<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
    xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
    >
<channel>
    <title>SpanishPod - Group - 17</title>
    <link>http://spanishpod.com</link>
    <description>Learn Spanish on Your Terms</description>
    <language>en-us</language>
    <item>
        <title><![CDATA[ENRIQUE IGLESIAS]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/community/conversations/post/1231]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2011-03-26 17:00:24]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[yosanw]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Hola, soy Yosan. Quiero Enrique Iglesias con todo mi corazon! pero me gusta otras cantantes tambien!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Hola, soy Yosan. Quiero Enrique Iglesias con todo mi corazon! pero me gusta otras cantantes tambien!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Me Gustas Tu - Manu Chao]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/community/conversations/post/829]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2010-10-16 06:42:56]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[elena145]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>I like Alexis&nbsp;y Fido's (Featuring Yomo) version</p>
<p>A mi me gusta la<span style="font-size: x-small;"><span style="color: #343434;"> <span class="def">versi&oacute;n&nbsp;</span></span></span>de Alexis y Fido</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>I like Alexis&nbsp;y Fido's (Featuring Yomo) version</p>
<p>A mi me gusta la<span style="font-size: x-small;"><span style="color: #343434;"> <span class="def">versi&oacute;n&nbsp;</span></span></span>de Alexis y Fido</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Cuando me enamoro]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/community/conversations/post/1151]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2010-08-09 18:52:25]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[lilianamata]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Buena&nbsp;canci&oacute;n! Podemos hacer un OYE COMO VA! En este programa hacemos&nbsp;an&aacute;lisis&nbsp;de canciones en espa&ntilde;ol.</p>
<p>&nbsp;</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Buena&nbsp;canci&oacute;n! Podemos hacer un OYE COMO VA! En este programa hacemos&nbsp;an&aacute;lisis&nbsp;de canciones en espa&ntilde;ol.</p>
<p>&nbsp;</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[sabor de engaño]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/community/conversations/post/1136]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2010-06-02 16:28:59]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[donperigo]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>this one goes out to mi compa <span class="username"><strong><span style="color: #f26722;"><a title="cuando" href="http://spanishpod.com/lessons/limalemon-and-subjunctive#comment-23849" target="_blank">rodneyp</a></span></strong><strong><span style="color: #f26722;"> </span></strong></span></p>
<p><em>Sabor de enga&ntilde;o tienen tus ojos <span style="color: #0000ff;">cuando</span> me miran<br />Sabor de enga&ntilde;o siento en tus labios <span style="color: #0000ff;">cuando</span> me besan<br />No eres sincera <span style="color: #0000ff;">cuando</span> me dices que a&uacute;n me quieres<br />Y&nbsp;en tus palabras se nota el filo de la traici&oacute;n.</em></p>
<p><em>Es imposible seguir fingiendo de esta manera<br />Yo te agradesco con toda el alma tu noble empe&ntilde;o<br />Y te prometo sentirme fuerte <span style="color: #ff0000;">cuando</span> me digas</em><br /><em>Que no me amas Que es para otro tu corazon.</em></p>
<p><em></em></p>
<p>
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="350" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0">
<param name="src" value="http://www.youtube.com/v/UuXdqMyTo_w" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350" src="http://www.youtube.com/v/UuXdqMyTo_w"></embed>
</object>
</p>
<p>I like to sing this&nbsp;in the shower. (I'll spare you the recording)&nbsp;its a lovely song but i particularly like it because i had a bit of a subjunctive epiphany back when i was&nbsp;learning&nbsp;the words.&nbsp; (and indeed, the subjunctive)</p>
<p>I tend to translate songs im learning into english first, so that im not just parroting words that i dont understand, and towards the end of the song,&nbsp;I got a bit lost so I had to mentally reconstruct the spanish lyric from my&nbsp;english translation. Well <a title="phrases.org.ok" href="http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/34/messages/948.html" target="_blank">Stap mi vitals,</a> I got it right. I was so pleased with myself&nbsp;as i truly felt the penny drop.</p>
<p>Its the only cuando in&nbsp;the song that takes the subjunctive so I could have been forgiven for singing <em>cuando me dices</em> (i've already sung it once) but the fact is that this time round, she hasnt told him <em>yet</em>. He knows its coming and is preparing himself for the&nbsp;news but&nbsp;the action of telling is&nbsp;not "actual", its still in the future, it <em>may</em> not happen. (tchyeah right, he's toast)</p>
<p>The other cuandos all speak of the present/past so there is no ambiguity about the actions that follow, the taste of betrayal "is"&nbsp;bitter and the insincerity, has been noted but a future "when" is really only a "when(stroke/)if."&nbsp;If the line were, "cuando me dices" it would mean that she regularly tells him that its over which would make no sense at all.</p>
<p>The subjunctive&nbsp;may be&nbsp;just a friend you havent met (or recognized)&nbsp;yet.</p>
<p><em>Your eyes&nbsp;are full of&nbsp;lies when they look at me<br />I taste deception on your lips when they kiss me<br />you arent sincere when you tell me&nbsp;you still love me<br />and&nbsp;I can discern&nbsp;the trecherous edge&nbsp;in your words</em></p>
<p><em>Its impossible to&nbsp;continue pretending like this<br />I&nbsp;applaud with all my soul&nbsp; your noble effort<br />and i promise to steel myself for when you should tell me<br />that you dont love me that your heart is for another.</em></p>
<p>(wow ive made&nbsp;him sound like sound like a stuffy closed off arristo, que raro)</p>
<p>it now also occurs to me that had i written "if the line was" instead of "if the line were" I would have had to have been&nbsp; referring to a line that had already existed as <em>was</em> is "to be" in the indicative (<em>oh yes, try saying that when youre drunk. past present and infinitive in sequence, now i can die happy</em>) you absolutely "need" to say "were" to illustrate the hypothetical nature of the line. So the next time someone suggests to you that "if something hypothetical <em>was</em>.." stop them and ask when exactly was it that it was?..... its time for my medication i think.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>this one goes out to mi compa <span class="username"><strong><span style="color: #f26722;"><a title="cuando" href="http://spanishpod.com/lessons/limalemon-and-subjunctive#comment-23849" target="_blank">rodneyp</a></span></strong><strong><span style="color: #f26722;"> </span></strong></span></p>
<p><em>Sabor de enga&ntilde;o tienen tus ojos <span style="color: #0000ff;">cuando</span> me miran<br />Sabor de enga&ntilde;o siento en tus labios <span style="color: #0000ff;">cuando</span> me besan<br />No eres sincera <span style="color: #0000ff;">cuando</span> me dices que a&uacute;n me quieres<br />Y&nbsp;en tus palabras se nota el filo de la traici&oacute;n.</em></p>
<p><em>Es imposible seguir fingiendo de esta manera<br />Yo te agradesco con toda el alma tu noble empe&ntilde;o<br />Y te prometo sentirme fuerte <span style="color: #ff0000;">cuando</span> me digas</em><br /><em>Que no me amas Que es para otro tu corazon.</em></p>
<p><em></em></p>
<p>
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="350" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0">
<param name="src" value="http://www.youtube.com/v/UuXdqMyTo_w" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350" src="http://www.youtube.com/v/UuXdqMyTo_w"></embed>
</object>
</p>
<p>I like to sing this&nbsp;in the shower. (I'll spare you the recording)&nbsp;its a lovely song but i particularly like it because i had a bit of a subjunctive epiphany back when i was&nbsp;learning&nbsp;the words.&nbsp; (and indeed, the subjunctive)</p>
<p>I tend to translate songs im learning into english first, so that im not just parroting words that i dont understand, and towards the end of the song,&nbsp;I got a bit lost so I had to mentally reconstruct the spanish lyric from my&nbsp;english translation. Well <a title="phrases.org.ok" href="http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/34/messages/948.html" target="_blank">Stap mi vitals,</a> I got it right. I was so pleased with myself&nbsp;as i truly felt the penny drop.</p>
<p>Its the only cuando in&nbsp;the song that takes the subjunctive so I could have been forgiven for singing <em>cuando me dices</em> (i've already sung it once) but the fact is that this time round, she hasnt told him <em>yet</em>. He knows its coming and is preparing himself for the&nbsp;news but&nbsp;the action of telling is&nbsp;not "actual", its still in the future, it <em>may</em> not happen. (tchyeah right, he's toast)</p>
<p>The other cuandos all speak of the present/past so there is no ambiguity about the actions that follow, the taste of betrayal "is"&nbsp;bitter and the insincerity, has been noted but a future "when" is really only a "when(stroke/)if."&nbsp;If the line were, "cuando me dices" it would mean that she regularly tells him that its over which would make no sense at all.</p>
<p>The subjunctive&nbsp;may be&nbsp;just a friend you havent met (or recognized)&nbsp;yet.</p>
<p><em>Your eyes&nbsp;are full of&nbsp;lies when they look at me<br />I taste deception on your lips when they kiss me<br />you arent sincere when you tell me&nbsp;you still love me<br />and&nbsp;I can discern&nbsp;the trecherous edge&nbsp;in your words</em></p>
<p><em>Its impossible to&nbsp;continue pretending like this<br />I&nbsp;applaud with all my soul&nbsp; your noble effort<br />and i promise to steel myself for when you should tell me<br />that you dont love me that your heart is for another.</em></p>
<p>(wow ive made&nbsp;him sound like sound like a stuffy closed off arristo, que raro)</p>
<p>it now also occurs to me that had i written "if the line was" instead of "if the line were" I would have had to have been&nbsp; referring to a line that had already existed as <em>was</em> is "to be" in the indicative (<em>oh yes, try saying that when youre drunk. past present and infinitive in sequence, now i can die happy</em>) you absolutely "need" to say "were" to illustrate the hypothetical nature of the line. So the next time someone suggests to you that "if something hypothetical <em>was</em>.." stop them and ask when exactly was it that it was?..... its time for my medication i think.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[chat on skype]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/community/conversations/post/1055]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-12-06 21:05:53]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[lovelason]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>
<div>
<p>anyone who want to chat with me in spanish on skype,please add my ID: lovelason@yahoo.com.cn &nbsp;, in return can teach you Chinese. Thanks.</p>
</div>
</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>
<div>
<p>anyone who want to chat with me in spanish on skype,please add my ID: lovelason@yahoo.com.cn &nbsp;, in return can teach you Chinese. Thanks.</p>
</div>
</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Los Amigos Invisibles- Aldemaro en Su Camero]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/community/conversations/post/991]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-10-21 17:12:04]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[kbot]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Esta canci&oacute;n se llama "Aldemaro en Su Camero" y es numero 17 en el &aacute;lbum: "The New Sound of the Venezuelan Gozadera" de Los Amigos Invisibles.&nbsp; Se puede oir esta canci&oacute;n en total por el website del grupo: http://beta.amigosinvisibles.com/</p>
<p>Aqu&iacute; est&aacute; la letra:</p>
<blockquote>
<p>Mira como el sol</p>
<p>va pasando lentamente sobre tu cabeza</p>
<p>sin preguntar por qu&eacute; est&aacute;s all&iacute;.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Pide que seas t&uacute;</p>
<p>la que siempre hace que todo le parezca bello</p>
<p>y ella sabr&aacute; a quien va a besar.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Supe que eras t&uacute;</p>
<p>la que me salvaba cada vez que agonizaba</p>
<p>con tu mirar mis lagrimas se van.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Sabes recordar</p>
<p>todo lo que siento cuando me tienes adentro</p>
<p>del coraz&oacute;n me entregas de tu amor.</p>
</blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<p>Traducci&oacute;n:</p>
<p>Look how the sun <br />passes slowly above your head<br />without asking why you are there.<br /><br />It asks who you are<br />she who makes everything seem beautiful<br />and she will know who she will kiss.<br /><br />I knew who you were<br />she who saved me every time I agonized<br />with a look from you my tears fall.<br /><br />Do you have memory<br />of everything I feel when you have me inside <br />your heart? You give me your love.</p>
<p>- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -</p>
<p>The last line is tricky- "Me entregas de tu amor" because she doesn't give all of her love, but she gives <em>of</em> her love (if I'm reading it correctly) I don't know how that should translate without being weird.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Esta canci&oacute;n se llama "Aldemaro en Su Camero" y es numero 17 en el &aacute;lbum: "The New Sound of the Venezuelan Gozadera" de Los Amigos Invisibles.&nbsp; Se puede oir esta canci&oacute;n en total por el website del grupo: http://beta.amigosinvisibles.com/</p>
<p>Aqu&iacute; est&aacute; la letra:</p>
<blockquote>
<p>Mira como el sol</p>
<p>va pasando lentamente sobre tu cabeza</p>
<p>sin preguntar por qu&eacute; est&aacute;s all&iacute;.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Pide que seas t&uacute;</p>
<p>la que siempre hace que todo le parezca bello</p>
<p>y ella sabr&aacute; a quien va a besar.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Supe que eras t&uacute;</p>
<p>la que me salvaba cada vez que agonizaba</p>
<p>con tu mirar mis lagrimas se van.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Sabes recordar</p>
<p>todo lo que siento cuando me tienes adentro</p>
<p>del coraz&oacute;n me entregas de tu amor.</p>
</blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<p>Traducci&oacute;n:</p>
<p>Look how the sun <br />passes slowly above your head<br />without asking why you are there.<br /><br />It asks who you are<br />she who makes everything seem beautiful<br />and she will know who she will kiss.<br /><br />I knew who you were<br />she who saved me every time I agonized<br />with a look from you my tears fall.<br /><br />Do you have memory<br />of everything I feel when you have me inside <br />your heart? You give me your love.</p>
<p>- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -</p>
<p>The last line is tricky- "Me entregas de tu amor" because she doesn't give all of her love, but she gives <em>of</em> her love (if I'm reading it correctly) I don't know how that should translate without being weird.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[mas alla ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/community/conversations/post/883]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-07-02 04:22:57]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[cobre]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p><em>Viento de un verano eterno<br />enredando el hilo blanco</em></p>
<p><em>Ciego resplandor de enero<br />tejiendo de nuevo el manto</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>the warm breath of endless summer<br />is enveloped in threads of white<br />I am blinded by the glare of deep winter<br />weaving its mantle anew.</p>
<p>sooo sad... sniff sniff</p>
<p>these lovesick Spaniards are always in pain.</p>
<p>&nbsp;</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p><em>Viento de un verano eterno<br />enredando el hilo blanco</em></p>
<p><em>Ciego resplandor de enero<br />tejiendo de nuevo el manto</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>the warm breath of endless summer<br />is enveloped in threads of white<br />I am blinded by the glare of deep winter<br />weaving its mantle anew.</p>
<p>sooo sad... sniff sniff</p>
<p>these lovesick Spaniards are always in pain.</p>
<p>&nbsp;</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Flor Silvestre--Mi destino fue quererte]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/community/conversations/post/881]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-06-30 07:29:19]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[memo2000]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Mi traducci&oacute;n</p>
<p><span lang="EN">
<ul>
<li>Ay What luck so dark and tyrannical is my luck</li>
<li>To have found you on my way one time,</li>
<li>So happy and content when I lived without you </li>
<li>When I didn&rsquo;t even dream of your name</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
<li>Until that one fatal morning of my life,</li>
<li>Fate sent you and my luck changed</li>
<li>At that instant I felt that your dear image already</li>
<li>Would never be erased from my mind</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
<li>That time so happy of my springtime</li>
<li>When no sadness disturbed my happiness</li>
<li>How many years passed of this sweet illusion</li>
<li>With no disappointment occurring in my life</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
<li>What terrible fate pursued and guided me</li>
<li>And led me to a path where I found pain</li>
<li>If love is only continued agony </li>
<li>I curse life and I curse love</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
<li>I don&rsquo;t know what mystery enclosed itself in your life</li>
<li>That I never could comprehend your love. </li>
<li>I now have lost my faith and my hope </li>
<li>Even though you swear a thousand time</li>
<li>That you&nbsp;love me</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
<li>Because I believed in your kisses of fire,</li>
<li>Because I believed in your kisses of love,</li>
<li>If in your lips you gave me the wicked poison</li>
<li>I curse my luck and I curse your love</li>
</ul>
</span></p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Mi traducci&oacute;n</p>
<p><span lang="EN">
<ul>
<li>Ay What luck so dark and tyrannical is my luck</li>
<li>To have found you on my way one time,</li>
<li>So happy and content when I lived without you </li>
<li>When I didn&rsquo;t even dream of your name</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
<li>Until that one fatal morning of my life,</li>
<li>Fate sent you and my luck changed</li>
<li>At that instant I felt that your dear image already</li>
<li>Would never be erased from my mind</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
<li>That time so happy of my springtime</li>
<li>When no sadness disturbed my happiness</li>
<li>How many years passed of this sweet illusion</li>
<li>With no disappointment occurring in my life</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
<li>What terrible fate pursued and guided me</li>
<li>And led me to a path where I found pain</li>
<li>If love is only continued agony </li>
<li>I curse life and I curse love</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
<li>I don&rsquo;t know what mystery enclosed itself in your life</li>
<li>That I never could comprehend your love. </li>
<li>I now have lost my faith and my hope </li>
<li>Even though you swear a thousand time</li>
<li>That you&nbsp;love me</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
<li>Because I believed in your kisses of fire,</li>
<li>Because I believed in your kisses of love,</li>
<li>If in your lips you gave me the wicked poison</li>
<li>I curse my luck and I curse your love</li>
</ul>
</span></p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Estela Nuñez--Cuéntame]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/community/conversations/post/873]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-06-22 19:02:42]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[memo2000]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Me gustarian&nbsp;surgencias sobre "nada tenia" quiere decir en la cancion, por favor.&nbsp; Y por supuesto, yo agradeceria&nbsp;surgencias sobre cualquier parte de mi traducion.</p>
<p>Tambien, una otra pregunta. Como dirias "How did it go?"&nbsp; Por ejemplo, un amigo regresa de una entrevista de trabajo y le dijiste "How did it go?"</p>
<p>Quizas,</p>
<p>Como te ha ido?</p>
<p>Como te fue?</p>
<p>Como fue?</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Me gustarian&nbsp;surgencias sobre "nada tenia" quiere decir en la cancion, por favor.&nbsp; Y por supuesto, yo agradeceria&nbsp;surgencias sobre cualquier parte de mi traducion.</p>
<p>Tambien, una otra pregunta. Como dirias "How did it go?"&nbsp; Por ejemplo, un amigo regresa de una entrevista de trabajo y le dijiste "How did it go?"</p>
<p>Quizas,</p>
<p>Como te ha ido?</p>
<p>Como te fue?</p>
<p>Como fue?</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Anoche -- La Cumbia Norteña ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/community/conversations/post/866]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-06-20 08:12:55]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[donperigo]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[oh come on who broke the formatting again......
15 minute edit function is kaput as well
]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[oh come on who broke the formatting again......
15 minute edit function is kaput as well
]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Aterciopelados -- El Estuche]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/community/conversations/post/857]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-06-14 14:34:57]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[memo2000]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Aqui esta mi traduccion</p>
<ul>
<li>It isn't a commandment to be the diva of the moment </li>
<li>To work for a statuesque body </li>
<li>Perhaps you desire to feel that all eyes are on you </li>
<li>And unleash whistles in passing </li>
<li>Look for the essence not the appearance </li>
<li>The body is only a box, and the eyes are windows </li>
<li>In&nbsp;which our soul is trapped </li>
<li>Look for the essence not the appearance </li>
<li>All that enters through the eyes, they say, is superficial </li>
<li>What is inside is what is valuable </li>
<li>I perceive a spiritual scent, winged messengers</li>
<li>Intent on landing, if you open the box what you ought to find </li>
<li>Is a gem that dazzles you </li>
<li>Look for the essence not the appearance </li>
<li>90-60-90 adds up to 240 </li>
<li>Figures that one does not have to take into account </li>
<li>Look for the essence not the appearance </li>
<li>Don't let yourself be measured, don't let yourself be confused </li>
<li>Shine from within, assert yourself.</li>
</ul>
<p>Lo siento por los puntos</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Aqui esta mi traduccion</p>
<ul>
<li>It isn't a commandment to be the diva of the moment </li>
<li>To work for a statuesque body </li>
<li>Perhaps you desire to feel that all eyes are on you </li>
<li>And unleash whistles in passing </li>
<li>Look for the essence not the appearance </li>
<li>The body is only a box, and the eyes are windows </li>
<li>In&nbsp;which our soul is trapped </li>
<li>Look for the essence not the appearance </li>
<li>All that enters through the eyes, they say, is superficial </li>
<li>What is inside is what is valuable </li>
<li>I perceive a spiritual scent, winged messengers</li>
<li>Intent on landing, if you open the box what you ought to find </li>
<li>Is a gem that dazzles you </li>
<li>Look for the essence not the appearance </li>
<li>90-60-90 adds up to 240 </li>
<li>Figures that one does not have to take into account </li>
<li>Look for the essence not the appearance </li>
<li>Don't let yourself be measured, don't let yourself be confused </li>
<li>Shine from within, assert yourself.</li>
</ul>
<p>Lo siento por los puntos</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Somos Aire - El Sueño de Morfeo]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/community/conversations/post/849]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-06-07 03:10:38]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[dubhais]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>&iquest;Crees que yo est&eacute; obsesionado con El Para&iacute;so Perdido en este momento?</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>&iquest;Crees que yo est&eacute; obsesionado con El Para&iacute;so Perdido en este momento?</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Joselito -- El Pastor]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/community/conversations/post/806]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-06-06 09:04:29]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[memo2000]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p><span lang="EN">
<p>Hola Cepi, tienes razon. &nbsp;Fue un buen ejercicio para aprender las palabras del campo. Y ahora reba&ntilde;o es&nbsp;la mejor palabra del mundo. (Y quizas, todav&iacute;a es una palabra del campo.)</p>
</span></p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p><span lang="EN">
<p>Hola Cepi, tienes razon. &nbsp;Fue un buen ejercicio para aprender las palabras del campo. Y ahora reba&ntilde;o es&nbsp;la mejor palabra del mundo. (Y quizas, todav&iacute;a es una palabra del campo.)</p>
</span></p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Abuelita -- Joselita Aguilar]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/community/conversations/post/836]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-05-28 12:30:26]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[donperigo]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>me alegro de que le guste. la verdad es tuve que adivinar mucho. e.g. tiniendole = having you(progresivo) entonces supuse que quiso decir "still have" y puse "today" para hacer la rima.</p>
<p>no estoy seguro sobre del pasage que empiece "tu eres madre". Es posible que &eacute;l diga "como la madre de tu hija" y no pude oir la proxima linea bien asi que he usado la transcript. me imagino que los pronombres adicionales son por enfasis pero, es posible que, yo este totalmente equivocado.</p>
<p>&nbsp;</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>me alegro de que le guste. la verdad es tuve que adivinar mucho. e.g. tiniendole = having you(progresivo) entonces supuse que quiso decir "still have" y puse "today" para hacer la rima.</p>
<p>no estoy seguro sobre del pasage que empiece "tu eres madre". Es posible que &eacute;l diga "como la madre de tu hija" y no pude oir la proxima linea bien asi que he usado la transcript. me imagino que los pronombres adicionales son por enfasis pero, es posible que, yo este totalmente equivocado.</p>
<p>&nbsp;</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[La noche es para mí]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/community/conversations/post/824]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-05-18 03:50:47]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[dubhais]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>donperigo,</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>No estoy seguro de esto.&nbsp; La ausencia de una preposici&oacute;n como <em>en</em> me resutla dif&iacute;cil de entender.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Si <em>cruz</em> no hubiera aparecido en la frase, habr&iacute;a sugerido que exist&iacute;a otro significado idiom&aacute;tico. &nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Sin embargo, no me queda m&aacute;s remedio que estar de acuerdo con tu traducci&oacute;n y tu opini&oacute;n de tu traducci&oacute;n tambi&eacute;n ... :)</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>donperigo,</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>No estoy seguro de esto.&nbsp; La ausencia de una preposici&oacute;n como <em>en</em> me resutla dif&iacute;cil de entender.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Si <em>cruz</em> no hubiera aparecido en la frase, habr&iacute;a sugerido que exist&iacute;a otro significado idiom&aacute;tico. &nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Sin embargo, no me queda m&aacute;s remedio que estar de acuerdo con tu traducci&oacute;n y tu opini&oacute;n de tu traducci&oacute;n tambi&eacute;n ... :)</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Flor Silvestre-- Cielo Rojo]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/community/conversations/post/796]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-04-26 12:55:44]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[memo2000]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Aqui es mi traduccion:</p>
<p>
<p>
<p>
<p><span lang="EN"><span lang="EN">
<p>Alone without you darling<br />I go walking, I go walking<br />I don&rsquo;t know what to do<br />The heavens don&rsquo;t answer me either<br />When I ask for you, my goodness</p>
</span></span>
<p>
<p>
<p><span lang="EN">I haven&rsquo;t been able to forget you<br />Since the night, Since the night<br />That I lost you<br />Alone, shadows of doubt and jealousy<br />Envelop me thinking about you<br /><br />Let me search for you<br />And if I find you, and if I find you<br />Return again<br />Forget it happened<br />Now don&rsquo;t remember that long gone yesterday<br /><br />While I am sleeping <br />I dream that the two of us so close<br />Are under a blue sky<br />But when I awake<br />The sky is red, and I&rsquo;m without you</span></p>
</p>
</p>
</p>
</p>
</p>
</p>
<p><span lang="EN">
<p>Eventhough I am to blame<br />That distant sadness, that distant sad<br />separation<br />Dear God return&nbsp;so&nbsp;I can see&nbsp;your eyes<br />Return to love me, return my love</p>
</span></p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Aqui es mi traduccion:</p>
<p>
<p>
<p>
<p><span lang="EN"><span lang="EN">
<p>Alone without you darling<br />I go walking, I go walking<br />I don&rsquo;t know what to do<br />The heavens don&rsquo;t answer me either<br />When I ask for you, my goodness</p>
</span></span>
<p>
<p>
<p><span lang="EN">I haven&rsquo;t been able to forget you<br />Since the night, Since the night<br />That I lost you<br />Alone, shadows of doubt and jealousy<br />Envelop me thinking about you<br /><br />Let me search for you<br />And if I find you, and if I find you<br />Return again<br />Forget it happened<br />Now don&rsquo;t remember that long gone yesterday<br /><br />While I am sleeping <br />I dream that the two of us so close<br />Are under a blue sky<br />But when I awake<br />The sky is red, and I&rsquo;m without you</span></p>
</p>
</p>
</p>
</p>
</p>
</p>
<p><span lang="EN">
<p>Eventhough I am to blame<br />That distant sadness, that distant sad<br />separation<br />Dear God return&nbsp;so&nbsp;I can see&nbsp;your eyes<br />Return to love me, return my love</p>
</span></p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Mecano --- La Fuerza del Destino]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/community/conversations/post/764]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-03-29 21:11:57]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[cepi]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Ok, todav&iacute;a no estoy seguro, pero a pesar de eso lo voy a intentar.....</p>
<p><span style="color: #333399;">T&uacute; me dijiste diecinueve<br />no quise desconfiar<br />pero es que ni mucho ni poco<br />no vi de d&oacute;nde agarrar.</span></p>
<p><em>You told me <span style="color: #999999;">[you were]</span> 19</em></p>
<p><em><span style="color: #999999;">[And]</span> I didn't want to doubt it</em></p>
<p><em>But you weren't too big and you weren't too little</em></p>
<p><em><span style="color: #999999;">[And]</span> I didn't see much to hang on to</em></p>
<p>Muy coloquial esta canci&oacute;n, &iquest;no? &nbsp;A prop&oacute;sito, el google me dice que la Se&ntilde;orita Cruz naci&oacute; en 1974. &nbsp;Si es verdad (...no quiero desconfiar...), ten&iacute;a solamente 14 o 15 a&ntilde;os cuando se present&oacute; en el videoclip. &nbsp;Me parece casi ridiculoso.</p>
<p>Otra estancia....</p>
<p><span style="color: #333399;">Y nos metimos en el coche<br />mi amigo, tu&nbsp;</span><span><span class="kLink"><span style="color: #333399;">amiga</span></span></span><span style="color: #333399;">&nbsp;t&uacute; y yo<br />te dije nena dame un beso<br />t&uacute; contestaste que no.</span></p>
<p><em>And we all piled into your car</em></p>
<p><em>Me and you, my friend and your friend</em></p>
<p><em>I said, babe, give me a kiss</em></p>
<p><em><span style="color: #999999;">[But]</span>&nbsp;you just answered no way</em></p>
<p>&nbsp;</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Ok, todav&iacute;a no estoy seguro, pero a pesar de eso lo voy a intentar.....</p>
<p><span style="color: #333399;">T&uacute; me dijiste diecinueve<br />no quise desconfiar<br />pero es que ni mucho ni poco<br />no vi de d&oacute;nde agarrar.</span></p>
<p><em>You told me <span style="color: #999999;">[you were]</span> 19</em></p>
<p><em><span style="color: #999999;">[And]</span> I didn't want to doubt it</em></p>
<p><em>But you weren't too big and you weren't too little</em></p>
<p><em><span style="color: #999999;">[And]</span> I didn't see much to hang on to</em></p>
<p>Muy coloquial esta canci&oacute;n, &iquest;no? &nbsp;A prop&oacute;sito, el google me dice que la Se&ntilde;orita Cruz naci&oacute; en 1974. &nbsp;Si es verdad (...no quiero desconfiar...), ten&iacute;a solamente 14 o 15 a&ntilde;os cuando se present&oacute; en el videoclip. &nbsp;Me parece casi ridiculoso.</p>
<p>Otra estancia....</p>
<p><span style="color: #333399;">Y nos metimos en el coche<br />mi amigo, tu&nbsp;</span><span><span class="kLink"><span style="color: #333399;">amiga</span></span></span><span style="color: #333399;">&nbsp;t&uacute; y yo<br />te dije nena dame un beso<br />t&uacute; contestaste que no.</span></p>
<p><em>And we all piled into your car</em></p>
<p><em>Me and you, my friend and your friend</em></p>
<p><em>I said, babe, give me a kiss</em></p>
<p><em><span style="color: #999999;">[But]</span>&nbsp;you just answered no way</em></p>
<p>&nbsp;</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Dentro de Ti - El Sueño de Morfeo]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/community/conversations/post/684]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-03-17 05:32:50]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[dubhais]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Creo que lo que usted ha escrito es correcto (si no hay duda!).&nbsp; Aunque "aunque" siempre es problem&aacute;tico.&nbsp; &Eacute;sta es la vida.</p>
<p>&iexcl;L&aacute; Fh&eacute;ile P&aacute;draig sona daoibh!</p>
<p>Otra canci&oacute;n...</p>
<p>...&iexcl;tan pronto como me sea posible!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Creo que lo que usted ha escrito es correcto (si no hay duda!).&nbsp; Aunque "aunque" siempre es problem&aacute;tico.&nbsp; &Eacute;sta es la vida.</p>
<p>&iexcl;L&aacute; Fh&eacute;ile P&aacute;draig sona daoibh!</p>
<p>Otra canci&oacute;n...</p>
<p>...&iexcl;tan pronto como me sea posible!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Julieta Venegas --- Andar Conmigo]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/community/conversations/post/581]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-03-02 22:08:50]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[cepi]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>S&iacute;, me gusta mucho este nuevo disco de Julieta. &nbsp;Los arreglos (arrangements?) me parecen muy interesantes.....en la mayor&iacute;a de los casos me gustan m&aacute;s que los originales.</p>
<p><span style="color: #999999;">Yeah, I like this new album from Julieta a lot. &nbsp;The arrangements are pretty interesting.....in most of the cases I like them more than the originals.</span></p>
<p>Bueno, empiezo con la letra. &nbsp;No estoy seguro, pero creo que se debe tener cuidado: &nbsp;me parece que hay varios errores en la letra del web arriba.</p>
<p><span style="color: #999999;">Ok, I'll get started with the lyrics. &nbsp;I'm not sure, but I think you have to be careful: &nbsp;I think there are a bunch of errors in the lyrics from the web posted above.</span></p>
<p><span style="color: #333399;">Ya s&eacute; lo que te diga no va a ser suficiente<br />ayayayayay<br />y lo que t&uacute; me entregues dejar&aacute; pendiente[s]<br />ayayayayay<br />qui&eacute;n nos dice que la vida<br />nos dar&aacute; el tiempo necesario<br />toma de m&iacute;<br />lo que deseas como si s&oacute;lo quedara.....</span></p>
<p><em>I already know that what I tell you won't make a difference</em></p>
<p><em>ayayayayay</em></p>
<p><em>and the things that you give me will be left for later <span style="color: #999999;">[left hanging]</span></em></p>
<p><em>ayayayayay</em></p>
<p><em>But who says that life will give us the time that we need?</em></p>
<p><em>Take what you want from me, as if the only thing we had left were....</em></p>
<p><span style="color: #333399;">El presente es lo &uacute;nico que tengo<br />el presente es lo &uacute;nico que hay<br />es contigo mi vida con quien puedo sentir<br />que merece la pena vivir</span></p>
<p><em>The present is the only thing I have</em></p>
<p><em>The present is the only thing there is</em></p>
<p><em>And my life is here with you, where I can feel &nbsp;</em></p>
<p><em>That life is worth living</em></p>
<p>La verdad es que no estoy seguro sobre la l&iacute;nea <span style="color: #333399;">es contigo mi vida con quien puedo sentir</span>... &nbsp;Tambi&eacute;n puede ser <em>and it's with you, my love [my life], that I can feel</em>... &nbsp;No s&eacute;.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>S&iacute;, me gusta mucho este nuevo disco de Julieta. &nbsp;Los arreglos (arrangements?) me parecen muy interesantes.....en la mayor&iacute;a de los casos me gustan m&aacute;s que los originales.</p>
<p><span style="color: #999999;">Yeah, I like this new album from Julieta a lot. &nbsp;The arrangements are pretty interesting.....in most of the cases I like them more than the originals.</span></p>
<p>Bueno, empiezo con la letra. &nbsp;No estoy seguro, pero creo que se debe tener cuidado: &nbsp;me parece que hay varios errores en la letra del web arriba.</p>
<p><span style="color: #999999;">Ok, I'll get started with the lyrics. &nbsp;I'm not sure, but I think you have to be careful: &nbsp;I think there are a bunch of errors in the lyrics from the web posted above.</span></p>
<p><span style="color: #333399;">Ya s&eacute; lo que te diga no va a ser suficiente<br />ayayayayay<br />y lo que t&uacute; me entregues dejar&aacute; pendiente[s]<br />ayayayayay<br />qui&eacute;n nos dice que la vida<br />nos dar&aacute; el tiempo necesario<br />toma de m&iacute;<br />lo que deseas como si s&oacute;lo quedara.....</span></p>
<p><em>I already know that what I tell you won't make a difference</em></p>
<p><em>ayayayayay</em></p>
<p><em>and the things that you give me will be left for later <span style="color: #999999;">[left hanging]</span></em></p>
<p><em>ayayayayay</em></p>
<p><em>But who says that life will give us the time that we need?</em></p>
<p><em>Take what you want from me, as if the only thing we had left were....</em></p>
<p><span style="color: #333399;">El presente es lo &uacute;nico que tengo<br />el presente es lo &uacute;nico que hay<br />es contigo mi vida con quien puedo sentir<br />que merece la pena vivir</span></p>
<p><em>The present is the only thing I have</em></p>
<p><em>The present is the only thing there is</em></p>
<p><em>And my life is here with you, where I can feel &nbsp;</em></p>
<p><em>That life is worth living</em></p>
<p>La verdad es que no estoy seguro sobre la l&iacute;nea <span style="color: #333399;">es contigo mi vida con quien puedo sentir</span>... &nbsp;Tambi&eacute;n puede ser <em>and it's with you, my love [my life], that I can feel</em>... &nbsp;No s&eacute;.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Pies Descalzos - Shakira]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/community/conversations/post/377]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-02-10 00:12:57]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[lilianamata]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Cobre!</p>
<p>Hahahahahaha! I know this is why I was a bit shy when they took the picture! LOL</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Cobre!</p>
<p>Hahahahahaha! I know this is why I was a bit shy when they took the picture! LOL</p>]]></content:encoded>
    </item>
</channel>
</rss>
