<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" 
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
    <title><![CDATA[Comments on: Song of the Month Club:  April 2008]]></title>
    <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons//discussion]]></link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate></pubDate>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons//discussion#comment-3611]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-3611]]></guid>
        <description><![CDATA[donperigo, 
"sort of getting the jist" is great!  You can't say you're "stumped" if you're getting the gist! 

The "te" on the end of "dejarte" actually belongs to "recordarse."  

Why?  The answer is a fat mess of syntax that won't help anyone; here's the bullet:  pronouns that belong to an infinitive (like the "se" of "recordarse") can either be left on the infinitive (no puedo dejar de recordarte), or they can go dance with the modal verb (no te puedo recordar).  In this case, we have a verb phrase with three verbs:  poder, dejar, and recordarse, and the pronoun "te" from "recordarse" went to dance with another verb.  Now, because "dejar" is not conjugated, it has no choice but to suffix that "te."  

And that's how you get "no puedo dejarte de recordar."  

You should know, though, that that sounds poetic.  Probably in regular speech, I would say "no puedo dejar de recordarte" or maybe even "no te puedo dejar de recordar."  However, neither of those versions would fit in the rhyming scheme of the lyrics of this song!  

So anyway, that gives you,  "I can't stop remembering you."  Aww...]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[donperigo, 
"sort of getting the jist" is great!  You can't say you're "stumped" if you're getting the gist! 

The "te" on the end of "dejarte" actually belongs to "recordarse."  

Why?  The answer is a fat mess of syntax that won't help anyone; here's the bullet:  pronouns that belong to an infinitive (like the "se" of "recordarse") can either be left on the infinitive (no puedo dejar de recordarte), or they can go dance with the modal verb (no te puedo recordar).  In this case, we have a verb phrase with three verbs:  poder, dejar, and recordarse, and the pronoun "te" from "recordarse" went to dance with another verb.  Now, because "dejar" is not conjugated, it has no choice but to suffix that "te."  

And that's how you get "no puedo dejarte de recordar."  

You should know, though, that that sounds poetic.  Probably in regular speech, I would say "no puedo dejar de recordarte" or maybe even "no te puedo dejar de recordar."  However, neither of those versions would fit in the rhyming scheme of the lyrics of this song!  

So anyway, that gives you,  "I can't stop remembering you."  Aww...]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons//discussion#comment-3616]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-3616]]></guid>
        <description><![CDATA[Thanks JP. 
y'know,  i think i understood that afer a few readings :-) 
Curses, just when i thought i was getting the hang of reflexive verbs I find out they have detachable bits :-(
certainly your more prosaic versions are easier to grasp. I suspect this could be a bit of a regular issue when translating song lyrics, But i still think its a great idea.]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[Thanks JP. 
y'know,  i think i understood that afer a few readings :-) 
Curses, just when i thought i was getting the hang of reflexive verbs I find out they have detachable bits :-(
certainly your more prosaic versions are easier to grasp. I suspect this could be a bit of a regular issue when translating song lyrics, But i still think its a great idea.]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons//discussion#comment-3621]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-3621]]></guid>
        <description><![CDATA[Unfortunately, I have not moved past the first word in Spanish as yet. That is what beginnings are like, are they not?]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[Unfortunately, I have not moved past the first word in Spanish as yet. That is what beginnings are like, are they not?]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons//discussion#comment-3622]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-3622]]></guid>
        <description><![CDATA[wgmkramer
 beginnings can be a little daunting but are usually fun and soon far behind us (like most fun things) you`ll be mangling spanish with the best of them in no time :-)
For now just enjoy the music, this track puts me in mind of 70s Australian  band "men at work" for some reason.]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[wgmkramer
 beginnings can be a little daunting but are usually fun and soon far behind us (like most fun things) you`ll be mangling spanish with the best of them in no time :-)
For now just enjoy the music, this track puts me in mind of 70s Australian  band "men at work" for some reason.]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons//discussion#comment-3648]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-3648]]></guid>
        <description><![CDATA[eureka!
Are the giant steps of the title, actually the thumping of his oversized heart when he thinks of her or do i need to return to my dictionary?]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[eureka!
Are the giant steps of the title, actually the thumping of his oversized heart when he thinks of her or do i need to return to my dictionary?]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons//discussion#comment-4086]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-4086]]></guid>
        <description><![CDATA[catchy song! ¿de donde son los canteros? (¿como se dice "singers" o "band"?)]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[catchy song! ¿de donde son los canteros? (¿como se dice "singers" o "band"?)]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons//discussion#comment-4120]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-4120]]></guid>
        <description><![CDATA[Hi Chillosk 
All you need to know about Bacilos can be found here
http://en.wikipedia.org/wiki/Bacilos
and my dictionary has cantante for singer though there may well be a more streetwise term. canteros perhaps?
]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[Hi Chillosk 
All you need to know about Bacilos can be found here
http://en.wikipedia.org/wiki/Bacilos
and my dictionary has cantante for singer though there may well be a more streetwise term. canteros perhaps?
]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons//discussion#comment-4129]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-4129]]></guid>
        <description><![CDATA[gracias donperigo! ha buscandido sus canciones, que bueno. :) (that correct grammar?)]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[gracias donperigo! ha buscandido sus canciones, que bueno. :) (that correct grammar?)]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons//discussion#comment-4130]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-4130]]></guid>
        <description><![CDATA[oops, meant he buscado. 

aiya, conjugations! que lio!]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[oops, meant he buscado. 

aiya, conjugations! que lio!]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://spanishpod.com/lessons//discussion#comment-4139]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-4139]]></guid>
        <description><![CDATA[Not sure what buscar means here. If it's "looked up" then Yo tambien. y como resultado, he comprado el CD "Grandes Exitos "( which i guess is greatest hits). good stuff. this song of the month thing could end up being expensive.]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[Not sure what buscar means here. If it's "looked up" then Yo tambien. y como resultado, he comprado el CD "Grandes Exitos "( which i guess is greatest hits). good stuff. this song of the month thing could end up being expensive.]]></content:encoded>
    </item>
</channel>
</rss>
