo aunque es posible que este equivocado</p>
<p>Creo que, cuando se refiera al pasado, se necesita usar el <span style="color: #008000;">imperfecto del subjuntivo</span> en lugar del <span style="color: #ff0000;">presente</span> del subjuntivo</p>
<p>Es importante que ella <span style="color: #ff0000;">coma</span> (presente)<br />Era importante que ella <span style="color: #008000;">comiera</span> (pasada)</p>
<p>Adem&aacute;s&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;</p>
<p>Cuando se propone algo hipot&eacute;tico y <span style="text-decoration: underline;">las consecuencias</span> eran <span style="color: #ff0000;">condicionales</span>.<br />Se necesita usar el <span style="color: #339966;">imperfecto del subjuntivo</span></p>
<p><span style="text-decoration: underline;">yo <span style="color: #000000;">mori</span><span style="color: #ff0000;">r&iacute;a</span></span>,&nbsp; si <span style="color: #339966;">fuera</span> comer lo , <br />Si&nbsp; lo <span style="color: #339966;">comieras</span>,&nbsp; <span style="text-decoration: underline;">yo <span style="color: #ff0000;"><span style="color: #000000;">mori</span>r&iacute;a<br /></span>lo compra<span style="color: #ff0000;">r&iacute;a</span></span>, si&nbsp; <span style="color: #339966;">tuviera</span> el dinero, <br />Si me <span style="color: #339966;">dijera</span> lo que pas&oacute;, <span style="text-decoration: underline;">yo pod<span style="color: #ff0000;">r&iacute;a</span> ayudarle</span></p>
<p>Note que aunque se usa el imperfecto no se refiere al pasado. Todav&iacute;a La acci&oacute;n no ha ocurrido. Note tambien que no esta un tipo de mandato como el subjuntivo presente&nbsp; es m&aacute;s equivalente a la ingles &ldquo;were to&rdquo;</p>
<p>Sin embargo, Si <span style="text-decoration: underline;">las consecuencias</span> eran m&aacute;s <span style="color: #3366ff;">cierto</span> se propone un contrato, es una promesa entonces no se necesita ni el subjuntivo ni el imperfecto solo el presente.</p>
<p>Si lo comes, <span style="text-decoration: underline;">morir<span style="color: #3366ff;">&aacute;s</span><br /></span>Si me toca,&nbsp; <span style="text-decoration: underline;">grita<span style="color: #3366ff;">r&eacute;</span></span></p>
<p>Adem&aacute;s&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;</p>
<p>Cuando se usa haber antes de si (if) se necesita emplear el <span style="color: #339966;">imperfecto del subjuntivo</span></p>
<p>Si lo <span style="color: #339966;">hubiera</span> comprado, <span style="text-decoration: underline;">estar&iacute;amos a casa ahora</span><br /><span style="text-decoration: underline;">Lo comprar&iacute;a</span> si me <span style="color: #339966;">hubiera</span> gustado</p>
<p>Adem&aacute;s&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;.</p>
<p>Se puede usar el <span style="color: #339966;">imperfecto</span> <span style="color: #339966;">del</span> <span style="color: #339966;">subjuntivo</span> de&rdquo;querer&rdquo; y &ldquo;poder&rdquo; para hacer peticiones en una manera muy cort&eacute;s</p>
<p><span style="color: #339966;">Quiziera</span> comprar lo grande<br /><span style="color: #339966;">Pudiera</span> ayudarme por favor</p>
<p>Adem&aacute;s&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;.</p>
<p>Creo que se puede usar el<span style="color: #339966;"> imperfecto del subjuntivo</span> expresar may-might</p>
<p>Lo <span style="color: #339966;">comiera</span> = i may/might eat it <br />Lo <span style="color: #339966;">comprara</span>/ Lo <span style="color: #339966;">comprase</span> = i may/might buy it <br />Yo <span style="color: #339966;">quisiera</span> comprarlo = I might want to buy it<br />Yo lo <span style="color: #339966;">hubiera</span> perdido = i may have lost it</p>
<p>&nbsp;</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Y tu A QUIEN INVITARIAS a tu casa?]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/community/conversations/post/753]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-03-15 14:12:55]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[hypersport]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Muy bien <strong><em><span style="color: #0000ff;">kikuyu</span></em></strong>, gracias!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Muy bien <strong><em><span style="color: #0000ff;">kikuyu</span></em></strong>, gracias!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[thinking about thinking]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/community/conversations/post/667]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-01-28 18:43:49]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[stevestr]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p><!--[if gte mso 9]><xml> <w:WordDocument> <w:View>Normal</w:View> <w:Zoom>0</w:Zoom> <w:PunctuationKerning /> <w:ValidateAgainstSchemas /> <w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid> <w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent> <w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText> <w:Compatibility> <w:BreakWrappedTables /> <w:SnapToGridInCell /> <w:WrapTextWithPunct /> <w:UseAsianBreakRules /> <w:DontGrowAutofit /> </w:Compatibility> <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel> </w:WordDocument> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml> <w:LatentStyles DefLockedState="false" LatentStyleCount="156"> </w:LatentStyles> </xml><![endif]--> <!--  /* Font Definitions */  @font-face 	{font-family:Tahoma; 	panose-1:2 11 6 4 3 5 4 4 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:1627421319 -2147483648 8 0 66047 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:""; 	margin:0in; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} @page Section1 	{size:8.5in 11.0in; 	margin:1.0in 1.25in 1.0in 1.25in; 	mso-header-margin:.5in; 	mso-footer-margin:.5in; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --> <!--[if gte mso 10]>
<style>
 /* Style Definitions */
 table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:"Table Normal";
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-parent:"";
	mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt;
	mso-para-margin:0in;
	mso-para-margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:10.0pt;
	font-family:"Times New Roman";
	mso-ansi-language:#0400;
	mso-fareast-language:#0400;
	mso-bidi-language:#0400;}
</style>
<![endif]--></p>
<p class="MsoNormal">Hi guys</p>
<p class="MsoNormal">Just to make this more complicated.<span>&nbsp; </span>This is from my Spanish class last week.</p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 14pt; font-family: Tahoma; color: #003366;">&ldquo;De + haber + participio = Si + pret&eacute;rito pluscuamperfecto de<span>&nbsp; </span>subjuntivo&rdquo;</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 14pt; font-family: Tahoma;">Si hubiera trabajado mas duro yo tendr&iacute;a mas dinero =</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 14pt; font-family: Tahoma;">De haber trabajado mas duro yo tendr&iacute;a mas dinero = </span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 14pt; font-family: Tahoma;">If he had worked harder I would have more Money. </span></p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p><!--[if gte mso 9]><xml> <w:WordDocument> <w:View>Normal</w:View> <w:Zoom>0</w:Zoom> <w:PunctuationKerning /> <w:ValidateAgainstSchemas /> <w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid> <w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent> <w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText> <w:Compatibility> <w:BreakWrappedTables /> <w:SnapToGridInCell /> <w:WrapTextWithPunct /> <w:UseAsianBreakRules /> <w:DontGrowAutofit /> </w:Compatibility> <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel> </w:WordDocument> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml> <w:LatentStyles DefLockedState="false" LatentStyleCount="156"> </w:LatentStyles> </xml><![endif]--> <!--  /* Font Definitions */  @font-face 	{font-family:Tahoma; 	panose-1:2 11 6 4 3 5 4 4 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:1627421319 -2147483648 8 0 66047 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:""; 	margin:0in; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} @page Section1 	{size:8.5in 11.0in; 	margin:1.0in 1.25in 1.0in 1.25in; 	mso-header-margin:.5in; 	mso-footer-margin:.5in; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --> <!--[if gte mso 10]>
<style>
 /* Style Definitions */
 table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:"Table Normal";
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-parent:"";
	mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt;
	mso-para-margin:0in;
	mso-para-margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:10.0pt;
	font-family:"Times New Roman";
	mso-ansi-language:#0400;
	mso-fareast-language:#0400;
	mso-bidi-language:#0400;}
</style>
<![endif]--></p>
<p class="MsoNormal">Hi guys</p>
<p class="MsoNormal">Just to make this more complicated.<span>&nbsp; </span>This is from my Spanish class last week.</p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 14pt; font-family: Tahoma; color: #003366;">&ldquo;De + haber + participio = Si + pret&eacute;rito pluscuamperfecto de<span>&nbsp; </span>subjuntivo&rdquo;</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 14pt; font-family: Tahoma;">Si hubiera trabajado mas duro yo tendr&iacute;a mas dinero =</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 14pt; font-family: Tahoma;">De haber trabajado mas duro yo tendr&iacute;a mas dinero = </span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 14pt; font-family: Tahoma;">If he had worked harder I would have more Money. </span></p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[How I think I speak and what I think.]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/community/conversations/post/562]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2008-12-31 22:03:27]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[jpvillanueva]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p><span style="color: #0000ff;"><strong>donperigo</strong></span>, you get used to it after a while.&nbsp;</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #0000ff;"><strong>donperigo</strong></span>, you get used to it after a while.&nbsp;</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Book excerpt. Something that helped me lots on the subjunctive.]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/community/conversations/post/569]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2008-11-08 06:55:55]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[testeflamen]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>it's an excellent explenation...</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>thanks...</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>it's an excellent explenation...</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>thanks...</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[¡Cantar es Aprender!]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/community/conversations/post/611]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2008-10-29 16:49:40]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[anna8]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>&iexcl;Fue un placer, Cutthatcity! &iexcl;De nada, Kikuyu!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>&iexcl;Fue un placer, Cutthatcity! &iexcl;De nada, Kikuyu!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[porque tengas cuidado]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/community/conversations/post/558]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2008-10-10 16:40:49]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[hypersport]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>The verb here is <em><strong>pasarse</strong></em>.&nbsp; It can mean many things, among them is to spend or pass time.</p>
<p>Ex:&nbsp; Ey guey, &iquest;c&oacute;mo te fue anoche?</p>
<p><em><strong>Me la pas&eacute;</strong></em> muy bien.&nbsp;</p>
<p>Natives use "la" a lot.&nbsp; Lots of times it's the "situation", or in this case it could be the party, or the night.</p>
<p>If you are saying goodbye to some friends, and they're going swimming, or to a party, or maybe to a movie, you can say <em><strong>que se la pasen bien</strong></em>.&nbsp; Basically this is have a good time.<br />Again, <em><strong>la</strong></em> here can be la situaci&oacute;n.</p>
<p>Pasarse can also be used when someone goes too far, or when someone crosses a line they shouldn't have crossed.&nbsp; Ex: making fun of someone.</p>
<p>Pasarse can also be used to miss something like when you're doing a job, and you miss a part.&nbsp; Maybe you're washing the car, and you miss a spot...oye, te pasaste una mancha alli.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>The verb here is <em><strong>pasarse</strong></em>.&nbsp; It can mean many things, among them is to spend or pass time.</p>
<p>Ex:&nbsp; Ey guey, &iquest;c&oacute;mo te fue anoche?</p>
<p><em><strong>Me la pas&eacute;</strong></em> muy bien.&nbsp;</p>
<p>Natives use "la" a lot.&nbsp; Lots of times it's the "situation", or in this case it could be the party, or the night.</p>
<p>If you are saying goodbye to some friends, and they're going swimming, or to a party, or maybe to a movie, you can say <em><strong>que se la pasen bien</strong></em>.&nbsp; Basically this is have a good time.<br />Again, <em><strong>la</strong></em> here can be la situaci&oacute;n.</p>
<p>Pasarse can also be used when someone goes too far, or when someone crosses a line they shouldn't have crossed.&nbsp; Ex: making fun of someone.</p>
<p>Pasarse can also be used to miss something like when you're doing a job, and you miss a part.&nbsp; Maybe you're washing the car, and you miss a spot...oye, te pasaste una mancha alli.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Me gustaria aprender mas]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/community/conversations/post/548]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2008-09-24 19:29:43]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[stevestr]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>
<p class="MsoNormal">Expressions Followed by the Subjunctive</p>
<p class="MsoNormal">I came across this list of expressions followed by the subjective.</p>
<p class="MsoNormal"><a href="http://www.braser.com/spanish-subjunctive/spanish-subjunctive-expressions.html" target="_blank">http://www.braser.com/spanish-subjunctive/spanish-subjunctive-expressions.html</a></p>
</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>
<p class="MsoNormal">Expressions Followed by the Subjunctive</p>
<p class="MsoNormal">I came across this list of expressions followed by the subjective.</p>
<p class="MsoNormal"><a href="http://www.braser.com/spanish-subjunctive/spanish-subjunctive-expressions.html" target="_blank">http://www.braser.com/spanish-subjunctive/spanish-subjunctive-expressions.html</a></p>
</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[hola!]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/community/conversations/post/532]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2008-09-15 16:02:00]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[mztish]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Hola donperigo</p>
<p>Tambien, tenemos que praticar el perfecto de subjunctivo (haya aprendido), el imperfecto de subjunctivo (aprendiera) y el pluscuamperfecto de subjunctivo (hubiera aprendido)! <br />Para me, no es facil pero creo que es importante.</p>
<p>Que te parece?</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Hola donperigo</p>
<p>Tambien, tenemos que praticar el perfecto de subjunctivo (haya aprendido), el imperfecto de subjunctivo (aprendiera) y el pluscuamperfecto de subjunctivo (hubiera aprendido)! <br />Para me, no es facil pero creo que es importante.</p>
<p>Que te parece?</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[what if.....]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/community/conversations/post/513]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2008-09-15 14:47:04]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[stevestr]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>
<p class="MsoNormal">donperigo</p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-MX">Me alegre mucho que estudies el subjuntivo&nbsp;</span></p>
</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>
<p class="MsoNormal">donperigo</p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-MX">Me alegre mucho que estudies el subjuntivo&nbsp;</span></p>
</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[I hope that they were asked to leave]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/community/conversations/post/511]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2008-09-07 01:24:47]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[donperigo]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>doh, look, i even did it myself <a title="dtat" href="http://spanishpod.com/lessons/espana-y-la-cultura-del-amor/discussion" target="_blank">here</a></p>
<p>Creo que /&eacute;l no <span style="text-decoration: underline;">quiera </span>que /&nbsp;lilliana <span style="text-decoration: underline;">d&eacute; </span>ideas frivola a Ana?</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>doh, look, i even did it myself <a title="dtat" href="http://spanishpod.com/lessons/espana-y-la-cultura-del-amor/discussion" target="_blank">here</a></p>
<p>Creo que /&eacute;l no <span style="text-decoration: underline;">quiera </span>que /&nbsp;lilliana <span style="text-decoration: underline;">d&eacute; </span>ideas frivola a Ana?</p>]]></content:encoded>
    </item>
</channel>
</rss>
